Translation examples
verb
En consecuencia, el Consejo debería prestar atención a la información que miembros particulares, hablando a título nacional, transmitían a la prensa en relación con los debates y las deliberaciones que se llevaban a cabo en consultas oficiosas.
Accordingly, the Council should devote attention to the information that individual members, when speaking in their national capacity, convey to the press concerning discussions and deliberations that take place in informal consultations.
Hizo saber a los participantes su deseo de reunirse con cada uno de ellos tan pronto pudiera a su llegada a Ginebra y manifestó su apoyo a las actividades que llevaban a cabo para promover y proteger los derechos humanos.
She conveyed to the participants her desire to meet all of them individually soon after her arrival in Geneva and expressed her support for their activities on behalf of the promotion and protection of human rights.
Llevaban la voz de este mundo a la cabina.
They conveyed the voice of this world into the cabin.
Los matones conducían a Mitch con mano experta. Bajaron unos peldaños que llevaban del atrio al parque.
Terrace to steps, descending to another terrace, the gunmen expertly conveyed Mitch.
Los libertos llevaban encima una prueba de la manumisión o se arriesgaban a que los devolvieran a las garras de la esclavitud;
Free blacks carried proof of manumission or risked being conveyed into the clutches of slavery;
Seis guerreros, tres hombres y tres mujeres, llevaban la litera con el cadáver.
Six warriors, three men and three women, conveyed the litter bearing the body.
Aquellas casas a las que se llevaban los objetos robados eran todas, una tras otra, casas de muy mala reputación.
These were houses of low resort, every one of them, where the precious items were conveyed.
Si lo llevaban ante Faraón, ¿podría comunicar exactamente la palabra de Dios? Aquello era un test. Una prueba. Y José la pasó.
If called to stand before Pharaoh, would Joseph accurately convey God’s word? This was a test.
Tal vez no pudiera regresar nunca a Dreenor, lugar al que todos los dreen llevaban sus relatos, sustento del que todos se nutrían.
He might never return to Dreenor.  That was where all Dreens conveyed their tales and replenished themselves.
Sus palabras llevaban el tono sarcástico marca de la casa, pero sus ojos transmitían un mensaje totalmente distinto.
His words held his trademark snarky tone, but his eyes conveyed a different message entirely.
Después Minina vino corriendo a decirme que la Jerarquía se había apoderado de la hermana Perséfona y la llevaban al Santuario.
Next Puss came scampering to tell me that the Hierarchy had seized our Sister Persephone and was conveying her to the Sanctuary.
Tenga en cuenta que no comuniqué a ningún ser humano el lugar donde me dirigía, y sólo los robots que me llevaban de un sitio a otro conocían mi paradero.
After all, I told no human where I was going and only the robots who conveyed me from point to point knew of my whereabouts.
verb
Estaban armados y algunos llevaban cuchillos.
They were armed and some carried knives.
Llevaban una bandera blanca.
They were carrying a white flag.
Dichas interrupciones se llevaban a cabo de manera selectiva.
Such interruptions were carried out, on a selective basis.
Se avistó a dos camiones que se llevaban la tierra.
Two trucks were seen carrying soil away.
Con frecuencia, las ejecuciones se llevaban a cabo en público.
Executions were often carried out publicly.
Se confirmó que los receptáculos llevaban etiquetas en inglés.
The containers were confirmed to have carried a plate written in English.
que llevaban a cabo actividades pacíficas en
carrying out peaceful activities in defence of
Llevaban ramas de olivo y marchaban con sus hijos.
They carried olive branches and marched with their children.
Resultó que los tres sospechosos llevaban armas de juguete.
The three turned out to be carrying toy guns.
Los dos llevaban armas.
Both of them were carrying guns.
Los estudiantes llevaban navajas.
The students were carrying knives.
Los norvietnamitas las llevaban.
North Vietnamese regulars carried it.
Llevaban sus instrumentos.
They're carrying their instruments.
Todos ellos llevaban agua.
They all carried water.
Llevaban dinero mío.
They were carrying my money.
Solo llevaban esto encima.
These were all they were carrying.
No llevaban identificación.
They weren't carrying I.D.'s.
Tal vez llevaban repuestos.
Well maybe they were carrying spares.
Llevaban escopetas.
They carried shotguns.
No llevaban equipaje.
They carried no luggage.
Llevaban lanzallamas.
They carried flamethrowers.
No llevaban antorchas.
They carried no torches.
—No. No llevaban creapuertos.
No. They weren't carrying harbourmakers.
La llevaban en brazos.
She was being carried.
Llevaban con ellos la Lanza.
They carried with them the Spear.
Todavía lo llevaban.
They still carried him.
Todos llevaban dagas.
All carried daggers.
verb
Los agresores las llevaban con ellos en sus posiciones de Posavina a Pale para satisfacer sus necesidades sexuales.
The aggressors were taking them along the positions from Posavina to Pale satisfying themselves sexually.
