Translation examples
verb
Nombre del Estado o Estados que lanzaron el objeto:
Name of launching State or States:
Las directrices se lanzaron en junio de 2005.
The guidelines were launched in June 2005.
También se lanzaron otras aplicaciones de autoservicio en línea.
Other online self-service applications were also launched.
Estados que lanzaron el objeto
States which launched the object
Se lanzaron los siguientes objetos espaciales rusos:
The following Russian space objects were launched:
Se lanzaron las tres iniciativas siguientes:
The following three initiatives were launched:
Lanzaron una cápsula.
They've launched a lifepod.
Ellos las lanzaron.
They launched them.
Lanzaron sus misiles.
They've launched their missiles.
Lanzaron otras 39 naves.
They've launched another 39 vessels.
"... lanzaron ataques aereos masivos..."
"launched massive aerial attacks"
Lanzaron otro torpedo.
They're launching another torpedo.
- ¿Lanzaron sus armas?
- They launched their weapons ?
¿Lanzaron el XRV?
You have launched the XRV?
bien, lo lanzaron.
Okay, they launched.
Los lanzaron desde tierra.
They launched from mainland.
Lanzaron el Sputnik.
They launched Sputnik.
¿Se sabe desde dónde lo lanzaron?
Has the source of the launch been tracked?
—Ellos lanzaron la nave en cuarenta minutos.
“They launched that ship in forty minutes.”
Se lanzaron tres misiles más.
Three more missiles were locked on and launched.
Los neos lanzaron más minas descodificadoras.
Neos launched more scrambler mines.
Se lanzaron inmediatamente a discutir las características del dirigible.
They launched at once into the specifications of the blimp.
Entonces Harry y Ron se lanzaron sobre él.
Then Harry and Ron launched themselves upon him.
En vez de eso, lanzaron un nuevo asalto contra la escalera.
Instead they launched a fresh attack on the stairs.
Dos lanzaron los caballos al galope.
The two that were left, launched their horses into a full gallop.
verb
En las cercanías de la Cueva de los Patriarcas, en Hebrón y en Ramallah se registraron incidentes en que se lanzaron piedras.
Stone-throwing incidents were reported in the vicinity of the Cave of the Patriarchs, in Hebron as well as in Ramallah.
Fuentes palestinas también informaron de incidentes en los que se lanzaron piedras en Hebrón, en protesta contra los dispositivos de seguridad impuestos en la Cueva de Machpelah.
Palestinian sources also reported stone-throwing incidents in Hebron, in protest against security arrangements in the Machpelah Cave.
En Ramallah, dos palestinos resultaron heridos en un incidente en que se lanzaron piedras contra el ejército.
In Ramallah, two Palestinians were injured during a stone-throwing incident with the army.
En Ramallah un soldado y un policía de fronteras resultaron heridos leves en dos incidentes diferentes en los que se lanzaron piedras.
A soldier and a Border Policeman were slightly injured in two separate stone-throwing incidents in Ramallah.
También se produjeron incidentes en que se lanzaron piedras y se quemaron neumáticos en Hebrón, Tulkarm y Ramallah.
Stone-throwing incidents and the burning of tyres also took place in Hebron, Tulkarm and Ramallah.
En la intersección de A-Ram, al norte de Jerusalén, y también en Jerusalén Oriental, hubo otros incidentes en los que se lanzaron piedras.
Other stone-throwing incidents occurred at the A-Ram junction in northern Jerusalem, as well as in East Jerusalem.
Un palestino resultó herido por disparos en un incidente ocurrido cerca de Hebrón durante el cual se lanzaron piedras.
A Palestinian was shot and injured during a stone-throwing incident near Hebron.
Se trató del primero de tres incidentes en Hebrón en los que se lanzaron artefactos explosivos contra soldados de las FDI.
It was one of three incidents in Hebron involving the throwing of explosive devices at IDF soldiers.
En la Faja de Gaza se produjeron cinco incidentes durante los cuales se lanzaron piedras contra vehículos israelíes, sin que se produjeran heridos.
Five incidents involving the throwing of stones at Israeli vehicles occurred in the Gaza Strip without causing any injuries.
