Translation for "ley de constitucion" to english
Ley de constitucion
Translation examples
El aumento de la edad límite de 16 a 18 años en las disposiciones del Código de Procedimiento Penal (Strafprozessordung) y de la Ley de constitución de los tribunales (Gerichtsverfassungsgesetz), que incluye una función de protección de los niños y jóvenes víctimas, también está en consonancia con las disposiciones del artículo 2 de la Convención sobre los Derechos del Niño.
The increase in the age limit from 16 to 18 in the provisions of the Code of Criminal Procedure (Strafprozessordung) and of the Courts Constitution Act (Gerichtsverfassungsgesetz), which contain a protection function for child and juvenile victims, also does justice to article 2 of the Convention on the Rights of the Child.
Las disposiciones oportunas se recogen, por ejemplo, en la Ley de constitución de los tribunales (Gerichtsverfassungsgesetz ─ GVG) y el Código de Procedimiento Penal (Strafprozessordnung ─ StPO).
Appropriate provisions are contained for instance in the Courts Constitution Act (Gerichtsverfassungsgesetz - GVG) and the Code of Criminal Procedure (Strafprozessordnung - StPO).
8. El Código de Procedimiento Penal (Strafprozessordnung, StPO) y la Ley de constitución de los tribunales (Gerichtsverfassungsgesetz, GVG) contienen numerosas disposiciones relativas a la protección de los testigos y, por lo tanto, también sobre la protección de las víctimas, que con frecuencia son los testigos más importantes.
8. The Code of Criminal Procedure (Strafprozessordnung, StPO) and the Courts Constitution Act (Gerichtsverfassungsgesetz, GVG) contain a large number of provisions concerning the protection of witnesses, and hence at the same time also the protection of victims, who are frequently the most important witnesses.
Esto ahorra a las víctimas una segunda instancia, que no existe en el caso de las sentencias dictadas por los tribunales regionales (artículo 24, párrafo 1, Nº 3, de la Ley de constitución de los tribunales).
This spares the victims a second factual instance, which does not exist against judgments handed down by a Regional Court (section 24 subs. 1 No. 3 of the Courts Constitution Act).
35. En el caso de que los testigos sean particularmente vulnerables, es posible sustanciar las imputaciones en los tribunales regionales en lugar de en los tribunales locales, artículo 24 1) Nº 3 de la Ley de constitución de los tribunales (Gerichtsverfassungsgesetz).
35. In the case of particular vulnerability of the part of the injured witness, it is possible to prefer charges at the Regional Court rather than the Local Court (section 24 (1) No. 3 Courts Constitution Act (Gerichtsverfassungsgesetz - GVG).
En el contexto del principio del procesamiento obligatorio, los funcionarios de la fiscalía no están tampoco sometidos al derecho de sus superiores a dar instrucciones previsto en el artículo 146 de la Ley de Constitución de los Tribunales (Gerichtsverfassungsgesetz) ni, en consecuencia, a las instrucciones del ejecutivo.
In the context of the principle of mandatory prosecution, the officers of the public prosecution office are also not subject to the right of superiors to give instructions provided for in section 146 of the Court Constitution Act (Gerichtsverfassungsgesetz), and consequently not to the instructions of the executive.
De conformidad con el artículo 186 de la Ley de constitución de los tribunales, también se deben proporcionar, cuando corresponda, las ayudas necesarias para facilitar la comunicación de las personas con deficiencias de audición o de expresión.
In accordance with section 186 of the Courts Constitution Act, the necessary aids must also be furnished where appropriate to facilitate the communication of a hearing-impaired or speech-impaired person.
105. Así, por ejemplo, en virtud del artículo 191 a) de la Ley de constitución de los tribunales, las personas ciegas o con discapacidad visual pueden solicitar que se les faciliten los documentos judiciales de una forma accesible para ellas en la medida en que ello sea necesario para salvaguardar sus derechos.
Thus, for instance, in accordance with section 191a of the Courts Constitution Act blind or visually-impaired persons may demand that court documents are made available to them in a form accessible to them to the extent that this is necessary in order to safeguard their rights.
De conformidad con el artículo 187, párrafo 2, de la Ley de constitución de los tribunales (Gerichtsverfassungsgesetz - GVG), se deberá proporcionar un intérprete o traductor al acusador particular que no domine el alemán.
In accordance with section 187 subs. 2 of the Courts Constitution Act (Gerichtsverfassungsgesetz - GVG), an interpreter or translator is to be provided for private accessory prosecutors who have no command of German.
83. Durante el período 1977-1995, la aplicación de la pena capital se limitó a los delitos más graves según la legislación entonces en vigor, integrada por los primeros textos jurídicos nacionales (leyes constitucionales, Constitución) y otros heredados de la época colonial (Código Penal).
83. Between 1977 and 1995 the imposition of the death penalty was limited to the most serious crimes in accordance with the law in force, including primary sources of national law (constitutional acts, the Constitution) and other laws passed down from the colonial period (Criminal Code).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test