Se informó de que las fuerzas policiales, militares y paramilitares que han participado en esas operaciones llevaban máscaras y guantes para que no se les pudiera identificar.
Police, military and paramilitary forces taking part in these operations were often described as wearing masks and gloves in order not to be identified.
Hubo muchos informes de que las milicias se llevaban a partidarios de la independencia y activistas de las poblaciones desplazadas en tránsito y en Timor Occidental.
There were widespread reports of militias taking pro-independence supporters and activists from the displaced populations in transit and in West Timor.
En otras partes de Asia y África se llevaban a cabo esfuerzos análogos, pero muy diversos.
Comparable, but richly diverse, efforts were taking place elsewhere in Asia and Africa.
La exposición finalizó con la enumeración de las operaciones de repatriación que se llevaban a cabo en esos momentos o que ya habían llegado a su fin satisfactoriamente.
The introduction was concluded with an enumeration of repatriation operations currently taking place or successfully completed.
También señaló que los internos tenían que orinar en botellas de plástico porque los trabajadores sociales no los llevaban al baño a tiempo.
He also noted that the detainees had to urinate in plastic bottles because the social workers did not take them to the bathroom in time.
Cuando los soldados se apropiaban del lugar de culto de la aldea para acampar, también llevaban allí a las mujeres para violarlas.
Having taken over the use of the village place of worship for their encampment, the soldiers would also take the women there and rape them.
En ocasiones los militares se llevaban grupos de mujeres a sus campamentos.
Sometimes the military would take groups of women to their encampments.
Los agentes le explicaron que lo llevaban a comisaría para interrogarlo.
The officers explained to him that they were taking him to the police station for further questioning.
Los hombres no se identificaron ni informaron a su familia adonde lo llevaban.
The men did not identify themselves or inform his family where they were taking him.
Como se los llevaban?
Where are they taking them?
¿Adónde los llevaban?
Where are they taking you?
¿Dónde lo llevaban Uds.?
Where were you taking him?
¿Qué llevaban puesto?
What did they take?
¿Por qué te llevaban?
Why did he take you?
¿Dónde los llevaban?
Where do you take them?
- ¿Cómo! ¿Se lo llevaban?
- How did they take him?
¿Entonces dónde la llevaban?
Then where were you taking it?
Se llevaban la víbora.
They were taking the snake.
¿Adónde se lo llevaban?
Where did they take it?
no llevaban camilla.
They didn't take a stretcher with them.
Me llevaban de regreso.
They were taking me back.
¿Adónde me llevaban?
Where were they taking me?
Me llevaban para el Sur.
They were taking me to the south.
¿A dónde lo llevaban?
Where were they taking him?
¿Adónde la llevaban?
Where were they taking her?
verb
El CEDAW exhortó a Azerbaiyán a que modificara las actitudes que llevaban a la subordinación de la mujer y los papeles estereotípicos de las mujeres y los hombres, particularmente en las zonas rurales.
CEDAW called on Azerbaijan to bring about change in the attitudes regarding the subordination of women and the stereotypical roles of both sexes, particularly in rural areas.
Dos helicópteros militares visitaban el campamento aproximadamente una vez al mes y llevaban armas y municiones adicionales.
Two military helicopters visited the camp roughly once a month bringing additional weapons and ammunition.
En la reseña del país se observó que las actividades que se llevaban a cabo tendrían más cohesión si formaran parte de un programa general, como el documento de apoyo a los programas.
The country review observed that the cohesion of different interventions could be improved by bringing them together under a programmatic umbrella, such as the programme support document (PSD).
Trece organizaciones humanitarias se han visto obligadas a retirarse del extremo meridional del Sudán a raíz de los combates y bombardeos y de que Jartum ha prohibido los vuelos en que se llevaban provisiones a los civiles de dicha región.
Thirteen humanitarian organizations have been compelled to withdraw to the extreme south of the Sudan, because of the fighting, the bombing and Khartoum's prohibition of flights bringing supplies to civilians in the area.
Además, después del desalojo, algunos testigos vieron vehículos que llevaban a colonos israelíes y sus pertenencias a las viviendas palestinas para ocuparlas.
Moreover, following the eviction, witnesses saw vehicles bringing Israeli settlers and their belongings to occupy the Palestinian homes.
Otro también dio un panorama general de las actividades que se llevaban a cabo en su país para adaptar la legislación nacional a la de la Unión Europea.
Another outlined his country's efforts to bring its national legislation in line with that of the European Union.
Colonos se dirigieron en actitud provocadora a la mezquita Maqam al-Nabi Youssuf del distrito de Nablusa alegando que llevaban la Tora a ese lugar sagrado.
Settlers held a provocative celebration at the Maqam al-Nabi Youssuf mosque in the district of Nablus, claiming to be bringing the Torah into that holy place.
En abril, otro exsoldado del M23 fue testigo de cómo un grupo de soldados rwandeses llevaban a un grupo de diez soldados de vuelta a Makenga después de que hubieran intentado huir hacia Rwanda.