Fuentes militares informaron de dos incidentes en la zona de Ramallah, durante los cuales se lanzaron piedras contra vehículos israelíes.
Military sources reported two incidents involving the throwing of stones at Israeli vehicles in the Ramallah area.
Nos lanzaron al suelo, registraron mi coche.
Throwed us on the ground, searched my car.
¿Porqué te lanzaron aquí?
Why did they throw you in here?
Se pararon, lo abuchearon y le lanzaron sillas.
They stood up. Booing, hissing, throwing some chairs.
¿Dónde se lanzaron? Por ahí.
Where did you throw it?
¿Como que te lanzaron hacia arriba y caíste...?
Were you before, like, people throw you up really high, and then you come...
Los dos lanzaron golpes simultáneamente.
Both appeared to throw punches simultaneously.
Lo lanzaron al aire en la graduación.
They throw them in the air at graduation.
¿Lanzaron sus palos, Sr. Holmes?
Did they throw their clubs, Mr. Holmes?
Prácticamente nos lanzaron algunos sandwiches.
They practically throw us some sandwiches.
Lanzaron a Daniel a los leones, pero no le comieron.
They throwed Daniel to the lions... but he won't never ate.
No los lanzaron de golpe.
They didn’t throw them.
Las llamas alcanzaron al jachyra y lo lanzaron de espaldas por los aires.
The fire ripped into the Jachyra, throwing it backward in midair.
Precipitadamente, cargaron de nuevo las carabinas y se lanzaron por detrás de los árboles.
rifles and throwing themselves behind the trees.
No les lanzaron desperdicios, probablemente porque después de dos meses quedaba poco que tirar en los juncos.
There was no garbage throwing, probably because after two months there was little left on the junks to throw.
A nosotras no nos lanzaron piedras, sino basura y cosas asquerosas.
they didn't throw stones at us; they threw refuse and horrid stuff ..."
Un par de rezagados lanzaron intrigadas miradas de reojo al trono;
One or two hung back, throwing curious glances at the throne;
Los pintados empezaron a despertar y lanzaron un inconexo grito de consternación.
The Painted Ones began to rouse, throwing up a disjointed holler of dismay.
Los carreros se lanzaron a cumplir la orden, arrojando al suelo los rifles y revólveres.
The two freighters leaped into action, throwing rifles and revolvers to the ground.
Sacaron las jabalinas, armas arrojadizas más cortas, y las lanzaron contra el apiñamiento.
They took out their javelins, the shorter, throwing lances, and hurled them into the thick press.
Y tampoco muy confiado, ya que sus ojos oscuros lanzaron dardos en dirección al drow.
And none too trusting, his dark eyes throwing darts at the drow.
verb
Se denuncia que las fuerzas de seguridad lanzaron entonces gas lacrimógeno y golpearon a diversos miembros de la comunidad.
Allegedly, security forces then released tear gas and beat various members of the community.
Según la declaración del piloto de una de las aeronaves, se lanzaron medio millón de volantes el 13 de enero de 1996; en ambas ocasiones se lanzaron fuera del límite territorial cubano de 12 millas y el viento los llevó a La Habana.
According to the pilot of one of the aircraft, half a million leaflets were released on 13 January 1996; on both occasions they were released outside the 12-mile Cuban territorial limit and the wind carried them to Havana.
Las aeronaves lanzaron cuatro bengalas térmicas en la zona de Faida.
They released four heat flares in the Fayidah area.
Las aeronaves lanzaron ocho bengalas térmicas en las zonas de Badriya y Fa'ida al norte de Mosul.
The aircraft released eight heat flares in the Badriyah and Fayidah areas north of Mosul.
También se lanzaron cuatro globos de observación.
Four research balloons were also released.
Las aeronaves lanzaron cuatro bengalas térmicas en la zona de la represa de Sadamm.
These aircraft released four heat flares in the area of Saddam dam.
- A las 18.05 horas, aviones militares israelíes sobrevolaron la zona de Rashaya y lanzaron globos térmicos.
At 1805 hours, Israeli military aircraft overflew the Rashayya region and released hot-air balloons.
Lanzaron siete bengalas en las zonas de Fada'iya, Badriya y la presa de Saddam al norte de la ciudad de Mosul.
