Similar context phrases
Translation examples
noun
Metiéndote en líos.
Got yourself in a mess.
Arreglando tus líos.
- I'm cleaning up your mess.
Limpia tus líos.
Cleaning up your mess.
No deja líos.
Leaves no mess.
Deshago los líos.
I clean up the mess.
- No hagas líos.
- Don't mess up.
No montes líos.
Don't mess up with them.
Está causando líos.
- You're messing up here, John.
seamos líos juntos.
let us be messes together.
—Ya hemos tenido nuestros líos antes.
“We’ve been in our messes before.
No te busques líos con ellos. —Entendido.
Do not mess with them.
No te metas en líos con el Viejo Bebedor.
Don’t mess with the Old Boozer.’
No quiere meterlo en líos.
She doesn’t want to drag him into this mess.
Deja que otros arreglen sus líos.
Leaves his messes for others to clean up.
Siempre pasa en esta clase de líos.
You tend to get that in this sort of mess.
—Sólo quiere armarnos líos.
He just likes to mess with us.
No quiero meterme en líos.
I don’t want any trouble to mess that up.”
—Él se metió en líos políticos y usted no.
‘He got into a political mess; you didn’t.’
pero de qué habrá valido, si me meten en estos líos
but what good is it, if I am dragged into such messes.
noun
Muchos menos líos.
Far less hassle.
Sin líos, solo sexo.
No hassle, just sex.
Sin líos, sin problemas, sin niños.
No hassles, no problems, no kids.
No te metas en esos líos.
Don't get yourself in these hassles.
No quiero líos.
I don't want no hassle.
Había muchos líos con Simon.
Too many hassles with Simon.
No te metas en estos líos.
Don't get into these hassles.
Así no tienen líos.
That way, no hassles.
Sólo quería evitar líos.
I just wanted to avoid hassles.
Sin líos, sin hablar.
No hassles, no talk.
No querrás meterte en líos.
You don't want to be hassled."
– ¿Y a mí? – ¿A ti qué? – ¿Van a meterme en líos?
“What about you?” Wish said. “Are you going to hassle me?”
Nadie quiere líos con las leyes de codificación estadounidenses.
Nobody wants to hassle with U.S. crypto regs.
Ahí fuera no parece que ya haya muchos líos. Tyrone C.
There doan seem to be too much hassle now. Tyrone C.
Sólo una casa y un coche y algo de buena ropa y nada de líos.
Jus a house and a car and some fine threads and no hassles.
No queremos arrestarle, ni meterle en líos.
We do not want to arrest him. We do not want to hassle him.
Lo que Tyrone quería sobre todo era no tener líos.
What Tyrone wanted more than anything else was not to have any hassles.
–Porque ellos tienen otros cien problemas y no quieren líos; así de simple.
“Because they’ve got a hundred other problems and they don’t want the hassle, it’s as simple as that.
—Me pasan algunos de los líos con el gobierno porque, no sé, porque creen que mis hoyuelos me van a ayudar.
“They give me some of the government-hassle stuff because, I don’t know, because they think my dimples help.
noun
Sin complicaciones ni líos.
No muss, no fuss.
No busques líos.
Quiet! Don't make a fuss!
Sin líos ni jaleos.
No fuss, no muss.
Tranquilo, Lucky, sin líos.
Okay, no fuss, Lucky.
No tienen ningún motivo para armar líos.
They have no reason to kick up a fuss.
—Oh… solo porque no quería que hubiera líos después.
“Oh … I just didn’t want any fuss afterward.”
No quería líos. —¿El proceso del divorcio estaba en marcha?
I didn’t want any fuss.’ ‘Were the divorce proceedings ready?’
No quiero líos, conflictos, bretes, desacuerdos ni enredos.
I don’t want any fuss, kass-kass, conflict, disagreement or entanglement.
—Pauli, tú no te metas en líos —dijo Veronica. —No te pongas así, mamá.
‘Now, don’t get yourself into trouble, Pauli,’ said Veronica. ‘Don’t fuss, Mama.’
—Pero mi próxima película será muy buena —dije, procurando sonreír—. No hagas líos, Carol.
“But my next picture is going to be good,” I said, trying to smile. Don’t fuss, Carol.
En las subastas de eBay había sacado el triple de lo que esperaba, sin líos de facturas.
On eBay, he made three times what he had anticipated, without any of the fuss of having to keep accurate accounts.
—Bueno, jovencitos —dijo el traficante—, no hagan líos y no tendrán que lamentarse. Todos a bordo.