In April, another former M23 soldier witnessed Rwandan army soldiers bringing a group of 10 soldiers back to Makenga after they had attempted to flee to Rwanda.
El Mecanismo concluyó que la principal vía que quedaba abierta para encontrar pruebas sería seguir la pista a los intermediarios y los mensajeros que llevaban los diamantes y dólares para comprar diamantes.
211. The Mechanism concluded that the principal route to finding evidence left open may be to track the middlemen and the couriers who move the diamonds, and bring in the dollars to buy diamonds.
Qué bueno que no llevaban a los tigres, muchacho.
It's a good thing they didn't bring their tigers, boy. Whew.
Algunos ya llevaban sus maletas a la estación.
Some boys were already bringing their suitcases to the station.
llevaban las historietas, las dejaban en los pueblos de alrededor.
they'll bring comic books, they leave them around town.
Los aborigenes llevaban a las aves hacia sus redes Con esto.
this usually will bring the bird pass their nest
Le llevaban un poco de alcohol.
Now, you was going up to bring up some liquor?
Las multitudes acudían y, literalmente, llevaban cestas de picnic.
Crowds would come and literally bring picnic baskets.
Había camareras con uniforme que llevaban la comida a los autos.
Uniformed waitresses bring your food right to the car.
Lo llevaban todo encima.
They had to bring everything with them.
Los planeadores que llevaban el equipo no llegaron.
The gliders bringing the equipment didn't arrive.
Llevaban a un abogado a la oficina de prensa del Pentágono.
They were bringing a lawyer into the Pentagon press office.
¿Tus padres no te llevaban a misa?
‘Did your parents never bring you to mass?’
Recordó cuando le llevaban a St. Martin’s.
He remembered them bringing him to St. Martin’s.
A menudo llevaban a un trabajador social a los desahucios.
They would often bring a social worker to an eviction.
Los mozos llevaban todo tipo de mercancías al mercado.
Porters were bringing all sorts of goods into the market.
Las mujeres llevaban a lord Butterwell con la novia.
The women were bringing Lord Butterwell to his bride.
A la luz de las llamas y las estrellas, llevaban a Merlín a casa.
With fire and starlight they were bringing Merlin home.
Otros dos llevaban a Morgado y le sujetaban a una mesa.
Two other men were bringing in Morgado and tying him to a table.
Me llevaban al fuerte Wakla para interrogarme y colgarme después.
They were bringing me back to Fort Wakla for questioning and death.
Pero no pude decidirme a bajar los escalones que llevaban a nuestro sótano.
But I can't bring myself to go down the basement steps.
verb
Por ejemplo, ¿llevaría esa subida a la reapertura de minas que llevaban cerradas unos 15 años?
Might it, for instance, lead to the reopening of mines that had been closed down for some 15 years?
c) Todos los que habían sobrevivido estaban ahora en buenas condiciones de salud y llevaban una vida normal.
(c) All of those who had survived were now in good health and leading a normal life.
Las circunstancias que llevaban a la pérdida de tierras eran numerosas.
The circumstances leading to loss of land were numerous.
El equipo hizo además una inspección motorizada de la pista del campo aéreo y examinó los caminos que llevaban hasta la pista.
The team also made a motorized inspection of the airfield's runway and examined the roads leading to the runway.
El Gobierno dijo que ésta y otras dos personas mencionadas en el llamamiento urgente estaban vivas y llevaban una vida normal.
The Government stated that he and two other persons mentioned in the urgent appeal were alive and leading a normal life.
Las disposiciones llevaban al estancamiento del desarrollo económico.
The arrangement was leading to stagnation of economic development.
Todos los caminos que llevaban a su casa fueron bloqueados por el SPLA y sembrados de minas.
All roads leading to his house were blocked by the SPLA and planted with mines.
Supuestamente, entre la multitud había policías de paisano, y otros policías de uniforme bloquearon las carreteras que llevaban al monasterio.
Plain-clothes police officers were reportedly among the mob and police officers in uniform blocked the roads leading to the monastery.
Esa carretera formaba parte de una red de carreteras que llevaban hasta el asentamiento de Kiryat Arba cerca de Hebrón.
The road was part of a network of roads that lead to the settlement of Kiryat Arba near Hebron.
Además, Polonia también ha apoyado otras soluciones que llevaban al inicio de conversaciones.
Moreover we have also supported other solutions leading to the start of talks.
Entonces, ¿todos los tatuajes nos llevaban a esto?
So, all the tattoos were leading to this?
Todos esos rastros que llevaban al lago.
All the tracks leading to the lake.
¿Sabe adónde lo llevaban? No.
-By the where they would lead you to?
El rastro de papeles que llevaban hasta él siempre estaba fragmentado.
Paper trail leading back to him was always spotty.
Dondequiera que llevaban a estos niños, quizá Lexi esté allí también.
Wherever they were leading these kids, maybe Lexi's there, too.
