Similar context phrases
Translation examples
verb
Lo mantuvimos en secreto.
We did keep it secret.
¿Por qué la mantuvimos?
Why'd we keep it?
No mantuvimos el contacto.
We didn't keep in touch.
Nos mantuvimos teniendo esas pequeñas peleas.
We would keep having these small fights.
Mantuvimos al Tony a salvo.
We keep the Tony's safe.
Lo mantuvimos en secreto hasta ahora.
We managed to keep it a secret until now.
Solo los mantuvimos despiertos.
We're just keeping it warm for you.
Y nos mantuvimos sanos, por eso,creo.
Um, and keeping each other sane, I think, through that.
Mantuvimos los renos.
We keep the reindeer.
No mantuvimos el trato con él.
We didn't keep the deal with him.
–Nosotros la mantuvimos a salvo y tranquila.
We had to keep her safe and quiet.
Corrimos a casa con los demás, si bien mantuvimos nuestra distancia.
We ran home with the others—though keeping our distance.
Tengo que añadir, como posdata a las aventuras de todo ese año, que no mantuvimos nuestra promesa de retirar el saludo a Belcher.
I add, as a postscript to the year’s adventures, that we did not keep to our vow of never speaking to Belcher again.
Davo, Eco y yo mantuvimos a nuestros caballos al paso para que el sacerdote, que iba a pie, no se quedara rezagado.
Davus, Eco and I kept our horses to a slow walk, so that the priest, on foot, could keep up.
Estábamos todos juntos en esto, lo mantuvimos funcionando mientras vosotros tres os fuisteis por vuestra cuenta… –No ha sido exactamente un paseo por el campo, compañero, – dijo Ron.
We were all in it together, we’ve been keeping it going while you three have been off on your own –“ “It hasn’t exactly been a picnic, mate,” said Ron.
No nos gustó cómo sonó aquello, así que salimos, pero nos mantuvimos a distancia, con el muro entre el tipo que nos hizo salir y nosotros.
We didn’t like the way it sounded, so we came out, but we headed a little away from the others, keeping the bulk of them between us and the guy who called us out.
Hemos tenido la suerte de sobrevivir, y gracias al valor y al sacrificio de mi querido nieto nos mantuvimos con vida hasta que nos rescató una tribu nómada de beduinos, que las bendiciones de Alá sean con ellos.
We were most fortunate to survive, and it took great courage and sacrifice on the part of my beloved great-grandson to keep us alive until we were rescued by a nomadic tribe of Bedu, may the blessings of Allah be on them.
Esa noche acampamos junto a la fuente y saboreamos lengua de elefante hervida con patatas y mantuvimos el fuego encendido hasta el día siguiente para compensar nuestra carencia de mantas.
We camped that night beside the well, feasting on boiled elephant tongue and potatoes and keeping a bonfire going to compensate for our lack of blankets. We spent the following morning cutting out the tusks.
Pero si lo mantenemos con vida hasta que encontremos a los amigos de Tarzán, si es que tal cosa llega a suceder, entonces podremos decir que lo mantuvimos prisionero para que la propia gente de Tarzán pudiera cobrarse venganza por lo sucedido, lo que sería más de su agrado.
But if we keep him alive until we are met with the friends of Tarzan, should it so befall that they overtake us, then we may say that we did hold him prisoner that Tarzan's own people might mete out their vengeance to him, which would suit them better.
verb
Durante el transcurso de la guerra siempre mantuvimos que una solución militar no era deseable ni factible, siempre abogamos por un equilibrio de fuerzas y un Gobierno de inclusión.
We have consistently maintained over the course of this war that a military solution was neither desirable nor achievable; we have consistently advocated a balance of forces and a Government of inclusion.
Durante las negociaciones, mantuvimos la atención centrada en el objetivo de lograr la paz, teniendo en cuenta el carácter insostenible del statu quo y que el fracaso de las negociaciones entrañaría graves consecuencias, especialmente respecto del debilitamiento de la viabilidad de la solución biestatal y la inestabilidad de la situación sobre el terreno.
During negotiations, we maintained focus on the goal of peace, mindful of the unsustainability of the status quo and that failed negotiations would entail serious consequences, especially in terms of the diminishing viability of the two-State solution and unstable situation on the ground.
Por otra parte, nos mantuvimos en contacto con los copatrocinadores a fin de explorar conjuntamente cómo avanzar en la implementación de la resolución 59/92 y tomamos conocimiento de que se han realizado contribuciones financieras para el establecimiento de la base de datos.
We also maintained contact with the other sponsors to jointly explore how to move forward with the implementation of resolution 59/92, and we took note of the fact that financial contributions had been made to set up the relevant database.