“Now, youngsters,” said the slave dealer, “let’s have no fuss and then you’ll have nothing to cry about. All aboard.”
El quiere que se le devuelva a su hija sin alboroto, sin líos, y pierde lo que para usted sería veinte billetes.
He gets his daughter back, no fuss, no trouble and he loses what to you would be twenty bucks.
noun
¡Los invitados vienen con las alforjas vacías y se van con ciertos líos!
Invitees arrive with empty bags, but walk away with some bundles!
Llevaban sobre la cabeza líos de ropa y esteras.
Over their heads they carried bed-rolls and bundles of clothing.
Ya tengo suficientes líos y besos de arrepentimiento para toda una vida.
I’ve had enough bundling and regretful kisses to last a lifetime.”
Llevaban a hombros sus bastones, de los que colgaban sus líos blancos y redondos.
They carried their round white bundles over their shoulders on sticks.
cordajes, penoles[56], manivelas, poleas, líos de cuerdas y de cadenas.
strings, penoles[56] , cranks, pulleys, bundles of ropes and chains.
Los hombres del OD escondieron a la familia Wulkan entre cajas y líos de ropa.
The Wulkan family were hidden by the OD men under cartons of paperwork and bundles of clothing.
La puerta de la cocina; estaba sin cerrar y había líos por el suelo y mantas preparadas para ser cargadas en la carreta.
The kitchen door was unlocked, and there were bundles on the floor there; blankets too, ready to load into the cart.
No se marchaban de vacío, todos llevaban alguna cosa: cajas sobre los hombros, líos bajo los brazos.
They did not leave unrewarded; all carried burdens of a sort: boxes strapped over their shoulders, bundles under the arm;
Y las nueve familias, compuestas por veinticinco personas, permanecieron en fila, inmóviles, con los números de hojalata en la mano y sus líos a los pies.
But the nine families – twenty-five persons – did not move. They stood in a row on the railway platform, the checks in their hands, their bundles at their feet.
Hacía líos con las pobres ropas que le quedaban, y los deshacía cuando se acordaba de algún viejo vestido.
She would make bundles of what poor clothes remained to her, and then undo them again, when the memory of some forgotten garment jogged her wandering mind.
Había otro grupo de hombres jóvenes, y algunas mujeres, que estaban desnudos, con la salvedad del calzado, y que llevaban la ropa atada en líos que transportaban sobre los hombros.
There was another group of young men, and a few women, who were naked except for shoes, their clothes tied in bundles they carried on their shoulders.
noun
Pero aquellos no eran sus propios líos o enredos.
But they were not his own tangles or muddles.
Era vago, poco inteligente y siempre se armaba líos.
He was vague and not clever and always getting in a muddle.
Uno de los líos propios de esa familia, causados siempre por el egoísmo.
The sort of selfish muddle that is always happening in my family.
—Porque se ha creado mucho sensacionalismo entre el asesinato y tus líos con la ley.
"Because there's so much sensation, between the murder and you muddling the law.
Se le daba bien deshacer líos y enredos, en el ejército, en el museo.
He was good at cutting through tangles, and smoothing muddles, in the Army, in the Museum.
–Te confundes -señaló Roger-. Eso fue en Oxford. Ahí sí que me metí en líos.
‘You’ve got that muddled up,’ said Roger. ‘You’re thinking of Oxford. Now, there I did get into trouble.
Pues ya podéis escribir el nombre que os parezca mejor. Debemos elegir a uno que sepa mucho de cuentas, pues a ninguno de nosotros nos haría gracia que se armaran líos con nuestro dinero.
Write the name down then of the one you want. It must be someone good at figures, of course. We don't want a muddle made of our money.'
La guerra la habían ganado, desde luego, pero en los últimos años Betty había notado una sensación abrumadora de desilusión (derrota, dolor y desconcierto con matices casi blasfemos que habían estado a punto de trastornarla) ante las noticias de divorcios, líos, adulterios, escándalos y secretos de la familia real.
The war had been won. But in these past years Betty had felt a sense of overwhelming disillusionment—loss and grief and bewilderment of an almost blaspheming sort that had very nearly unhinged her—at the news of divorces and muddles and adulteries and scandals and secrets of the royal family.
Siempre lo hago, no sabe la de problemas que me da en la vida; siempre ando metido en líos o saliendo de embrollos en los que no me hacía ninguna falta haberme metido, pero era cierto lo que dije, la admiro profundamente, y no se crea que voy por ahí halagando a las damas.
I do that, it causes me no end of trouble in my life, always in scrapes and talking myself out of muddles I need never have got into, but it was true what I said, I do most greatly admire you, and I am not given to complimenting ladies.
noun
Todos tenemos nuestros líos.
