Translation examples
verb
Durante 1996, los seis bibliotecarios que trabajan en el mostrador de referencia de las Naciones Unidas y los organismos especializados, manejaron 45.837 consultas, de un total de 74.066 para toda la Biblioteca.
19. During 1996, the six librarians working at the United Nations/specialized agencies reference desk handled 45.837 queries, out of a total of 74,066 for the Library as a whole.
Primero, por un largo período histórico, manejaron el poder directamente; luego, bajo Duvalier, compartieron siempre las funciones de guardianes de la estabilidad del régimen con los "Tontons Macoutes"; y más recientemente han actuado de forma abierta, quitando y poniendo gobiernos.
First, for a long period in the country's history, it held power directly; subsequently, under Duvalier, it worked alongside the tontons macoutes, to ensure the regime's stability. Most recently it has acted overtly, making and breaking Governments.
En Dubai, la quiebra económica ha golpeado tan duro que los indios que vivían y trabajaban en Dubai perdieron sus trabajos, manejaron al aeropuerto de Dubai y abandonaron sus carros.
In Dubai, the economic crash has hit so hard that Indians who were living and working in Dubai lost their jobs, and they just drove to the Dubai airport and abandoned their cars.
Sus manos manejaron los controles de manera automática.
His hands worked the controls automatically.
pero los frenos se manejaron bien, y el convoy se detuvo, al fin, a menos de cien pasos de la estación de Kearney.
but the brakes were worked and at last they stopped, less than a hundred feet from Kearney station.
Juntos manejaron las espadas como si las estuvieran empuñando, y simplemente gritando órdenes, Elric y Dyvim Slorm comenzaron su trabajo.
Together, they commanded the blades, as if they were actually wielding them in their hands, so that merely by shouting orders, Elric and Dyviro Slorm began their work.
Una de las hipótesis que se manejaron fue que las democracias deben asumir la existencia de diferencias para resolver sus conflictos internos, lo cual hace que valoren la empatía, el compromiso y la reciprocidad.
One hypothesis was that democracies must address differences to work out internal conflicts and so come to appreciate the value of empathy, compromise, and reciprocation.
A pesar de que Smith y MacD eran prácticamente unos desconocidos, los cuatro impusieron un ritmo de forma instintiva y manejaron los remos de fibra de carbono con la sincronía de una tripulación de Harvard.
Despite the fact that Smith and MacD were virtual strangers, all four set a tempo instinctively and worked the carbon fiber oars with the symmetry of the Harvard crew.
Te felicito. Los agotados carpinteros se alegraron tanto al ver a Kirby que olvidaron por un momento sus dolores y manejaron con fuerza la sierra; pero el policía se dio cuenta de que Missy estaba trabajando sólo a fuerza de coraje, por lo que trepó a lo alto de la plataforma, bajó con cuidado a la muchacha al suelo y cogió el mango del serrucho.
Good for you.' The exhausted sawyers were so glad to see Kirby that for the moment they forgot their pains and worked the great saw with a vigor, but he noticed that Missy was operating on courage alone, so he scrambled to the top of the structure, gently lifted her to the ground, and took the top handle.
verb
Los aumentos realizados en 1974, 1985 y 2011 se manejaron, en cada caso, de manera distinta.
The enlargements of 1974, 1985 and 2011 were each handled in a different way.
Tuvalu tomó nota, sin embargo, de la manera en que las Naciones Unidas manejaron el conflicto de las Islas Salomón.
Tuvalu noted, however, the manner in which the United Nations has handled the conflict in the Solomon Islands.
Quisiera felicitar a las Fuerzas Armadas Libanesas, a las Fuerzas de Defensa de Israel y a la FPNUL por la forma en que manejaron el incidente.
13. I would like to commend the Lebanese Armed Forces, the Israel Defense Forces and UNIFIL for the way in which they handled the incident.
Se manejaron más de 30 millones de suministros médicos, lo que incluye la distribución de casi 11 millones de preservativos y 6,7 millones de agujas.
More than 30 million medical supplies were handled, including the distribution of nearly 11 million condoms and 6.7 million needles.