En medio del conflicto, mantuvimos los suministros de alimentos, médicos y de otro tipo, y servicios tales como la educación y la salud, en las zonas afectadas.
In the thick of the conflict we have maintained the flow of food, medical and other supplies, and services such as education and health to the affected areas.
También mantuvimos relaciones estrechas y cordiales con el personal de la Secretaría de las Naciones Unidas y de organismos de las Naciones Unidas así como con miembros de delegaciones.
We also maintained close and cordial relations with staff of the UN Secretariat and UN agencies as well as members of delegations.
En estos dos años, durante nuestra participación en el Consejo, mantuvimos un diálogo permanente y sustantivo con las organizaciones no gubernamentales en relación con todos los temas del programa del Consejo.
These past two years in the Council, Argentina has maintained ongoing and substantive dialogue with non-governmental organizations on all issues on the Council's agenda.
En tal empeño, mantuvimos un diálogo fructífero con el Presidente y los miembros de la Comisión, quienes siempre atendieron nuestras sugerencias.
In that endeavour, we maintained a fruitful and open dialogue with the Chairman of the IEC and his fellow Commissioners, who were always responsive to our suggestions.
Si bien hubiéramos preferido un párrafo más contundente sobre la ocupación extranjera, entendimos la importancia de lograr un consenso y por ello nos mantuvimos en buena medida flexibles durante todo el proceso de negociación.
While we would have favoured a stronger paragraph relating to foreign occupation, we understood the importance of achieving consensus and therefore maintained a great deal of flexibility throughout the negotiating process.
Esta posición está de acuerdo con la que mantuvimos en el Consejo de Negociación, con el buen sentido y con los deseos de las masas de Azania.
This position is in accordance with the position we maintained at the Negotiating Council, in accordance with good sense and in accordance with the wishes of the Azanian masses.
En los últimos 25 años conseguimos tasas de crecimiento económico comparables a las de los tigres asiáticos, alcanzamos índices de desarrollo que fueron la envidia de muchos, practicamos la democracia multipartidista y una administración responsable y transparente de los asuntos públicos, y mantuvimos una sociedad y una economía abiertas.
In the last 25 years we achieved economic growth rates comparable to those of the Asian tigers, attained human development indices that were the envy of many, practised multi-party democracy and accountable and transparent governance, maintained an open society and ran an open economy.
Siempre mantuvimos la inocencia de John Mathers.
We've always maintained John Mathers' innocence.
Mantuvimos la detención en secreto a fin de mantener su presencia en la red.
We kept the arrest under wraps in order to maintain his online presence.
Mantuvimos el equilibrio con los humanos en nuestro hogar hace mucho tiempo.
We maintained the balance with the humans in our home long ago.
Nunca hemos sido pudientes ni nada de eso... pero siempre mantuvimos cierto decoro.
We've never been well-to-do, or anything like that, but we've always maintained a certain respectability.
Aparte de este percance motivado por la enfermedad, mantuvimos siempre un estado virginal
Except for this slip, provoked by her illness, we maintained our virginity
Mantuvimos el contacto.
Maintained contact with each other.
Y en las condiciones más siniestras de represión, más terribles de represión, nosotros mantuvimos la solidaridad muy en alto.
In the severest conditions of repression we always maintained our solidarity.
Mantuvimos nuestras tarifas, pensando que la economía No sería este largo recorrido.
We maintained our room rates, thinking that the economy wouldn't be this long haul.
Tu madre y yo mantuvimos una relación especial hasta el día en que ella murió.
Your mother and I maintained a special relationship till the day she died.
Mantuvimos un silencio extrañamente reverente.
We maintained a silence that was oddly reverent.
Mantuvimos la intimidad que los monjes siempre habían deseado.
We maintained the privacy that the monks had always wanted.
Nos guiábamos por las estrellas y mantuvimos nuestro rumbo hacia el este.
Steering by the stars we maintained our easterly course.
Fue una forma significativa en la que construimos y mantuvimos la confianza y la forma en que nos conocimos.
It was a significant way we built and maintained trust and the way we got to know each other.
Al contrario, mantuvimos ese cómodo silencio que algunas parejas consiguen al cabo de muchos años.
Instead, we maintained a kind of comfortable silence that couples of many years achieve.
Mantuvimos la relación hasta que una mañana sentí algo, mareos, tenía un retraso, estaba embarazada.
We maintained our relationship until one morning I felt something, a dizziness, my period was late, I was pregnant.
Siguiendo el mismo orden que mantuvimos a lo largo del día, yo iba detrás de él y Ganelón en la retaguardia.
Continuing in the order we had maintained all day, I followed him and Ganelon came last.
