Translation for "largo con" to english
Translation examples
De largo plazo
Long-term
El camino que tenemos por delante es largo, muy largo.
The road ahead is long, very long.
¡Larga vida al Líbano! ¡Larga vida al pueblo del Líbano!
Long live Lebanon! Long live the people of Lebanon!
El camino es largo.
The journey is long.
Por lo tanto, el desarrollo a largo plazo es inviable sin seguridad a largo plazo.
Thus long-term development is impossible without long-term security.
C. Los objetivos a largo plazo (resultados previstos a largo
Long-term objectives (expected long-term results) for the Organization
Versión larga
Long Version
El camino es largo con muchas desviaciones.
The road is long with many a winding turn.
6,75 pulgadas de largo con un mango hexagonal.
6.75 inches long with a hexagonal handle.
Hablan de largo con un mal número demasiado.
They talk long with a wrong number too.
Tienen 20 metros de largo con dientes afilados.
They're 60 feet long with razor-sharp teeth.
Pero el proceso de aprendizaje es largo, con muchas frustraciones.
But the learning process is long, with many frustrations.
Tiene tres metros de largo con unos calzoncillos al final.
It's 10 feet long with boxer shorts at the end.
Y muy largos, con muchas.
- And very long, with lots of "k"s.
Es una cosa larga con agujeros a lo largo. He perdido el mío.
It's about this long with holes in.
Largo, con flequillo.
Make it long. With bangs.
Es así de larga, con agujeros.
It's this long, with holes in.
El valle era largo, largo, largo.
The valley was long and long and long.
Sería una larga espera, una larga, larga espera.
It would be a long wait, a long, long wait.
Luego, a coro: —La Unter es larga, larga, larga.
Then, in chorus, “Unter is long, long, long,”
Ella tenía las piernas largas, los brazos largos, el cuello largo y la cara larga.
She had long legs, long arms, a long neck and a long face.
Planifique para un largo, largo, largo, largo tiempo, y entonces no se sentirá decepcionado.
Plan for a long, long, long, long time, and then you won’t be disappointed.
Un silencio largo, muy largo.
A long, long silence.
Largo silencio, muy largo.
Long, long silence.
Y será por largo, largo tiempo.
And it will be for a long, long time.
A la larga, muy a la larga.
In the long run—the very long run.
Drexel escribió un largolargolargo… Discúlpeme.
Drexel wrote a longlonglong… Forgive me.
LA SITUACIÓN EN TAYIKISTÁN Y A LO LARGO DE LA FRONTERA
THE SITUATION IN TAJIKISTAN AND ALONG THE
Situación a lo largo de la Línea Azul
Situation along the Blue Line
Situación a lo largo de la Franja de Gaza
Situation along the Gaza Strip
Combinación de instrumentos a lo largo de las etapas
Mix of instruments along stages
A lo largo de la frontera desde posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y a lo largo de la frontera desde territorio de Armenia
Along the front line from positions in the occupied territories of Azerbaijan and along the border from the territory of Armenia
Haz el bien a lo largo del camino.
Do some good along the way.
Dos de las explosiones se produjeron a lo largo de la carretera principal entre Bentiu y Mayom y la tercera a lo largo de la carretera entre Bentiu y Leer.
Two of the detonations were along the main road between Bentiu and Mayom, the other along the road between Bentiu and Leer.
Mira, eso fue lo que dijiste, y seguí de largo con eso porque pensé que podría aceptarte por lo que eres.
Yeah. See, that's what you said, and I went along with that because I thought I could take you at face value.
No me he puesto mostaza en él, Pero he expresado mi opinión tantas veces, y se ha ignorado, así que estoy sólo va a seguir a lo largo con lo que él quiere hacer.
I wouldn't have put mustard on it, but I've voiced my opinion so many times, and it's been ignored, so I'm just gonna follow along with what he wants to do.
Había un anuncio en el periódico; una pequeña granja a lo largo, con algo de tierra.
There was an ad in the paper; a small farm along with some land.
Estoy aquí arriba, al frente y en medio tomando estos golpes de largo con el resto de los CSI.
I'm up there front and center taking hits along with the rest of OSI.
Así que dormiremos debajo de un puente y vemos al barco navegar a lo largo con ese idiota de Dufour. Nunca.
Soon we sleep under a bridge... and we see the boat sail along with that jerk out of Dufour.
A lo largo con una lata de sardinas.
Along with a can of matizallego sarnes
Surgieron a lo largo del proscenio, a lo largo del escenario.
They flickered along the proscenium of the stage, along the footlights.
Y a lo largo del río.
And along the river.
Y a lo largo de los corredores.
And along the corridors.
—A lo largo de la orilla sí.
Along the shore, there is.
Córtelos a lo largo de sus horizontes del evento, y péguelos a lo largo de éstos.
Cut them along their event horizons, and paste along these two horizons.
Estalló a lo largo.
It broke along the line.
Y a lo largo de los dedos.
And along his fingers.
A todo lo largo de la orilla.
All along the coast.
—Siguió un largo silencio.
There was along silence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test