Los organismos de mantenimiento del orden público de Bosnia y Herzegovina manejaron la situación con profesionalidad y eficacia, y las huelgas no tuvieron repercusiones en la seguridad general.
All of these were professionally and capably handled by the Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies and had no impact on the overall security situation.
Las municiones y los explosivos se manejaron de forma responsable, al tiempo que Israel retiró cuidadosamente todos los materiales peligrosos de las viviendas antes de proceder a su demolición.
Ordnance and explosives were handled responsibly, and Israel carefully removed all hazardous materials from houses prior to their demolition.
El conflicto se evitó porque las autoridades locales manejaron el asunto en forma eficaz e imparcial.
Effective and fair handling of this by the local authorities avoided any conflict.
El debilitamiento considerable de la actividad productiva fue, sin embargo, la contraparte negativa de la forma en que se manejaron macroeconómicamente las fuentes de debilidad provenientes del sector externo.
The considerable weakening of productive activity was, however, a negative counterpart to the way in which the external sector weaknesses were handled macroeconomically.
Los organismos encargados de mantener el orden público en Bosnia y Herzegovina manejaron la situación con profesionalidad y eficacia y las huelgas no tuvieron repercusiones en la seguridad general.
These were handled professionally and capably by Bosnia and Herzegovina's law enforcement agencies and had no impact on the overall security situation.
Se manejaron bastante bien.
They handled themselves pretty well.
Ellos no manejaron el arma.
They didn't handle the gun.
¿Cómo lo manejaron tus padres?
How'd your parents handle it?
Pero ustedes lo manejaron bien.
You all handled it well.
Ellos manejaron todo.
They handled everything.
Se manejaron mejor que nosotros
They handled themselves better than we did.
¿Cómo lo manejaron?
How'd you handle that?
Bien, ¿cómo manejaron eso?
Good. How did you handle that?
Si.No lo manejaron muy bien.
Yeah. They didn't handle it so well.
el modo en que manejaron el de Joubert es otro.
the way they handled Joubert's is another.
En apariencia se manejaron como expertos.
You handled yourselves expertly, apparently.
La forma en que se manejaron en el juicio fue patético.
The way they handled themselves at their trial was pathetic.
Para ellos era algo rutinario, y manejaron el cuerpo con experta despreocupación.
This was routine for them, and they handled the body with a practiced nonchalance.
dentro de lo que cabe, manejaron la relación bastante bien.
They handled their relationship quite well, considering.
Veamos: sabemos que los manejaron para quitar una de las felpas.
Well, we now knew that they were handled in order to change the felt on one of them.
–¿Betty y Wingo llevaban guantes cuando manejaron esta carpeta?
Betty and Wingo were wearing gloves when they handled this file?
—Las unidades manejaron millones de preguntas en ese intervalo. —¿Millones?
"The units would have handled millions of queries in that interval," she said. "Millions?
Manejaron armas que arrojaban fuego, metal o rayos invisibles que atontaban.
they handled weapons that fire, or metal, or invisible stunning beams.
verb
Saludamos a los Gobiernos y pueblos de Montenegro y Serbia por la manera digna y pacífica en que manejaron el delicado proceso de la separación, de plena conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
We salute the Governments and the peoples of both Montenegro and Serbia for the dignified and peaceful manner in which they managed the delicate process of separation in full conformity with the United Nations Charter.
- se hicieron diagnósticos tempranos y se manejaron correctamente los casos;
Early diagnoses were carried out and cases were properly managed;
No obstante, en su breve paso como agentes de campo ellos se manejaron destruyendo la silla de James Braid.
Yet, in their brief tenure as field agents, they managed to destroy James Braid's chair.
Digo, ¿cómo rayos manejaron eso?
I mean, how the hell did you manage that?
Manejaron la prevención del ataque,... pero eso no niega el hecho de que el funcionamiento de la CTU... ha estado constituido por un error tras otro.
They managed to prevent an attack, but that doesn't negate the fact that CTU's performance has been comprised of one misstep after another.
No solo apoyaron a sus hijas, sino que manejaron sus carreras.
They not only support their daughters, they manage their whole careers.