We all have our tangles.
He tenido los suficientes líos con ella como para saber que siempre gana.
I've tangled with her enough to know that she always wins.
No ajeno a los problemas, el artista tuvo líos con la ley la mayor parte de su vida.
No stranger to trouble, this artist's tangled with the law most of his life.
Pero quién quiere tener líos con ella.
I'm not gonna tangle with her.
Ninguno de ellos querrá meterse en líos contigo.
None of them's gonna be in a great big hurry to tangle with you.
No quiere líos con él.
He won't tangle with him."
—¡Y no quiero meterme en líos con él!
“And I don’t want to tangle with him!
—Está bien, no es preciso que tengamos líos con Haplo.
“We don’t have to tangle with Haplo!
Amigos con los que Cafferty no quería líos.
The kind Cafferty didn't want to tangle with.
No puedo tener líos con la policía.
'I can't get tangled up with cops.'
—Entonces, los conoces. —He tenido mis líos —dijo Collingswood.
“You know them, then.” “I’ve had my tangles,” Collingswood said.
En cualquier caso, nadie quería líos con un israelí loco.
At any rate, no one wanted to tangle with a crazy Israeli.
En la zona sur de la ciudad se metía en líos a diario.
      In the lower part of the city he daily involved himself in hideous tangles.
No quiero verme enredada de nuevo en vuestros líos de vampiros.
I don’t want to get tangled up in your vampire shit again.”
noun
Es que está harta de sacarme de líos.
She's just tired of getting me out of scrapes.
Solíais ir juntos, metiéndoos en líos.
Used to run around together, get into scrapes.
Se mete en líos.
Oh, he, he gets himself into scrapes.
He estado en un montón de líos.
I've been in a lot of scrapes.
¿De cuántos líos le he sacado?
How many scrapes have I gotten him out of?
¿Sigue igual, metiéndose en líos?
Is he up to his old tricks, getting into scrapes?
Siempre me estaba metiendo en líos con ellas.
I was always getting into scrapes with them.
Los líos en el patio del colegio y luego...
The schoolyard scrapes and then...
Me ha sacado de un montón de líos.
Got me out of a lot of scrapes.
No es la primera vez que me meto en líos.
I've been in bad scrapes before.
Me metí en un montón de líos.
I got into a lot of scrapes.
Me he metido en unos líos tremendos.
The scrapes I've gotten into are obscene.
De los líos en que se metían de pequeños.
The scrapes they’d get into when they were kids.
Craw había estado metido en un montón de líos.
Craw had been through a lot of scrapes.
Los muchachos suelen meterse a veces en esta clase de líos.
Boys get into these kinds of scrapes sometimes.
—Lo gracioso es que él me ha sacado de un par de líos.
“Funny part is, he’s helped me out of one or two little scrapes.
Pero no pienso meterte en más líos, te lo prometo.
But I don’t mean to embroil you in any more scrapes, I promise you!’
Ha tenido que sacarme de demasiados líos —adquirió momentánea seriedad—.
She's had to get me out of too many scrapes."
Él siempre andaba metiéndose en líos y venía a mí para que lo sacara de ellos.
He was always getting into scrapes, and always coming to me to help him out of them.
noun
¡Yo comí líos en el desayuno!
I eat ruckus for breakfast!
Hay Demasiados líos en mi zona, por que soy el nuevo capo.
Too much ruckus going on in my area, because I'm the boss here.
Lo que no logro entender es por qué tienes que venir hasta acá, creando líos robando galaxias.
See, what I can't understand is why you gotta come down here, bringing all this ruckus snatching up galaxies and everything.
Caballeros, por favor, nada de líos.
Gentlemen, please no ruckus.
Pero tu sabes que siempre le traigo líos a la tía Libby.
But you know I always bring the ruckus for Aunt Libby.
¿Te metiste ayer en líos con algunos de los muchachos del pueblo?
You have a ruckus with some of the boys in town yesterday?
- No quiero más líos.
- I don't want any ruckus raised.
Pete, pero a los de la redacción les encantaban los líos.
Pete’s complaints, but the newsroom loved a ruckus.
noun
No tuvo ayuda en un par de líos...
Got no help for a couple of hash ....
—Por cierto, para evitarnos líos, pruebe con el segundo cajón del tercer archivador.
“By the way, just so you don’t make a hash of things, try the third cabinet, second drawer down.
noun
No se fue a buscar la sombra de un árbol cuando empezaron los líos.
Didn't go looking for a shade tree when the rumpus started.
