Translation for "lucir" to english
Translation examples
verb
Porque queremos lucir como lámparas.
-We want to shine like lamps.
No sé si lo luciré tanto como el capitán Patrick, pero...
I don't know if I'll shine as much as Captain Patrick will, but...
¡Que alguien haga lucir nuevamente al sol!
Someone, please, have the sun shine again!
""Y Ia luz de Ia lámpara no lucirá más en ti.""
And the light of a single lamp shall shine in thee no more.
La luz del sol hoy no lucirá para ustedes.
Today, for you, the sunlight will not shine
Alex tocará la última pieza y se lucirá un poco.
We let Alex shine a little bit on that last one.
Me pararé aquí y luciré como una estrella.
I will stop here and I will shine like a star.
Ante mi torpeza lucirá vuestra destreza como estrella en la noche.
In my ignorance your skills shall, like a star in the darkest night, - shine fiery indeed.
Es mi momento de lucir.
It's my time now to shine.
Y entonces podré lucir con orgullo cintas hasta abajo brillando en mi cabello.
Ribbons down my back Shining in my hair
El sol puede lucir y representar una bendición, pero a veces muestra la furia del mundo.
The sun may shine, and be a blessing, but sometimes shows the fury of the world.
Era esa hora de la noche cuando las farolas parecen lucir con un fulgor remoto y fantasmal, como planetas sin vida.
IT WAS that hour of the night when the street lamps seem to shine with an unnatural, remote brilliance, like planets on which there is no life.
Los últimos destellos de luz solar iluminaban el ceniciento cielo, en el que las primeras estrellas comenzaban a lucir.
The last faint light of day lit the ashen sky, in which the first stars had begun to shine.
pero yo prefiero las cenas íntimas, para cuatro o seis personas; así cada cual tiene oportunidad de lucir, de contonearse.
I prefer dinners on the intimate side, four, six people, give everybody a chance to shine, strut their stuff.
Luego vuelve a lucir el sol, durante mucho tiempo, y en la orilla del lago, que normalmente está tranquilo, relucen aún las gotas que caen de los matojos.
it has been shining a long time, and along the shore of the otherwise quiet lake the water sparkles with the drops falling from overhanging branches.
—Y por la prisa que se ha dado lo orgánico —continuó Kuckuck— en desarrollar sus formas y sus especies, se diría que sabía de antemano que la lamparita no iba a lucir siempre.
'And how the organic world hurried,' Kuckuck went on, 'to develop its orders and genera, exactly as though it knew the glorious lamp would not shine forever.
Nunca se habría atrevido a lucir de esa forma en Londres, lo cual explicaba bastante mi propia piel, ridículamente pálida en esa tierra de oscuro vigor.
It would never have dared shine that way in London, which went a long way toward explaining my own skin, ludicrously pallid in this land of dark vigor.
lleva un vestido amarillo de manga larga que le permite lucir piernas y presume de una belleza particular, de nariz larga y ojos grandes y resplandecientes, como un icono bizantino de la virgen.
Not tall but definitely alluring, in a long-sleeved yellow dress that shows off her legs; she possesses a unique beauty, with the long nose and shining, oversized eyes of a Byzantine portrait of Mary.
verb
"Muchas gracias" ¿crees que podría lucir uno de estos?
you think I could sport one of these bad boys?
Entonces, el asesino debe lucir un arañazo bastante desagradable.
So, the killer is now sporting a pretty nasty scratch.
Puedes salir y lucir lo que te ha comprado el señor.
You can go out and sport what the master bought for you.
comics pueden ser valiosos, articulos pueden lucir ser valioso, pero ¿desde cuando una placa de matricula es valioso?
comic books could be valuable, sports memorabilia could be valuable, but... when is a license plate valuable?
Mi chica va a lucir tapones para los oídos y una almohada para el cuello.
My girl's gonna be sporting earplugs and a neck pillow.
¿Puede acaso otro esperma llevar este chándal verde y lucir así de bien?
Can any other sperm sport this much green and still look dope?
Es por el aniversario de boda mi esposa me pidió lucir limpio.
Sir because of the marriage anniversary my wife asked me to sport a clean look.