Manejaron el gobierno del hielo con negligencia.
Managing government ice with negligence.
Manejaron enormes presupuestos que conllevaron que muchos oficiales ascendieran de rango.
They managed huge budgets that got many an officer promoted up the ranks.
—Supongo que no han revelado ningún detalle sobre cómo manejaron las armas y la bomba delante de nuestras narices, ¿no? —‌preguntó Stone.
“I don’t suppose they gave any helpful details on how they managed the guns and the bomb right under our noses?” asked Stone.
Comencé con 18 mil dólares en busca de problemas creados por inversionistas que no manejaron su flujo de dinero correctamente y a quienes se les acabó el dinero.
I started with $18,000 problems that had been created by investors who did not manage their cash flow well and ran out of money.
Muchos de los líderes de primera generación tras la independencia manejaron esta situación con eficiencia y se mantuvieron durante décadas en el poder.39 Para otros políticos, la sensación de seguridad que estas medidas les proveyeron fue temporal.
Many of the first generation of leaders managed this effectively and those that succeeded often had decades in power.39 For others any sense of security produced by such measures was temporary.
verb
Ustedes manejaron en su RV para recorrer America?
Did you get to drive your RV across America?
Manejaron muy bien.
Your driving was excellent.
Ustedes dos manejaron hasta aqui juntos?
You two drive here together?
Y esa cosa que manejaron el otro dia, el Panamera
and that thing you were driving the other day, the Panamera? Yeah. I've...
Manejaron desde Bangkok?
Did you drive from Bangkok?
Manejaron hasta aquí desde East Stoneham, siguiendo los letreros que decían Bridgton de camino vecinal en camino vecinal. Eddie había sentido algo más también: La increíble fuerza vital de este mundo.
    Driving here from East Stoneham, following the signs to Bridgton from back road to back road, Eddie had sensed something else, as well: the unbelievable crispness of this world.
verb
Así pues, los vehículos lanzadores y las naves espaciales se manejaron, modernizaron y diseñaron de conformidad con las recomendaciones del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales (CICDE), del que la NSAU es miembro.
Thus, launch vehicles and spacecraft were operated, modernized and designed in accordance with the recommendations of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), of which NSAU is a member.
en este caso la regla no se incumplió, y el enigma de la llamada trama civil tampoco es un enigma: si se exceptúa la intervención de algún civil concreto como Juan García Carrés – jefe del Sindicato de Actividades Diversas franquista y amigo personal de Tejero, quien fue el único civil procesado en el juicio por su papel de enlace entre el teniente coronel y el general Milans en los meses previos al golpe –, tras los militares rebeldes no hubo trama civil alguna: ni ex ministros y líderes u hombres de referencia de grupos franquistas como José Antonio Girón de Velasco o Gonzalo Fernández de la Mora, ni banqueros como la familia Oriol y Urquijo, ni periodistas como Antonio Izquierdo – director de El Alcázar –, ni ninguno de los demás miembros de la ultraderecha que se han mencionado con frecuencia manejaron ni inspiraron directamente el golpe, porque Armada, Milans y Tejero no tenían necesidad de que ningún civil inspirara una operación militar y porque no permitieron que ningún civil se inmiscuyera en sus planes más que de forma anecdótica (ni siquiera permitieron que García Carrés participara en la principal reunión preparatoria del golpe: acudió a ella, pero Milans le obligó a marcharse para evitar interferencias civiles);
in this case the rule did not prove baseless, and the enigma of the so-called civilian plot is no enigma either: with the exception of the involvement of the odd specific civilian like Juan García Carrés – head of the Francoist Syndicate of Diverse Activities and a personal friend of Tejero’s, who was the only civilian prosecuted in the trial for his role as liaison between the lieutenant colonel and General Milans in the months before the coup – behind the rebellious military there was no civilian plot at all: neither former ministers and leaders nor men from Francoist groups like José Antonio Girón de Velasco, nor Gonzalo Fernández de la Mora, nor bankers like the Oriol y Urquijo family, nor journalists like Antonio Izquierdo – editor of El Alcázar – nor any of the rest of the members of the far right who’ve often been mentioned directly ran or inspired the coup, because Armada, Milans and Tejero didn’t need any civilian to inspire a military operation and because they wouldn’t allow any civilian to interfere in their plans in any more than an anecdotal way (they wouldn’t even allow García Carrés to participate in the main preparatory meeting for the coup: he attended, but Milans forced him to leave to avoid civilian interference);
verb
Se utilizaron las hipótesis actuariales y demográficas aprobadas por el Comité Permanente de la Caja Común de Pensiones en su 56º período de sesiones, celebrado en 2009, incluida una tasa de descuento del 7,5%, aunque no se manejaron sobre los futuros afiliados ni sobre futuros aumentos de sueldos.