¿Esta clase de líos ocurren en tu casa? —No —declaró Grato con frialdad—, ¡ya me encargo yo de que así sea!
‘Does this kind of rumpus go on at your house?’ ‘It does not,’ stated Gratus coldly.
A los aprendices de Londres les encantaba armar líos. Sus partidos de pelota acababan provocando daños y heridos, insultaban a los visitantes y extranjeros y deambulaban por ahí en cuadrillas el primero de Mayo y en la Feria de San Bartolomé.
London apprentices always loved a rumpus. Their football games led to casualties and damage; they insulted visitors and foreigners; they roamed in gangs on May Day and at St. Bartholomew’s Fair.
noun
Ah, ¿entonces dices que yo tiré una bomba de olor en mi cuarto para meterte en líos a ti?
So what, you're saying I threw a stink bomb in my own room just to get you in trouble?
¿Te metiste en líos?
Did you get some stink?
Alguien se metió en líos anoche.
Someone got some stink last night.
Mire, conseguí un buen trabajo lleno de horas buenas, así que no me meta en líos.
Look, I got a good job here with plenty of golden hours, so don't stink me up.
noun
Quedaban los tristes despojos de la noche: botellas de plástico, preservativos, colillas, líos de periódicos mojados y sacos de dormir vacíos en escalones y portales.
There was the sad debris of the night, plastic bottles, condoms, cigarette butts, damp wads of newspaper and vacated sleeping bags, on steps and in doorways.
Suelto el cierre de mi preciosa maleta negra y la abro encima de la cama: carpetas, cuadernos de notas, archivadores, abultados sobres de papel manila, líos de papeles atados con cuerda, cartas, copias, diarios; las notas marginales de mi juventud cubren por entero la colcha de retazos.
I snap open my dinky black suitcase and up-end it on the bed; folders, note-pads, files, bulging manilla envelopes, wads of paper trussed in string, letters, carbons, diaries, the marginalia of my youth, cover the patchwork quilt.
noun
Las mesas y las sillas estaban atestadas de carpetas, cajas, líos
On the tables and chairs lay piles of packages, cardboard boxes, and parcels.
Había otros dos niños que pasaron todo el día sobre las vigas con él, manteniendo absoluto silencio y conteniendo sus deseos de ir al lavabo, entre los piojos, los pequeños líos de pertenencia de los prisioneros y las ratas del techo.
There were two other children with him all day above the rafters, and all day they kept the discipline of silence, all day held their bladders among the lice and the little packages of prisoners’ belongings and the rooftop rats.
Rik Dunkel, que llegó a jugar en dobles para dieciséis años en el juvenil de Wimbledon y un tipo bastante decente, hijo de un potentado del envasado de plástico del South Shore, empata con Thorp en ser uno de los prorrectores más brillantes (más o menos por carecer de competencia), y es considerado un místico porque a veces envía gente a Lyle y se le ha observado en reuniones comunitarias con los ojos cerrados, pero sin dormir… pero el asunto es que se trata de un tipo bastante decente y que nunca se mete en líos.
Wimbledon and a decent enough guy, the son of some kind of plastic-packaging-systems tycoon on the South Shore, tied with Thorp for brightest of the prorectors (more or less by default), regarded as kind of a mystic because he refers people sometimes to Lyle and has been observed sitting at community gatherings with his eyes closed but not sleeping … but the point is a decent enough guy but not much into any kind of exchange of quarter.
noun
Tanto si yo tenía razón como si no, y desde luego la tenía, papá no podía soportar ese tipo de líos de familia.
Whether I was right or wrong—and of course I was right—Father couldn’t stand that kind of a family ruction.”
Durante la cena, con similar aplicación, la interroga muy seriamente sobre el embarazo, la familia y los líos internos del Partido Laborista de Saint Pancras.
Over supper, with similar conscientiousness, he earnestly debriefs her about her pregnancy, her family, and the ructions inside the St. Pancras Labor Party.
Sila entregó la lista al perplejo mayordomo, que no sabía si protestar, ya que Clitumna no le había hablado de ninguna fiesta durante su ausencia, ni le apetecía la idea de que hubiera líos cuando llegasen las facturas.
Sulla flapped his list at the astonished steward, who didn’t know whether to protest that the lady Clitumna had given him no word of a party in her absence, or to go along with the idea and pray there were no ructions later, when the bills came in. Then Sulla relieved his mind.
noun
Mi consejo es que cierres la puta boca antes de que te metas en líos.
“My advice is for you to shut the fuck up before you get yourself in trouble.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test