Es mucho mejor que esas camisetas de polo tan sosas que siempre te veo tratando de lucir.
It's way better than those lame-ass polo shirts I always see you trying to sport.
Aunque tío iba a lucir algunas cicatrices importantes de ahora en adelante.
Uncle was going to sport some major scars from now on, though.
Pero con eso me ha puesto de nuevo cachondo y estoy empezando a lucir otra erección.
But she's been making me hot again with that, and I am beginning to sport an erection once more.
¡Esta misma sala podría llegar a lucir como centro de mesa una roca del tamaño de una leñera!
This very room may sport a boulder the size of a woodshed as a centrepiece!
Solía lucir camisas de sport de calidad y suéters caros, que llevaba negligentemente con pantalones de algodón.
He was given to wearing expensive casual sport shirts and sweaters, with his denim trousers.
También fue por eso por lo que los rascacielos de la época empezaron a lucir mástiles puntiagudos en las azoteas: para que los aviones pudieran amarrarse a ellos.
It was also why skyscrapers of the period began to sport pointed masts – so that airships could tie up to them.
El yogur acabó por lucir un manto de pelusilla verde, lo que provocó chillidos de repugnancia cuando Sang lo destapó por fin.
The yogurt eventually sported a mantle of green fuzz, setting off shrieks of disgust when Sang finally opened the lid.
Una representación en el San Carlo podía ser ocasión para lucir un chaleco escarlata o distribuir clandestinamente propaganda subversiva republicana.
A performance at the San Carlo might be the occasion for sporting a scarlet waistcoat or distributing a clandestinely printed republican broadside.
verb
199. Acorde con tales fines, en el papel membretado que utilicen, tales como correspondencia, facturas con la identificación del Ministerio y/o de las dependencias correspondientes, incluyendo los centros asistenciales, lucirá en lugar visible y de forma legible la leyenda: "La leche materna es la mejor para el recién nacido y el lactante".
199. Accordingly, the letterhead used for correspondence and invoices from the ministry or the relevant department, including medical centres, must display visibly and legibly the following slogan: "Breast milk is best for newborn babies and infants."
Ella dijo que quería lucir más joven que es esto CeCe, te pongo al frente del negocio y ¿qué haces?
She said she wanted to look younger This is it CeCe, I put you in window display and what do you do?
A continuación el dispositivo volvió a lucir.
Then the display glowed back to life.
Al menos ya no tenía que lucir aquella mentira.
at least he no longer displayed that lie.
Unos buenos muslos tienen que hacer lucir un culo al máximo.
Good thighs should display an erse, tae its best advantage.
Keiko se volvió para lucir la parte posterior de su obi de organza de seda.
Turning, Keiko displayed the back of her silk organdy obi.
El pobre Satish nunca tenía la oportunidad de lucir sus facultades ante las visitas.
Poor Satish never got the chance of displaying his attainments before visitors.
Daba la impresión de tratarse más de una habitación que se usaba que de una que servía solo para lucir.
It had the slightly scuffed air of a room that was used rather than displayed.
En estas ocasiones pude lucir mi distinción del León Rojo, por la que todos me felicitaron.
On both these occasions I was able to display my Order of the Red Lion and received congratulations on all sides.
No le repugnaba a Aarón lucir sus talentos, aun delante de un ogro, siempre que se sintiera en seguridad.
Aaron was not indisposed to display his talents, even to an ogre, under protecting circumstances;
El fiscal vio su oportunidad de hacer notar la gravedad del caso y lucir sus cualidades deductivas:
The prosecutor saw his opportunity to emphasize the gravity of the case and display his powers of deduction:
Allí estaba la señora Langtry en pieles, vuelta de perfil para lucir su bella y celebrada nariz.
Langtry wrapped in furs, her profile turned to display her celebrated and lovely nose.
verb
Los jóvenes iraníes no han derramado su sangres ni han ido al martirio para que ustedes, las mujeres, puedan lucir el cabello y corromper a nuestra juventud.
Iranian youth have not shed their blood and been martyred so that you, women, can flaunt your hair and corrupt our youth.