They released seven heat flares in the Fayidah, Badriyah and Saddam dam areas north of Mosul city.
Las aeronaves lanzaron tres bengalas térmicas sobre Jabal Maqlub.
These aircraft released three heat flares over Jabal Maqlub.
...por que no lanzaron un segundo sencillo del álbum.
..why you didn't release a second single off the album.
¡Hasta lanzaron un nuevo álbum! !
Why, they even released a new album!
Ustedes sólo lanzaron un single.
You all just released a single.
Lanzaron Gus Williams.
They released Gus Williams.
Lanzaron dos paracaídas.
Maria: THEY HAVE RELEASED TWO PARACHUTES.
Lanzaron lo que quisieran.
They released whatever they wanted.
-Los terroristas lanzaron Sarín.
Terrorists released sarin on multiple trains.
Lanzaron el virus.
They released the virus.
En junio de 1967, los Beatles lanzaron
In June, 1967, The Beatles released.
Nunca lo lanzaron aquí, importado de Japón.
Never released here, a Japanese import only.
Pero las bombas no se lanzaron.
But the bombs were not released.
Lanzaron una sonda para que le hiciera fotos a la Preston con Alioth como telón de fondo.
THEY RELEASED A probe to take pictures of the Preston against the backdrop of Alioth.
Transcurrieron varios años, durante los cuales no lanzaron ningún juego nuevo.
Several years elapsed during which they released no new games.
De hecho, estaba a punto de emitir una rendición oficial cuando‖ ellos‖ lanzaron‖ esos‖ paracaídas.‖ ―Sus‖ ojos‖ est{n‖
In fact, I was just about to issue an official surrender when they released those parachutes.
Se lanzaron palomas mensajeras para llevar mensajes de victoria hasta el estrecho de Shimonoseki, la capital y Kamakura.
Homing pigeons were released to carry word of the victory of Shimonoseki Strait to the capital and to Kamakura.
La empresa no había informado al Estado chileno ni a los trabajadores de la granja que tomaron parte en el ensayo: sencillamente lanzaron la vacuna.
They didn't inform the government of Chile, or the farm workers involved. They simply released the vaccine.
Vieron a los hombres ocultos bajo su sombra y lanzaron sus flechas movidos por el instinto, clavándolas inútilmente en la madera.
They saw the men in its shadow and released their shafts from instinct, hammering them uselessly into wood.
Al pasar junto a los barcos del año en que yo caí cautivo, lanzaron una lluvia de cohetes sobre nuestras velas;
When they released the ships representing those from the year I’d been taken captive, other ships attacked our vessel with a rain of rocket fire;
Aparecieron ballestas, arcos, cerbatanas y tirachinas que lanzaron contra los piratas una lluvia de proyectiles duros, nudosos, con las puntas embadurnadas de pegamento.
Crossbows, longbows, blowguns, and slingshots released, sending a hail of hard, knobby, glue-tipped missiles into the pirates.
Un grito formidable, un grito de victoria que lanzaron cuatrocientos pechos saludó la fuga de la última nave.
A formidable scream, a scream of victory, which has been released for almost four hundred years breasts, had greeted the escape of the last ship.
verb
Nos lanzaron esta solución en otro lugar y la rechazamos.
We've been pitched this solution elsewhere and rejected it.
"¿ Qué dos jugadores de los Cubs lanzaron no-hitters en 1972?"
"What two Cubs pitched no-hitters in 1972?"
Todo estaba muy oscuro y los policías se lanzaron hacia adentro... y me fui callado y descalzo a casa.
it was pitch dark and the cops swooped in. And I went home softly barefoot
Luego, a principios de 1698, Pedro y su entorno se lanzaron hacia Londres.
Then, early in 1698, Peter and his entourage pitched up in London.
En honor a los Cubs, ¿ qué dos jugadores lanzaron no-hitters en 1972?
So, in honour of the Cubs, it's "What two Cubs pitched no-hitters in 1972?"
—Los miembros de la Escuela de la Noche se lanzaron hacia delante en sus asientos.
The members of the School of Night pitched forward in their seats.