En los días aciagos, cuando la Cabeza del Pueblo engulló al resto de los departamentos, sólo nosotros mantuvimos nuestra independencia.
In the black days when the Head of the People swallowed all other departments, we alone maintained our independence.
—Lo cierto es que nos mantuvimos en contacto a lo largo de los años siguientes; de hecho, hasta el momento en que se subió a la Polaris.
“Actually we maintained contact during the intervening years, and in fact right up until the time she boarded the Polaris.”
Y aunque no correspondiera a la verdad, era al menos una ilusión que mantuvimos consecuentemente a lo largo de toda una vida, y a la que ninguna de las dos quiso renunciar nunca.
And even if this didn’t actually line up with reality, it was at least a consistent, lifelong illusion that we maintained, that neither of us would let go of.
verb
Creo que se trata de una confusión muy natural debida al hecho de que, lamentablemente, mantuvimos las consultas oficiosas abiertas de la semana pasada en esta misma sala y eso nos hace a todos pensar que, por consiguiente, estamos celebrando una sesión oficiosa.
I think it is a confusion which is quite natural because of the fact that we, unfortunately, held the informal open—ended consultations last week in this room and it does make us all think that we are, therefore, holding an informal meeting.
Contiene dentro de sus moléculas las vibraciones de todas nuestras conversaciones que mantuvimos en su presencia.
It holds among its molecules the vibrations of all our conversations ever held in its presence.
es porque mantuvimos el elemento de la sorpresa
is we hold the element of surprise.
Mantuvimos las reuniones aquí o en la oficina de la campaña.
We hold our meetings here or in the campaign office.
Mantuvimos la moción de confianza, el suyo es el único voto que falta.
We did hold the no-confidence vote, yours being the only vote that wasn't cast.
Estoy seguro que no guardará rencor por pasadas batallas que una vez mantuvimos en nombre de antiguos falsos dioses.
Surely he does not still hold a grudge for past battles we once waged in the name of former false Gods?
Nos mantuvimos juntos porque sabemos cuan importantes son estas cosas.
We hold it together cos we already know how important these things are.
Nos mantuvimos arriba tanto como pudimos, tratando de retener algún terreno pero eran demasiados.
We stayed topside as long as we could, tried to hold some ground but there were too many of them.
—¿Y si mantuvimos al bebé de Serena en estasis?
“Consider: What if we were able to hold Serena’s child in stasis?”
Nos mantuvimos pegados a las paredes, ocultándonos cuando pasaba alguien.
We kept close to the walls, holding back out of sight when anybody passed.
Unas semanas antes había estado apretando la polla tiesa contra ella y ella había devuelto la presión, y los dos mantuvimos aquella cosa entre nosotros como quien mantiene una manzana con la frente en un juego de cumpleaños.
A few weeks ago I’d been nudging a boner against her and she’d been sort of nudging back, the two of us holding this thing between us like an apple in some birthday game.
verb
Mantuvimos ese esfuerzo incluso cuando se produjeron los conflictos entre croatas y musulmanes como resultado de la agresión serbia, mientras las víctimas de esta agresión buscaban espacio para su supervivencia.
We sustained this effort even during the Croatian-Muslim conflicts that occurred as a result of Serbian aggression, as the victims of that aggression sought space for their survival.
Mantuvimos la fusión durante 4,6 milisegundos.
We sustained fusion for 4.6 milliseconds.
Entonces nos mantuvimos y fortalecimos gracias a las Escrituras, como todavía seguimos haciéndolo.
We were sustained and strengthened by Scripture then, as we are still.
Era difícil creer que no supieran lo que yo era, pero con nuestra manera de comportarnos mantuvimos la pretensión de que sólo éramos amigos.
It was hard to believe they didn’t see me for what I was, but a pretence, a performance, was sustained that we were just pals.
En Occidente, nos enorgullecemos de nuestra humanidad, pero en las guerras de Irak y Afganistán, pese a que mantuvimos un duelo correcto por nuestros soldados fallecidos en el conflicto, no hubo una indignación consistente contra el número de bajas civiles, inaceptablemente elevado: personas normales que estaban en el lugar equivocado en el momento equivocado.
In the West, we pride ourselves on our humanity, but during the wars in Iraq and Afghanistan, although we quite rightly mourned our own soldiers who died in the conflict, there was no sustained outcry about the unacceptably high civilian casualties – ordinary people who were simply in the wrong place at the wrong time.
verb
Por ello, después de la última reunión que mantuvimos el 5 de mayo de 2001, confío en que nuestras propuestas se consideren como un intento sincero de ayudarle en sus esfuerzos por hacer avanzar el proceso de paz, esfuerzos que contaron con el beneplácito de las dos partes y de la comunidad internacional.