Voy a invitar a Diane a cenar a casa esta noche, Y realmente voy a lucir mi éxito, frotaré su nariz en eso.
I'm going to invite Diane over for dinner tonight, and I'm really gonna flaunt my success, really rub her nose in it!
Estoy muy orgullosa y quiero lucir lo que tengo.
- I'm very proud of it and I want to flaunt what I've got.
El tema de este año es: "flexionar, lucir, bailar, moverse, todos al lado Langley".
This year's theme ... "flex, flaunt, shimmy, and shake, all the way down to the Langley Lake.
A el le gustaba lucir el dinero.
He liked to flaunt the cash.
¿Qué tal un recreo en el lucir?
Why not take a break in the flaunt?
Según mi abuela, los pavos reales deben lucir sus plumas.
- My grandma said every peacock has to flaunt its feathers.
¿Cómo se atreven a lucir su riqueza en frente de nosotros?
How dare they flaunt their wealth at us.
En tu caso es injusto lucir las virtudes de la juventud.
It's unfair of you to flaunt the benefits of youth.
¿Cómo se atrevía Brian a lucir a su amante en público?
How dare Brian flaunt his knock-off in public?
Ella parecía contenta de verme, supongo que para lucir su nuevo anillo de compromiso.
She, in turn, seemed glad to see me, I suppose because she wanted to flaunt her newly acquired engagement ring.
Todo fue servido en pesada vajilla etrusca, pero las copas de vino provenían de Atenas y habían sido decoradas por un hábil artesano porque yo no quería lucir mis cálices de plata.
My serving dishes were heavy Etruscan clay ware, but the shallow drinking cups were from Athens and decorated by a skilled artist, for I did not want to flaunt my silver goblets.
ni las jóvenes en la flor de la edad se habrían atrevido a lucir así su cintura y sus caderas. Al bambolearse, las carnosas nalgas de la viuda, que ya no tenía cintura, transmitían su movimiento al resto del cuerpo.
For the widow to wear her clothes that way made her stand out, because in those days even an innocent young girl would not have dared so openly to flaunt her waist and buttocks. The widow had no waist to speak of, but the sway of her fleshy bottom conveyed a potent allure.
Pero más tarde, cuando le golpearon como a una pelota de entrenamiento, cuando le hicieron tragarse los dientes, cuando le dibujaron una honda cicatriz a lo largo de toda la mejilla izquierda con el cuello de una botella, cuando le enseñaron a lucir una corbata roja, a darle vueltas a un bastón, a cortar su bigotito como Chaplin, le convirtieron en alguien.
But afterwards, when he had been knocked about like a medicine ball, when his front teeth had been pushed down his throat and the neck of a broken bottle had traced a deep scar down his left cheek, afterwards when he had been taught to flaunt a red necktie, twirl a cane, clip his mustache short, like Chaplin, then he became somebody.
se precipitaba de pronto hacia adelante, moviendo los brazos como alas a la manera de un buitre, daba gritos, se ponía en cuclillas y lo barría todo como una golondrina dorada, luminosa con el titilante brillo de la seda, que parecía lucir e irradiar como metal fundido.
then he stooped to the floor, and spun round and round like a golden swallow, the splendor of his silk blouse shedding an illumination all around, as it quivered and rippled, as if he were alight and floating in the air.
Cuando se detuvieron ante el siguiente semáforo en rojo, Jared miró hacia la derecha, donde los campos de golf y los lujosos hoteles aparecían bañados en sofisticadas luces que parecían desafiar las estrellas que empezaban a lucir en el firmamento, hacia adelante, donde la carretera pasaba junto a restaurantes, tiendas, gasolineras y semáforos, y por fin hacia la izquierda donde una calle serpenteaba una empinada cuesta hacia una zona cubierta de arbustos, cantos rodados y flores silvestres.
When they stopped at a red light, Jared looked to the right— where golf courses and exclusive resort hotels were bathed in expensive illumination as if to defy the stars that were beginning to appear— and then ahead where traffic streamed through blocks of restaurants, shops, and gas stations, brake lights flashing red. Then he looked to the left, where a road climbed steeply into foothills covered in scrub, boulders, and wildflowers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test