Translation for "mandona" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Eres un mandón.
You're bossy.
Soy un trasero mandón, mandón.
I'm a bossy, bossy bottom.
"mandona,mandón" conelDragóndeJade Triad...
"bossy, bossy" with the Jade Dragon Triad...
Hola, pequeña mandona.
Hello, little bossy.
Hasta en una fiesta--mandón, mandón.
Even at a party--bossy, bossy.
Soy una mandona.
I'm bossy.
Es muy mandón.
He's bossy.
Es fuerte y mandona, y guapa, y mandona.
She’s strong and bossy and pretty and bossy.
Mandón y arrogante.
Bossy and arrogant.
—Eres algo mandona, ¿no?
Pretty bossy, aren't you?
Gabby es la mandona.
Gabby is the bossy one.
—Si eso significa mandona, no.
If that means bossy, no.
—No seas tan mandón.
Stop being so bossy.
Sólo que es un poco mandona.
Just a mite bossy, in all.
—Pero es insoportable y mandona.
“She’s annoying and bossy, though.”
Pero era atrevida y mandona.
But she was also bold and bossy.
era una cría mimada y mandona.
Agnes was bratty, and bossy.
adjective
Melanto era minoana, una muchacha recia y saltarina, activa y mandona.
Melantho was Minyan, a firm bouncing girl, busy and managing.
Era espontánea, y mandona, y no tenía nada que ver con su mujer ideal.
she was matter-of-fact, and managing, and not at all the sort of female whom he had ever wished to encourage.
Orgullosa, mandona, medianamente bonita… ¿por qué demonios le gustaba tanto?
Top-lofty, gooseish, managing, no more than passably good-looking: why the devil did he like her so much?
Ella, entonces, era muy mandona, llevaba la casa y el jardín, y estaba siempre pendiente de que algún macizo no estuviese podado a la perfección.
She was imperious then, managing the household and the garden, searching the grounds for an untrimmed hedge.
La hermana soltera y mandona de Avril, que había manejado sus asuntos monetarios hasta que murió, no había visto con buenos ojos sus despilfarros, con lo que Margaret había pedido prestado.
Avril’s masterful unmarried sister, who had managed his monetary affairs until she died, had not been sympathetic towards her extravagance and so she had borrowed.
Prudentemente, pasó la responsabilidad sobre la expedición al estentóreo California, al que le gustaba dar órdenes; fue una decisión acertada, porque el minero resultó ser un hombre listo y un buen jefe, aunque un poco mandón, en opinión de Klope.
Cleverly, he handed the management of the expedition over to loud spoken California, who enjoyed giving directions, and justifying Klope's decision, California proved to be resourceful and a good leader, although to Klope's taste, a trifle domineering.
Además de hostil, la señora Scorrier era muy mandona, y experimentaba un deseo irrefrenable de demostrar a cualquiera, desde Venetia hasta el ayudante del jardinero, una forma mejor de realizar cualquier tarea, tanto si se refería al gobierno de la casa como si tema que ver con el cuidado de los geranios.
Scorrier possessed a managing disposition, and an uncontrollable desire to show everyone, from Venetia down to the gardener’s boy, a better way of performing any given ‘ task, whether it was the direction of a household or the preservation of geraniums. Even the cook, whose macaroons Mrs.
adjective
Te lo dije, es una mandona.
told you she was domineering.
Porque soy un insignificante burócrata inseguro, con una esposa mandona!
Because I am a deeply insecure, petty bureaucrat with a domineering wife!
—¿Y tu jefe es muy mandón? ¿Es muy estricto?
“Is your master very domineering? Is he strict?”
Chmeee jugaba a ser el mandón, lo que no agradaba a Luis. – ¡Oye! ¿Qué te pasa?
Chmeee was playing dominance games, and Louis didn’t like it. “What’s the matter with you?
Y de repente tenía a los de Servicios Sociales metidos en su propio despacho para que aquella mujer tan mandona pudiera instalarse en el de ellos.
Now he had Social Services sharing his office so that this domineering woman could move in.
Hilke, mandona y acostumbrada a salirse siempre con la suya, iba delante. Él, con sus piernas anquilosadas, un paso atrás, como siempre.
Hilke went ahead, domineering and pig-headed as ever, and he, as always, walked a step behind her with that stiff-legged gait of his.
Se trataba de una novela con un título sobre el color beige, o tal vez era gris, no estaba seguro, muy popular entre las mujeres, con el argumento tradicional de las novelas románticas más una dosis de pornografía suave, sobre la relación sadomasoquista entre una virgen inocente de labios turgentes y un multimillonario guapo y mandón.
It was apparently very popular with women, being the usual vapid love story with a dose of soft porn: the tale of a sadomasochistic relationship between an innocent virgin with bee-stung lips and a handsome, domineering millionaire. In the copy she gave him, Jennifer had underlined the “binding contract”
Esa bruja mandona, sentada como una inmensa araña dorada en su lúgubre mansión eduardiana de Park Avenue, rodeada de galerías obscuras colmadas de obras de Rubens y Rembrandt, había enviudado poco después del nacimiento de Charles, a quien sin duda consideraba un substituto del marido enviado por la providencia.
This domineering harridan, who sat like an immense ormolu spider in her sombre Edwardian mansion on Park Avenue, surrounded by dark galleries filled with Rubens and Rembrandt, had been widowed shortly after Charles’s birth, and obviously regarded Charles as providence’s substitute for her husband.
Alberto heredó de ellos el doble carácter de militar y santandereano, al mismo tiempo cordial y mandón, serio y parrandero, que pone el plomo donde pone el ojo, que dice lo que tiene que decir siempre al derecho y no ha tuteado a nadie en su vida.
From them Alberto had inherited his dual nature as a native of Santander and a soldier: He was cordial and domineering at the same time, a serious person who loved to drink, a man who never misses when he takes aim, who always says what he has to say in the most direct way, and who has never used the intimate tú with anyone in his life.
El chico altanero, mandón, le pedía entonces que ella fuese el toro, que tomase con los puños la carretilla astada y embistiese derecho, sin quiebro alguno ni ella ni él, ni el falso toro ni el incipiente torero, y ella, convertida en la vaca sojuzgada por un instante, mirando esa figurilla desvalida y altanera del llamado Rubén Oliva, lleno de un pundonor pueril pero apasionado, ella madre-toro, hacía lo que él le pedía. En contra de su voluntad de maestra, le daba, la carga total a Rubén y él no cargaba la suerte, Rubén templaba como una estatua, y comenzaba a ligar los pases como ella los quería, pero sin la treta que ella le pedía, toreaba por la cara, de una manera instintiva, bella, moviendo la muñeca después de no mover el cuerpo, dominando por lo bajo al toro, mostrándole su muerte, como ella quería, como ella se lo daba a la bestia.
The proud, imperious boy told her then to play the bull, form its horns with her fists and rush straight at him, neither of them dodging, neither she nor he, neither the false bull nor the incipient torero, and she became for that moment the captive cow, and she appraised the proud, gaunt figure of this Rubén Oliva, puffed up with puerile but impassioned honor, and she, mother-bull, did what he asked: against her judgment as his teacher, she charged full-out at Rubén, and he did not guide her with his cape as she had shown them, he remained as motionless as a statue, combining the passes as she wanted, but without any of the feints she called for, instinctively he fought her face, beautifully, moving her though not moving himself, dominating the bull without commanding it, showing it its death as she wanted, as she had done.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test