Estas rutas llevaban a las tierras que Marco Polo denominó,
These routes lead into the land Marco Polo called,
Dorothy dijo que todos estos pasillos llevaban al mismo lugar.
Dorothy said that all these hallways lead to the same place.
Llevaban a la gente a los bosques para orgías masivas.
They would lead people to the woods for massive orgies.
Había largos túneles... que llevaban de una habitación a otra.
There were long tunnels leading from one room to another.
¿Qué vida llevaban?
What sort of a life did they lead?
Pero ¿adónde llevaban?
But leading where?
Sí, pero ¿adónde le llevaban?
Yes, but where did they lead?
Pero sí llevaban a alguna parte.
But they did lead somewhere.
¿Hacia dónde lo llevaban...?
    Where was the man leading him?
Y en todas las calles que llevaban a la plaza.
And in all the streets leading to the square.
Pero ¿a dónde llevaban tales pensamientos?
And where did these thoughts lead?
Las bolleras llevaban la iniciativa, guiando a las reinonas.
The dikes are leading the queens.
Había muchos caminos que llevaban a H.
So many roads lead thought to H.
verb
Unos llevaban uniformes y otros llevaban ropa de paisano y un pañuelo blanco en la cabeza.
Some were wearing khaki uniforms and some were wearing civilian clothing with white scarves on their heads.
Llevaban el uniforme militar de las Unidades Especiales.
They were wearing the military uniform of the Special Units.
Además, no todos los miembros del equipo llevaban tarjetas de identificación.
In addition, not all the members of the team were wearing identification badges.
De acuerdo con las informaciones, algunos de los atacantes llevaban casco militar.
Some of the attackers are said to have been wearing military helmets.
Llevaban máscaras y solo se les veían los ojos.
They were wearing masks with only their eyes showing.
Muchos de ellos llevaban uniformes.
Many were wearing uniforms.
Todos llevaban gafas.
They all wear glasses.
Todos llevaban traje.
They were all wearing suits.
Llevaban trajes MOPP.
- They were wearing MOPP gear.
Y llevaban pelucas.
And they were wearing wigs!
Todos llevaban esos brazaletes.
All wearing those bracelets.
¿Llevaban colores reconocibles?
Were they wearing colors?
- Pero llevaban casco.
They were wearing hats.
Pero llevaban máscaras.
But they were wearing masks.
Y llevaban chaqueta.
And they were wearing jackets.
- Esos hombres llevaban puestos...
Those men were wearing...
No llevaban abrigo.
They weren’t wearing coats.
–¿Llevaban uniforme? –No. No, ellos…
    "Were they wearing uniforms?"     "No. No, they— "
–¿Llevaban uniforme? –No.
“Were they wearing uniforms?” “No.
Llevaban pasamontañas.
They were wearing balaclavas.
Y que llevaban zapatos.
And they were wearing shoes.
No llevaban armaduras.
They were not wearing armor.
—¿Qué llevaban, McBride?
“What were they wearing, McBride?”
No llevaban chalecos antibalas.
They weren’t wearing vests.
No llevaban puestos los anillos.
They were not wearing their rings.
verb
Algunas de las armas y sus municiones observadas llevaban marcas que indicaban que habían sido fabricadas en agosto de 2012.
Some of the observed weapons and associated ammunition bear markings indicating that they were produced in August 2012.
Muchos de ellos llevaban equipo para transporte de carga y cascos, en vez de las pistolas y gorras habituales.
Rather than the usual pistols and soft caps, many were equipped with load-bearing equipment and helmets.
Cuba había advertido de las consecuencias y de los riesgos de seguridad a que podía dar lugar la instalación de las dos placas que llevaban el nombre de la mencionada organización terrorista.
Cuba had warned about the consequences and security risks as a result of the placement of the two signs bearing the name of that terrorist organization.
38. Felten presentó también fotografías del equipo, algunas con la etiqueta "antes de la guerra" y que llevaban la fecha, generada electrónicamente, de 21 de mayo de 1990, y otras con la etiqueta "después de la guerra" y que llevaban la fecha, generada electrónicamente, de "8 9 91" (es decir, o el 9 de agosto de 1991 o el 8 de septiembre de 1991).
Felten also provided photographs of equipment, some labelled "before the war" and bearing the electronically-generated date of 21 May 1990, and some labelled "after the war" and bearing the electronically-generated date of "8 9 91" (either 9 August 1991 or 8 September 1991).
Los buques occidentales que llevaban suministros de socorro eran considerados sospechosos por un Gobierno que no veía los suministros sino una amenaza militar.
Western warships bearing relief supplies were viewed with suspicion by a Government that saw not the supplies but a military threat.
Sin embargo, el Relator Especial observó que no estaban en las habitaciones donde correspondía ni llevaban etiqueta alguna, por lo que concluyó que esa explicación no era plausible.
The Special Rapporteur nevertheless noted that they were not kept in the relevant rooms and did not bear any tag, which led him to find this explanation implausible.