Otros dos disparos lo golpearon simultáneamente y lo lanzaron de espaldas.
Two more shots hit simultaneously, pitching him backward.
Con un rugido, las dos tribus se lanzaron una contra otra, dispersando banderas y estandartes.
With a roar, the two tribes pitched into the fray, scattering pennants and flags in all directions.
La nave volvió a inclinarse y los distintos propulsores de maniobra lanzaron ráfagas cortas.
The ship pitched again, the various maneuvering thrusters firing in staccato bursts.
Los mozos de granja prorrumpieron en gritos y los tratantes de caballos lanzaron al aire sus sombreros.
The farm boys began to whoop and the horse copers pitched their hats in the air.
Sus ojos me lanzaron destellos de complicidad y se echó a reír, una risa de anciana, muy aguda.
The eyes gleamed at me. She began to laugh—a high-pitched old woman’s laugh.
Inmediatamente los hombres lanzaron los cubos de brea ardiente a las velas y jarcias de la Gaviota.
The pitch sprang into flame, and the men quickly threw the buckets onto the rigging and yards of the neighboring ship.
Los hombres titubearon y lanzaron algunos gritos de aliento mientras la pelota surcaba veloz el campo de juego.
The men faltered and gave a few encouraging cries as the ball raced across the pitch.
Los otros duendes se lanzaron adentro, alternándose para entrar y salir del horno en forma de sombras, gritando y riendo.
The rest of the kobolds pitched in, alternated with diving in and out of the furnace in their shadow-form, hooting and giggling.
verb
Los velos rojos hicieron estallar el suelo debajo de los atacantes y lanzaron los cuerpos al aire.
The red-veils cast up the earth beneath the attackers, sending bodies flying.
Le lanzaron con el tiragomas una bola de acero. El impacto dejó una marca en el parabrisas, sin llegar a atravesarlo.
They used a slingshot to send a ball bearing into the windshield. It leaves a crack in the glass without piercing it.
Los jugadores de damas lanzaron un chillido de sorpresa cuando alguien pasó corriendo entre ellos, lanzando el tablero por los aires.
The checker players yawped in surprise as someone came running right through them, sending the board flying.
Sus pulgares, preparados para apretar los botones de disparo, cumplieron su cometido y lanzaron dos torpedos de protones.
His thumbs, ready on the firing buttons, jabbed down hard, sending a pair of proton torpedoes lancing forward;
Las cajas amortiguaron la explosión y lanzaron astillas que volaron como jabalinas. Alguien detrás de él aulló de dolor.
The crates caught most of the explosion, sending splinters rocketing like javelins—and someone behind him wailed in pain.
Se sacudió y gritó cuando las llamas envolvieron la capa; sus intentos por librarse de aquel fuego lanzaron chispas por la sala.
He thrashed and screamed as the robe was engulfed in fire, his struggles sending sparks flying about the room.
Esa vez unos fuegos artificiales se dispararon delante del cristal en el momento preciso y lanzaron géiseres de chispas doradas.
This time, fireworks shot off in front of the glass right on cue, sending up geysers of golden sparkles.
Los dóciles animales, tras una breve vacilación, se lanzaron en seguimiento del grupo, emitiendo gruñidos poco tranquilizadores.
Those good animals, after a brief hesitation, had hurled themselves at the heels of the squad, sending little reassuring shudders.
—No lograron hacer mella en la chimenea, por más andanadas que lanzaron —dijo la abuela, y se comió la miga de pan.
“Couldn’t dent a crack in my chimney, send all the volleys you want to,” said Granny, and she ate her crumb.
verb
Expliquen por qué, de los 52 asesinatos de dirigentes sindicales ocurridos entre 1997 y 2007, tan sólo se ha enjuiciado a los autores de 3 de ellos. ¿Qué medidas concretas ha adoptado el Estado parte para combatir la impunidad y qué sanciones están previstas en la ley por el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía y otros agentes encargados de la seguridad? ¿Qué salvaguardias ha establecido el Estado parte contra actos de violencia colectiva contra personas participantes en manifestaciones pacíficas, en particular los presuntamente perpetrados por simpatizantes del Gobierno, como el incidente de plaza Altamira en Caracas, donde en primer lugar los agresores lanzaron piedras y botellas y luego una banda de hombres armados que iban en motocicletas empezó a disparar contra la multitud? ¿Ha investigado el Estado parte esos actos y juzgado a sus autores?