2. The demographic and other actuarial assumptions used, including a 7.5 per cent discount rate, were those adopted by the Pension Board at its fifty-sixth session in 2009, except that future new participants were not taken into account and no future salary growth was assumed.
Se utilizaron las hipótesis actuariales y demográficas aprobadas por el Comité Mixto en su 58º período de sesiones, en 2011, incluida una tasa de descuento del 7,5%, aunque no se manejaron hipótesis sobre los futuros afiliados ni sobre futuros aumentos de sueldos.
2. The demographic and other actuarial assumptions used, including a 7.5 per cent discount rate, were those adopted by the Pension Board at its fifty-eighth session, in 2011, except that future new participants were not taken into account and no future salary growth was assumed.
2. Se utilizaron las hipótesis actuariales y demográficas aprobadas por el Comité Permanente de la Caja Común de Pensiones en su 54º período de sesiones, celebrado en 2007, incluida una tasa de descuento del 7,5%, aunque no se manejaron sobre los futuros afiliados ni sobre futuros aumentos de sueldos.
2. The demographic and other actuarial assumptions used, including a 7.5 per cent discount rate, were those adopted by the Pension Board at its fifty-fourth session, in 2007, except that future new participants were not taken into account and no future salary growth was assumed.
Se utilizaron las hipótesis actuariales y demográficas aprobadas por el Comité Mixto en su 60º período de sesiones, en 2013, incluida una tasa de descuento del 6,5%, aunque no se manejaron hipótesis sobre los futuros afiliados ni sobre futuros aumentos de sueldos.
2. The demographic and other actuarial assumptions used, including a 6.5 per cent discount rate, were those adopted by the Pension Board at its sixtieth session, in 2013, except that future new participants were not taken into account, and no future salary growth was assumed.
Ellos sabían que no podrías hacerlo... así que manejaron tus emociones... utilizando a alguien que tú quieres.
Now, they know that you couldn't do that... so, they directed your emotions... using someone that you cared about.
Manejaron 700 kilómetros sólo para nosotros.
They drove 7 00 kilometres just for us.
Durante años, ellos manejaron el litoral como Napoleones, escondidos en salones y enviando órdenes, diciéndonos lo necesarios que son.
I mean, for years they've been strutting the waterfront like Napoleons, and skulking in boardrooms and sending out orders and telling us how necessary they are.
Nos manejaron como a un órgano.
They played us like an organ.
manejaron las bombas, arrojaron armas por la borda para aligerar la nave e utilizaron todo cuanto tenían a mano para taponar la vía de agua.
they manned the pumps, heaved guns overboard to lighten the ship and used everything to hand to make a barrier against incoming water.
Por eso regresé… A mi hijo no lo mató un drogadicto itinerante, sino que fue metódicamente asesinado por quienes me «arruinaron» y lo «manejaron», por usar las palabras de Van Nostrand.
It's why I came back.... My son was not killed by an itinerant drug addict; he was methodically murdered by the people who 'ruined' me and 'ruled' him, to use Van Nostrand's words.
verb
Mi padre y David manejaron juntos "Eischer Transhumanology".
My father and David run Eischer Transhumanology together.
Bien, tú y tu pandillero manejaron la tribu como una pandilla.
Well, you and your partner manipulated the tribe as if it were a gang.
verb
Manejaron sus tractores alrededor de los árboles hasta que éstos se volvieron invisibles —repuso Pacheco—.
“They steered their tractors around it until it became invisible,” said Pacheco.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test