La Junta observó más de 400 casos en que los bienes no llevaban el número de identificación de las Naciones Unidas.
185. The Board noted over 400 examples in which assets did not bear a United Nations decal number.
Declaró que su firma en el acuerdo de asociación estaba falsificada, y que los documentos presentados para demostrar la supuesta liquidación no llevaban su firma.
He stated that his signature on the partnership agreement was forged and that the documents provided to show the alleged liquidation did not bear his signature.
En sus diarios, Columba escribió sobre un encuentro con gente que llevaban a un hombre cerca de las orillas del ahora legendario Lago Ness.
In his journals, Columba wrote of an encounter with people bearing a man near the shores of the now-fabled Loch Ness.
¿Llevaban mi marca? , tú, coño mojado...
Did they bear my mark, you wet cunt...
Llevaban puestas las pieles de los osos para canalizar su ferocidad.
They wore the skins of bears to channel their ferocity.
Los niños con marcas se llevaban ante los ancianos.
Children bearing marks were brought before the elders.
apenas los helicopteros que llevaban a los palestinos y los Israelis aterrizaron la escuadra de policia asignada a tender la trampa en el avion temiendo que su entrenamiento no fuera suficiente tomaron una decision y abandonaron la mision.
Just as the helicopters bearing the Palestinians and Israelis were landing the police squad assigned to the decoy plane fearing that they were under-trained took a vote to abandon their mission.
Dos hombres que llevaban AK-47 entraron a robar la tienda.
Two men came in to rob the store bearing AK-47s.
Esos no llevaban la marca en sus frentes.
These did not bear the mark on their foreheads.
-La cuenta de los caballos y de otros animales que llevaban fardos.
and "the count of the horses and other beasts bearing packs"
Le seguían otros cuatro S’tarra, que llevaban una camilla.
Four more S’tarra followed, bearing a litter.
Stan lo observó mientras los enfermeros se lo llevaban.
Stan watched the medics bear him away.
la llevaban cuatro hombres y dos mujeres la flanqueaban;
four men bearing it, two women walking beside;
Entre ambos llevaban a otra persona, casi inerte.
They were bearing between them another, almost inert human figure.
Llevaban capas de pieles de oso, de foca y de lobo.
Their cloaks were made of skins, the pelts of bear and seal and wolf.
O un ejército de ángeles, que se llevaban el alma del viejo al cielo.
Or an army of angels, bearing the old man’s soul away to heaven.
Los chamanes llevaban wampum con símbolos de complicada interpretación.
Holy men wore wampum bearing symbols deep in significance.
Se veían enfermos, devotos y desgraciados que llevaban ofrendas a los templos.
Here and there the sick, the pious, or the afflicted were bearing offerings to the temples.
verb
Los gobiernos llevaban a la práctica la agenda de desarrollo sostenible por medio de sus servicios públicos y los funcionarios que en ellos trabajan.
Governments delivered on the sustainable development agenda through their public services and public service personnel.
La primera operación de la Fuerza Naval de la Unión Europea, la operación Atalanta, siguió protegiendo las vías marítimas frente a las costas de Somalia, y los buques del PMA que llevaban asistencia humanitaria para salvar vidas para las poblaciones vulnerables de Somalia y de la región en general.
34. The first European Union Naval Force operation, Atalanta, continued to protect shipping lanes off the coast of Somalia and WFP vessels delivering humanitarian aid to vulnerable populations in Somalia and the broader region.
c) El 6 de mayo de 2008, dos camiones de las Naciones Unidas que llevaban suministros humanitarios fueron atacados por los zaraguinas a 12 kilómetros de Bossambele (zona noroccidental).
(c) On 6 May 2008, two United Nations trucks delivering humanitarian supplies were attacked 12 kms from Bossambele (north-west) by Zaraguinas.
Varios programas de información y desarrollo de aptitudes que anteriormente se llevaban a cabo de forma presencial se imparten ahora en línea utilizando herramientas de teleconferencia o programas informáticos en los que cada estudiante avanza a su ritmo.
Several informational and skills development programmes that were previously conducted in a face-to-face format are now delivered through online conferencing tools or through online, self-paced programmes.
Por lo común, todos los años se llevaban a cabo actividades de conmemoración del "Día Mundial de Lucha contra el SIDA", y el Presidente del Comité Nacional de Salud, Secretario-1 del Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo, pronunciaba el discurso inaugural en la ceremonia.
"World AIDS Day" activities were conducted annually and the Chairman of the National Health Committee, Secretary-1 of the State Peace and Development Council, usually delivered an opening address at the event.
Solamente en los últimos días, el régimen ha atacado varias veces a los indefensos palestinos en la Franja de Gaza y, al mismo tiempo, ha impedido que dos flotillas internacionales entregaran al pueblo de esa zona la asistencia humanitaria que llevaban.