Please explain why, out of 52 assassinations of labour leaders between 1997 and 2007, the perpetrators of only 3 killings have been brought to justice. What specific measures has the State party taken to combat impunity? What sanctions are foreseen in law for the excessive use of force by the police and other agents with security functions? What safeguards has the State party put in place against acts of mob violence against persons participating in peaceful demonstrations, including those reportedly perpetrated by sympathizers of the Government, such as the incident in Plaza Altamira in Caracas where the mob threw rocks and bottles first and then a band of armed men on motorcycles started shooting at the crowd?
Varios terroristas de Hamas lanzaron granadas de mortero desde la zona en que se encontraba la escuela contra las fuerzas israelíes, que a su vez abrieron fuego contra el lugar del que procedían los disparos.
Hamas terrorists fired mortar bombs from the area of the school towards Israeli forces, who returned fire towards the source of the shooting.
Además de disparar contra el menor, las FDI lanzaron una granada de tanque que hirió a tres civiles que recogían escombros en la misma zona.
In addition to shooting the boy, IDF fired a tank shell, which resulted in the injury of three civilians who were in the same area collecting rubble.
Murió en el hospital a raíz de las heridas causadas el 15 de noviembre de 1993, por un tiroteo con las Fuerzas de Defensa Israelíes, o cuando se lanzaron disparos desde un vehículo israelí en tránsito. (H, 21 de noviembre de 1993)
Died in hospital of wounds sustained on 15 November 1993 in an IDF shooting or when shots were fired from a passing Israeli vehicle. (H, 21 Nov. 1993)
:: Durante manifestaciones en Al Khalil, las fuerzas de ocupación dispararon e hirieron a tres palestinos y lanzaron gases lacrimógenos que afectaron a numerosas personas.
:: In demonstrations in Al Khalil, occupying forces shot and injured three Palestinians and caused suffering to many others as a result of the shooting of tear gas canisters.
Cuando lo lanzaron por ese cañón...
When they shoot you out of that cannon--
¿Lanzaron ellos las flechas?
- Did they shoot the arrows?
Yo simplemente no creo que debería ir 10.000 millas y disparar a algunas personas que, nunca me llamaron nigger, nunca me lincharon, nunca me lanzaron perros a mí, nunca violaron a mi mamá, ni me esclavizaron, ni me privaron de mi libertad.
I just don't think I should go 10,000 miles and shoot some black people that never called me nigger, never lynched me, never put dogs on me, never raped my mama, enslave me and deprive me of freedom.
En la batalla, se lanzaron bolas de fuego desde la Tierra.
During the battle, fireballs were shooting up from the Earth.
Vieron al individuo disparar desde la ventana y se lanzaron hacia el edificio para atraparle.
They saw the fellow shooting from the window and ran to catch him.
Earnest y Carine le lanzaron sendas miradas de aviso, pero a mí me agradó.
I saw Carine and Earnest shoot warning glances at him, but I kind of liked it.
Pero cuando salió, alguien gritó: «¡Aquí está uno de esos que dispara contra la gente!». Los marineros se lanzaron por él.
But when he appeared, someone yelled, ‘Here is one of those who shoots at the people!’ Sailors began to grab for him.
Después lanzaron una nueva ráfaga, haciendo caer a los pielesverdes como el maíz bajo la hoja de la guadaña.
A second shooting blitz began, mowing down the greenskin numbers like corn before the scythe.
Los enemigos se dieron cuenta, y también hicieron avanzar a los arqueros, que lanzaron una nube de flechas hacia la embarcación.
The enemies were quick to realize what was happening and their archers advanced as well, shooting swarms of arrows at the ship.
Sambigliong y su grupo, hallando libre el paso, se lanzaron hacia el «kampong» a la carrera, sin cesar de disparar.
Sambigliong and his squad, finding the free step, had rushed towards the kampong at full speed , never ceasing to shoot.