For that purpose and after our last meeting of 5 May 2001, I am confident that our proposals will be taken as a sincere effort to contribute to your efforts to move forward the peace process which is the way that got the support of the two parties and of the international community.
Es por esa razón que, con el apoyo de la Comisión Europea, mantuvimos consultas en Bonn, donde se reunieron organizaciones de voluntarios de Europa y del Sur en un hermoso intercambio, que no fue únicamente un intercambio Norte-Sur sino también Sur-Norte.
It is for that reason that, with the support of the European Commission, we held a consultation in Bonn where European volunteer organizations and volunteer organizations from the South came together in a beautiful exchange that was not just North-South but also South-North.
Quiero compartir el optimismo que el Sr. Annan me expresó durante las conversaciones que mantuvimos en Praga en julio último con respecto a un rápido e importante progreso en las negociaciones sobre la reforma.
The Czech Republic fully supports the Secretary-General's reform efforts, and I would like to share the optimism concerning early substantial progress in reform negotiations which Mr. Annan expressed to me during our talks in Prague last July.
Cabe recordar los debates que mantuvimos durante la segunda Reunión bienal de los Estados sobre la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en julio de 2005, y reiterar la responsabilidad de todos los Estados de aplicar plenamente el Programa de Acción en el ámbito nacional y la responsabilidad de la comunidad internacional de proporcionar apoyo financiero y técnico a los países, sobre todo a los países en desarrollo, de manera que puedan lograr los objetivos del Programa de Acción.
We recall our discussions during the Second Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, held in July 2005, and reaffirm the responsibility of all States to implement fully the Programme of Action at the national level and the responsibility of the international community to provide financial and technical support to countries, particularly developing countries, so that they can achieve the goals of the Programme of Action.
En cuanto a la participación de expertos en la labor de la Comisión de Desarme, mantuvimos un debate sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales y los expertos de la Mesa de la Comisión el año pasado, y recuerdo que no había muchos partidarios de incluir a organizaciones no gubernamentales o a expertos.
As far as the participation of experts in the work of the Disarmament Commission is concerned, we had a discussion on the participation of non-governmental organizations (NGOs) and experts in the Commission's Bureau last year, and I recall that there was not very much support for including either NGOs or experts.
En relación con la conversación que mantuvimos el 14 de abril sobre la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, tengo el honor de comunicarle que el Consejo del Atlántico del Norte decidió en el día de la fecha continuar y aumentar su apoyo a la Fuerza establecida en virtud de la resolución 1386 (2001) del Consejo de Seguridad, cuyo mandato fue prorrogado en las resoluciones 1413 (2002) y 1444 (2002) del Consejo.
Following on from our 14 April discussion on the International Security Assistance Force (ISAF), I am writing with regard to the North Atlantic Council's decision today to continue and enhance NATO support to ISAF as established under Security Council resolution 1386 (2001) and extended under resolutions 1413 (2002) and 1444 (2002).
Los mantuvimos los cuidamos.
We supported them.
Donde todos los demás se apresuraron a juzgar, nosotros nos mantuvimos firmes apoyando a nuestros dos estudiantes acusados...
While everyone else rushed to judgment, we remained steadfast in support of our two accused students...
verb
Sin embargo, esto nunca ocurrió y, salvo la correspondencia que mantuvimos con el Jefe del Servicio de Contribuciones, Sr. Mark Gilpin, no hemos recibido del Departamento de Gestión indicación alguna sobre lo que le comunicamos en diciembre de 2005.
However that did not happen and except the communication we had with the Chief of Contribution Service Mr. Mark Gilpin we have not received any indication from the Department of Management regarding our communication in December 2005.
No, no hay restricciones de tiempo, señor. Mantuvimos aquí a un hombre durante 14 años. Los servicios adicionales le costarán un extra.
Additional services will cost you extra lf you want us to torture your guest every day, it'll cost you extra I'll let you know the dates.
Cuando el Servicio Secreto no ordenó bajar el dosel en Rosslyn lo mantuvimos en secreto.
When it wasn't the Secret Service who ordered the canopy down in Rosslyn we kept it to ourselves.
Pero el servicio había recomenzado y nos mantuvimos en silencio mientras el nuevo obispo bendecía a la congregación.
But the service had continued and we kept silent while the new bishop blessed the congregation.
Cheswick y yo mantuvimos una discusión acerca de si podía conducir en mi estado actual, pero al final me dejó en Hamilton Place y me dijo que le llamara a cualquier hora del día o de la noche, a su línea privada, si necesitaba sus servicios.
    Cheswick and I argued about my ability to drive in my present state, but in the end he dropped me back at Hamilton Place and told me to call him day or night on his private line if I required his services.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test