Only in the course of the last few days, this regime has attacked several times the defenceless Palestinians in the Gaza Strip and at the same time has prevented two international flotillas from delivering their humanitarian aid to the people in Gaza.
Incluso le llevaban la compra a domicilio.
He even had his groceries delivered.
Todos los años llevaban una virgen a la tumba de Ramsés y se la ofrecían como sacrificio humano.
EACH YEAR, A MAIDEN WAS DELIVERED TO RAMSETH'S TOMB, A HUMAN SACRIFICE.
¿Por qué le llevaban la compra a casa?
And why did she have her groceries delivered instead of going out herself?
Mirando a estos barcos en Bangladesh la conexión era clara en algún momento probablemente reposté con gasolina que llevaban estos petroleros.
Looking at these ships in Bangladesh... the connection was clear. At some point, I probably filled a tank of gas... from the oil that was delivered by one of these tankers.
Sólo veía hombres quizá una vez al mes, cuando nos llevaban la bombona, y en la sala de hombres en Shakey's.
I only saw men maybe once a month, when we got our propane delivered, and in the men's room at Shakey's.
Y el... embalaje de entrega de Melmer, según los registros... cada una de las cajas repletas de oro de la mina Merkers... llevaban un embalaje con el nombre "Melmer" impreso... el nombre original del servicio de mensajería que entregaba... las cajas de lingotes de oro.
And the, uh... the Melmer packing slip, according to records, each of the crates filled with gold in the Merkers mine bore a packing slip marked "Melmer," named after the original courier who delivered the crates of gold bars.
¿Les llevaban las compras a la casa?
Did she have groceries delivered?
Esos vehículos que vieron en la carretera, llevaban suministros para el baile que organiza Hogan.
Those vehicles that were seen on the highway, sir, they were delivering supplies to this here ball Hogan's running.
¿En verdad crees que te entregaría y vería como te llevaban a rastras?
You actually believed I'd deliver you up and watch them drag you away?
los domingos no llevaban pan fresco.
there was no bread delivered on a Sunday.
A ella le llevaban las flores los lunes y los jueves, y hoy era miércoles.
Her flowers were usually delivered on Monday and Thursday; this was Wednesday.
Era la única persona que conocía a la que aún le llevaban a casa los periódicos.
She was the only person Will knew who still got the paper delivered.
Una hora después llevaban el mueble a la casita que ocupaba el profesor en la carretera de Viroflay.
An hour later, the desk was delivered at the professor’s house on the Viroflay road.
Mi impresión era que nos llevaban al Infierno y nuestro padre era el diablo que nos conducía.
For all I knew, we were being driven to Hell and our father was the delivering devil.
Tenía una cama con colchón de muelles y comida casera que le llevaban a la celda.
He had a bed with a sprung mattress and homemade meals were delivered to his cell.
En lugar de comer, se limitaba a beber unos zumos que le llevaban a casa.
Instead of eating she was now only drinking juice she had delivered to the door.
Cuando no era así, les llevaban comida de los restaurantes de la ciudad;
Otherwise their dinners were delivered from restaurants all over town, indeed all over the world—Indian, Chinese.
Intentó ver quiénes eran los que le llevaban la comida, pero nunca lo consiguió.
He tried catching sight of those who delivered his meals, but they never revealed themselves.
Dama dijo que Singh valía su peso en rubíes si se lo llevaban vivo.
Lady said Singh was worth his weight in rubies if he was delivered alive.
verb
240. En 2001 y 2002 se llevaban programas separados con cargo al presupuesto del Estado en el programa de subvenciones a la familia del Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Familia a fin de sostener a las familias en situación de desventaja.
In 2001 and 2002, separate centrally funded programmes were running within the family policy grant application programme of the Ministry for Social Welfare and Family Affairs to assist families in disadvantaged positions.
Inicialmente, las actividades se llevaban a la práctica desde el poder central, pero se están aplicando otras modalidades para delegar la puesta en práctica a las Asambleas.
Initially the activity was run from central level but modalities are being put in place to decentralize the activity to Assembly level.
32. La mayoría de las delegaciones del Grupo de los 21 y la delegación de China opinaron que los parámetros utilizados en la propuesta, tales como los derechos humanos o la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas, eran ambiguos y sin pertinencia y que, por lo tanto, podían ir en contra de los esfuerzos que llevaban a cabo los Estados para mantener su integridad territorial, así como de los derechos de cualquier Estado a la legítima defensa según se estipulaban en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas.
32. The majority of delegations of the Group of 21, and the delegation of China, were of the opinion that the parameters used in the proposal, such as human rights as well as excessive and destabilizing accumulation of arms, are ambiguous and irrelevant, and could, therefore, run counter to the efforts of States to preserve their territorial integrity and to the rights of any States to self-defence as stipulated in Article 51 of the Charter of the United Nations.
Los nuevos deudores, antes incluso de haber tenido tiempo para organizar y poner en marcha sus economías, llevaban ya la pesada carga de la deuda.