Otros dos escuadrones se lanzaron contra los blemios sembrando de disparos la superficie del desierto con los fusiles de repetición;
Another couple of squads rode in to attack the Blemmyae, shooting at them with repeating rifles, spraying their bullets over the entire surface of the desert sands.
Después, los tres jugadores lanzaron por turnos hasta que Laura gritó: —¿Por qué no juega con nosotros, señor Livingston?
Then, after the three players took turns shooting, Laura called out, ‘Why don’t you play with us, Mr Livingston, then we could have an actual half-court game.’
Lanzaron gritos de guerra y se abalanzaron hacia delante levantando los escudos, disparando flechas contra las almenas, zigzagueando entre los cadáveres.
They yelled their war-cries, charging forward with their shields raised, shooting arrows up at the battlements, zig-zagging back and forth between the corpses.
verb
El 13 de abril, unos desconocidos lanzaron un artefacto explosivo en la residencia de un empleado serbokosovar que trabajaba en la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) en Zveçan/Zvečan, que ocasionó daños a dos vehículos pertenecientes a la familia de serbokosovares.
On 13 April, unknown perpetrators tossed an explosive device at the residence of a Kosovo Serb employee of the United States Agency for International Development in Zveçan/Zvečan, which damaged two vehicles belonging to the Kosovo Serb's family.
Las FDI dispararon municiones de guerra y de caucho y lanzaron cartuchos de gas lacrimógeno en un intento por dispersar a los manifestantes.
The IDF fired live and rubber bullets and tossed tear-gas canisters in an attempt to disperse the protesters.
El 30 de noviembre, en la Jerusalén occidental extremistas judíos lanzaron material incendiario hacia el interior de un apartamento en el que residían cuatro estudiantes palestinas procedentes del interior de la Línea Verde.
127. On 30 November, Jewish extremists tossed incendiary material from inside the Green Line into an apartment in West Jerusalem inhabited by four female Palestinian students.
Vaya, siento no haber podido despedirme pero el sonido no llega tan alto como te lanzaron a ti.
Gee, sorry I didn't get a chance to say goodbye but sound doesn't really travel well as high up as you got tossed.
- Sí... sí. - Ellos los tienen. Lanzaron sus teléfonos por allí, y se los llevaron con ellos.
Yeah... yeah, they had them toss their phones over there, and they took 'em with 'em.
Las empresas lanzaron trabajos para los prolijos y bien vestidos.
Companies tossed jobs to the neatly turned out and well-dressed.
Lanzaron la botella y se largaron.
They tossed the bottle and took off.
Lo lanzaron y se largaron corriendo de allí.
They tossed it in and hightailed it out of there.
Lanzaron el ramo de la boda, y yo tengo el brazo roto por un desagradable tacón.
There was a bouquet toss at the wedding, and I got my arm gouged by a nasty stiletto.
- Podría ser el que me lanzaron.
- Could be the one that was tossed at me.
Si ése es el avión del que lo lanzaron, entonces no regresó solo.
If that's the plane he got tossed out of, it didn't fly itself back.
"Parece que los criminales lanzaron ampollas de cristal fino llenas de gas."
"The criminals appear to have tossed bulbs of thin glass filled with gas."
Tenîamos un par de cámaras volando alrededor... y le lanzaron literalmente del helicóptero.
We had a couple of cameras on it and they flew around... and then they literally tossed him out of the plane.
Y me lanzaron a los aires.
and tossed me in the air.
Unos cuantos lanzaron rápidos insultos.
A few tossed quick insults.
También se lanzaron folletos con el mismo mensaje.
The message was also written in flyers, tossed into the streets.
Los dragones lanzaron a la orilla un gran pez.
The dragons tossed a big fish ashore.
La lanzaron a lo alto una vez más;
Once more she was tossed up high but this time she was not caught.
Otros dos habían muerto al estallar las granadas que les lanzaron.
Two more were dead from grenades that had been tossed in.
En cuestión de segundos, la zódiac llegó hasta Kenney y le lanzaron un salvavidas.
In seconds the Zodiac had closed in on Kenney and the life ring was tossed;
Entonces fue cuando Landry y Carson, juntas, lanzaron la bolsa hacia la plataforma.