Before they had even had time to organize their economies and get them up and running, the new debtors were already saddled with a heavy burden of debt.
Tradicionalmente las mujeres llevaban negocios familiares desde el hogar, pero a medida que van cambiando las pautas tradicionales, cada vez se suman más a la fuerza de trabajo tanto en el sector público como en el privado.
Women had traditionally run family businesses from home, but as traditional patterns changed they were increasingly joining the workforce in both the public and private sectors.
45. Durante el período que abarca el informe se hicieron esfuerzos renovados para poner fin a conflictos que llevaban mucho tiempo activos.
45. Renewed efforts were made during the reporting period to resolve long-running conflicts.
Un maestro dijo que los alumnos habían sido blanco de disparos de los colonos y que había habido varios intentos de embestirlos con automóviles, además de las horas que llevaban los cacheos realizados por los soldados. (The Jerusalem Times, 23 de mayo)
A teacher stated that the pupils had been shot at by settlers and that there had been several attempts to run them over, in addition to the long hours they had spent being searched by soldiers. (The Jerusalem Times, 23 May)
Una evaluación realizada al terminar el programa ampliado de salud de la madre y planificación de la familia en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que desde 1992 llevaban a cabo el OOPS y el FNUAP, reveló que los proyectos se habían ejecutado eficazmente y que era evidente la necesidad de ampliar los servicios de salud reproductiva y de planificación de la familia a las clínicas dirigidas por las autoridades sanitarias palestinas y las organizaciones no gubernamentales.
73. The expanded maternal health and family-planning programme in the West Bank and Gaza Strip, under joint implementation since 1992 by UNRWA and UNFPA, was evaluated upon completion of implementation. The evaluation revealed that the projects had been effectively implemented and that there was an obvious need to expand reproductive health and family-planning services to the clinics run by the Palestinian health authorities and non-governmental organizations.
- Quizás le llevaban armas a Duroc.
-Somebody running guns to Duroc.
Dijeron que llevaban unos cuantos días huyendo.
They said they'd been on the run for a few days.
"Los padres del chico llevaban la tienda."
"The store run by the boy's parents."
Las minas las llevaban empresas privadas.
The mines were run by private enterprise.
Me llevaban al colegio y me escapaba.
They took me to school, I would run away.
Después de algunos juegos, llevaban chicos a recorrer el campo.
After some day games, they'd have the kids go out there, run the bases.
Mis padres llevaban una cooperativa agraria que producía trigo y patatas.
So my parents run a collective farm producing wheat and potatoes,
Pensé que la llevaban robots.
I thought it was run by robots.
Me escapaba a menudo y siempre me llevaban de regreso.
I used to run away a lot... but they always took me back.
En los últimos años los mexicanos y los rusos llevaban Londres.
In the last years, the Mexicans and the Russians were running London.
Lo llevaban unos franciscanos.
It was run by Franciscans.
Lo llevaban unos sacerdotes de no sé qué santuario.
It was run by the priests of some temple.
Los dos llevaban zapatillas de deporte.
Both had on running shoes.
El guardarropa lo llevaban los propios porteros.
The coat check was run by the bouncers themselves.
Llevaban siete años juntos.
They had run together for seven years.
Las casas como aquélla las llevaban mujeres, y estaban pensadas para ellas.
Houses such as this were run for and by women.
Estaban demasiado lejos y llevaban mucha velocidad.
They were too far away, and running fast.
Intentaban huir de ella, pero se la llevaban consigo.
They kept trying to run away from it, but they just took it along with them.
Los transportadores que llevaban remesas a esa zona, fueron así víctimas de amenazas, extorsión y homicidios, notándose una disminución del ingreso de alimentos.
As a result, carriers who transported goods to this zone were victims of threats, extortion and murder and the entry of foodstuffs declined.
James y 17 miembros de sus tropas fueron muertos por el MLC, según afirman los habitantes de Mambasa, que también vieron cómo se llevaban su cabeza desde Mandima hasta Mambasa.
James and 17 elements of his troops were killed by MLC according to the inhabitants of Mambasa, who also witnessed the transport of his head from Mandima to Mambasa.
Los ataques fueron perpetrados a pesar de que el camión que transportaba medicamentos y las ambulancias llevaban emblemas del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR).
These attacks took place despite the fact that the lorry transporting medicine and the ambulances displayed the emblem of the International Committee of the Red Cross.
Acabo de recordar algo que me pasó mientras me llevaban al hospital.
I just recalled what happened when I was transported to the hospital.
Tu hermano y dos más... Llevaban combustible de Kandahar al pueblo de Golam Kot.
Your brother and two others were transporting fuel from Kandahar to the village of Golam Kot.
Mientras pensaba en la partida de Virgília... mis piernas me llevaban calle abajo.
While Iwas thinking of Virgilia´s departure... my legs were transporting me through the streets.
"¡Así llevaban a los judíos!"