It was then that Landry and Carson collectively tossed the duffel toward the platform.
Un par de personas lanzaron unas monedas al agua y se sonrieron mutuamente.
A couple of people tossed coins into the water and smiled at each other.
Mis tíos lanzaron dinero de papel para que no tuviera problemas en llegar al más allá.
My uncles tossed spirit money to secure my right of way to the afterworld.
verb
En Belén, varios manifestantes atravesaron las líneas de la policía palestina y lanzaron piedras contra fuerzas israelíes que custodiaban la Tumba de Raquel.
In Bethlehem, demonstrators broke through Palestinian police lines and hurled stones at Israeli forces guarding Rachel’s Tomb.
Durante los enfrentamientos, los insurgentes lanzaron bombas incendiarias y grandes piedras contra los soldados, que dispararon balas de goma para dispersarlos.
During the clashes, rioters hurled fire bombs and rocks at troops who fired rubber bullets to disperse them.
El 27 de septiembre de 2008, se lanzaron dos granadas contra la casa de otro abogado que colabora en la causa de derechos fundamentales de la autora.
On 27 September 2008, two grenades were hurled into the house of another lawyer, whose name appears in the author's fundamental rights application.
El 6 de agosto de 2011, unas personas lanzaron huevos y pintura roja, amarilla y negra sobre un vehículo diplomático sirio.
On 6 August 2011, eggs and red, yellow and black paint were hurled at a Syrian diplomatic vehicle.
Los palestinos les tiraron piedras y botellas a los soldados y estos les lanzaron gases lacrimógenos y balas de caucho. (Jerusalem Post, 25 de mayo)
The Palestinians then hurled rocks and bottles at the soldiers, who responded with tear-gas and rubber bullets. (Jerusalem Post, 25 May)
:: El 30 de abril, terroristas de origen albanés lanzaron un cóctel molotov contra la casa del serbio Vladimir Marković en la aldea de Mogila, en el municipio de Vitina;
- On 30 April, ethnic Albanian terrorists hurled a "molotov cocktail" at the house of Serb Vladimir Marković in the village of Mogila, Municipality of Vitina;
En el barrio de As-Saliba, unos rebeldes lanzaron dos cócteles Molotov y dos cartuchos de dinamita a las patrullas de seguridad, sin que se produjeran bajas.
121. In Salibah quarter, some troublemakers hurled two Molotov cocktails and two sticks of dynamite at security patrols, without causing casualties.
30 de junio - A las 20.01 horas, cinco civiles libaneses lanzaron objetos en dirección del paso de Metula, en el lado israelí de la frontera septentrional.
30 June -- At 2001 hours five Lebanese civilians hurled objects towards the Metula passage on the Israeli side on the northern border.
Fuera de Ramallah, decenas de jóvenes lanzaron piedras contra policías de fronteras y arrojaron grandes piedras y neumáticos en mitad de la carretera.
Outside Ramallah, scores of youths hurled stones at border policemen and threw rocks and tyres in the middle of the road.
Ellos lanzaron una bomba y...
They hurled a bomb and..
Me lanzaron de ese bar.
They hurled me out of that bar.
Y ese fue el motivo por el cual las personas lanzaron piedras a mi casa.
And that was the motivation for people to hurl rocks into my house.
Los impactos lanzaron columnas de escombros... a miles de kilómetros de altura... y marcó la atmósfera de Júpiter con oscuras lesiones.
The impacts hurled plumes of debris thousands of miles high... and scarred Jupiter's atmosphere with dark lesions.
Cuando terminó, algunos de los de mi séquito, apostados en el fondo de la sala, lanzaron sus gorros al aire, y gritaron: "Dios salve al rey Ricardo".
When he had done, some followers of mine own... at lower end of the hall, hurled up their caps... and some 1 0 voices cried, "God save King Richard!"
Sin armas e indefensos, los valientes hombres y mujeres de la Compañía alfa se amontonaron en un carrito de golf y se lanzaron de cabeza a la línea de tiro de un arma que no conoce la compasión.
Outgunned and defenseless, the brave men and women of Alpha Company piled onto a golf cart and hurled themselves headlong into the path of a weapon that knew not mercy.