"This is how they used to transport the Jews. "
Recuerdo que me llevaban a la escuela cuando era niño e íbamos asi
I can remember being transported to school, when I was a kid. And it was just this.
Mientras tanto, las orinas recolectadas de los atletas durante el día se llevaban a la Villa Olímpica, donde quedaban hasta la 1:00 o las 2:00 a. m.
Meanwhile, all the urines collected from the athletes during the day were transported to the Olympic village and held until 1:00 or 2:00 a.m.
Creo haber visto cómo los Asgard se llevaban al Coronel O'Neill de la base.
I think I witnessed Colonel O'Neill being transported out of the base by the Asgard.
Todas las naves de transporte llevaban cargamentos similares.
All the transports had similar cargoes.
Les preguntó adonde llevaban los muebles.
Il leur demanda où ils allaient transporter les meubles.
Caminaban con soltura, al parecer despreocupadas del peso que llevaban;
They walked with ease and seemed not to notice the great weight they were transporting;
Varias personas habían aparecido ahora y lo llevaban al sofá.
Several persons were involved, now, transporting him to couch.
Se los llevaban en camiones, desnudos y engrillados.
The girls had seen them being transported in heavy trucks, naked and chained together.
¿Por qué tomaban para sí lo mejor de la Tierra y se lo llevaban al Monte Olimpo?
Why should they get the best things on earth and transport them to Mount Olympus?
No sabemos adónde lo llevaban en el momento en que se perdió en el mar.
We do not know where it was being transported to at the time of its loss at sea.
Los secuestraban, les vendaban los ojos y los llevaban en camionetas a lugares apartados.
They would kidnap children, blindfold them, put them in trucks, and transport them to distant places.
verb
Una era diferente, los jugadores llevaban su propio equipo.
Different era, ball players lugging around their own gear.
Gill esperó fuera mientras sus hijas los llevaban entre bastidores; luego ella y Elizabeth entraron juntas en la iglesia y recorrieron el pasillo hasta un banco vacío.
Gill waited outside while her daughters lugged the equipment backstage, then she and Elizabeth entered the church together and made their way down the aisle towards an empty pew.
Junior se había fijado en que casi toda la ropa que llevaban sus hijos les quedaba demasiado holgada y con la cintura llena de fruncidos. Sin embargo, Linnie no cedió. —No pienso cargar bolsas viejas y llenas de polvo con mis mejores galas.
There was something thick-waisted and bunchy, he had noticed, about everything that his children wore. But Linnie said, “I am not lugging dusty old boxes in my best outfit.”
—Vimos como se os llevaban —siguió—.
We saw you carried off,
Otros fantasmas se llevaban los tableros y las sillas.
Phantoms were carrying off the boards and chairs.
Lee vio que se lo llevaban del campo.
Lee saw him being carried off the field.
Sus empleados se llevaban canastas de comida y cestos con el servicio de mesa.
His staff carried off food hampers and baskets of tableware.
Debían de ser las plumas del pecho que las gallinas perdían por el miedo cuando se las llevaban.
Those would be the breast feathers shed in fear while the hen was still being carried off.
verb
El Mudo y otros tres soldados llevaban rastrillos de veintiséis dientes metálicos.
Mute was toting a rake with twenty-six metal tines, as were three other soldiers.
La acompañaba un trío de ayudantes más fornidos que cargaban con tanto equipo que parecía que llevaban armadura.
She was accompanied by a trio of more stoutly built assistants toting so much equipment they looked armoured.
verb
Algunos fondos llevaban inactivos desde 1999.
Some funds have been inactive since 1999.
¿Llevaban colmillos?
Did they have tusks with them?
No lo llevaban puesto en un cartel.
They didn’t have signs.
—¿Llevaban mandato judicial?
Did they have a warrant?
—¿Llevaban muchas cosas?
“Did they have much gear?”
—¿Llevaban antorchas encendidas?
Have they got flaming torches?”
Seguro que también llevaban lanzas.
They would have spears too.
verb
Los ladrones de la espada llevaban ese carro.
The sword-stealers... were driving this cart
Se llevaban los muebles en carros diariamente hacia Prusia del Este.
Furniture was carted daily to East Prussia.
Cuando tenía 12 años y medio, mis padres nos llevaban a rastras, a todos nosotros a la campiña, y disfrutábamos de una merienda, cerca de las flores.
When I was 12 and a half, my mother and father used to cart the whole pack of us... out to the country and we would picnic near the flowers.
¿El tío que gritaba pidiendo ayuda mientras se lo llevaban?
The guy who screamed for help as he was carted away?
Se las llevaban las hormigas que picaban.
They were being carted away by the biting ants.
¿Y no habéis visto qué llevaban en los carros? Prudence se encogió de hombros. —Muebles.
“Could you see what was in the carts?” Prudence shrugged. “Furniture.
La carreta traqueteaba entre los interminables campos de repollos que llevaban a Pseudópohs.
The cart rattled between the endless cabbage fields that led to Pseudopolis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test