Se lanzaron más piedras.
More stones were hurled.
después lanzaron los pedazos entre los barrotes.
They hurled the chunks through the bars.
Lanzaron objetos ladera abajo.
They hurled objects down-slope.
Se lanzaron contra sus barras cuando los presos pasaron.
They hurled themselves at their bars as the prisoners passed.
Los britanos se lanzaron contra la cabeza de puente.
The Britons hurled themselves upon this bridgehead.
desde donde lanzaron antaño las estrellas
            From whence the stars were one time hurled
Algunos de ellos construyeron navíos y se lanzaron a la noche.
Some of them built vessels, and hurled themselves into the night.
Lo levantaron en vilo y lo lanzaron a las llamas.
They lifted him above their shoulders and hurled him into the flames.
Lo balancearon y luego lo lanzaron por el aire.
They swung him back, then he was hurled through the air.
Lanzaron a Claire una docena de preguntas a la vez.
A dozen questions were hurled at Claire at once.
Para invertir esta tendencia, las universidades cantonales lanzaron en el 2000 un programa de fomento de la igualdad de oportunidades.
In order to reverse this trend, in 2000 the cantonal universities introduced a programme to promote equality of opportunities.
Con la Van Cleve en producción, lanzaron un segundo modelo más barato disponible en todos los colores, y le pusieron el nombre de St.
With the Van Cleve in production, and available in all colors, a second, less-expensive model was introduced called the St.
Ahora, haz algo útil y búscame información sobre Hasbro, sobre cuándo lanzaron la gama de ponis y sobre las patentes de juguetes en general.
‘Now, do something useful and find me any information you can on Hasbro and when they introduced their pony range and toy patenting in general.’
Existen perífrasis o palabras, pero los cristícolas las pergeñaron y lanzaron al mercado intelectual con la misma intención despectiva. Así, los incrédulos que Pascal censuraba con frecuencia a lo largo de papelotes cosidos en el forro de su abrigo, o los libertinos, incluso los librepensadores o, entre nuestros amigos belgas de hoy, los partidarios del libre examen.
There are of course roundabout ways of referring to nonbelievers without using the word, but it was Christians who invented such circumlocutions, introducing them to the intellectual marketplace with the same disparaging intent. After Pascal’s death a Memorial he had written was discovered sewn into the lining of his coat.
Jamás bebía demasiado. Ocurrió simplemente que me lanzaron los nombres en una sucesión excesivamente rápida, el senador fulano de tal, el congresista tal, el congresista cual, su excelencia el embajador de no sé qué país, el señor Blank que trabaja en el Washington Post, la señora no sé qué, muy importante en el Departamento de Justicia, y las conversaciones giraron únicamente en torno de personas poderosas, célebres, despreciables, tolerantes y elocuentes en relación con Rusia, ofreciendo un panorama tal que a cualquiera se le hubieran puesto los pelos de punta.
I never drank much. But the names had been flung at me in such quick succession. Senator So-and-So, Congressman This, Congressman That, His Excellency, the Ambassador of What country, Mr. Blank, he works for The Washington Post, Mrs. Whoever, she's ever so important at Justice, and the conversation had been about people who were powerful, famous, despicable, conniving, eloquent, on the way to Russia, introducing a bill that would make your hair stand on end.
verb
Aviones Antonov lanzaron bombas en forma aleatoria sobre la aldea y las zonas circundantes.
Antonov aircraft dropped bombs randomly onto the village and surrounding areas.
Se lanzaron gases lacrimógenos desde los helicópteros hacia la multitud.
Tear gas canisters were dropped from the helicopters onto the crowd.
Se informó a la Comisión de que en la localidad y en las inmediaciones se lanzaron bombas de racimo.
The Commission was informed that cluster bombs were dropped on and around the village.
Durante el mes de mayo se lanzaron en Deraa cientos de bombas de barril.
Hundreds of barrel bombs were dropped on Dar`a during May.
Lanzaron ocho bombas cerca de los cuarteles de las FDPU pero erraron el blanco.
They dropped eight bombs near the UPDF barracks but missed their target.
Además, se lanzaron 11 bengalas térmicas sobre zonas agrícolas del Iraq septentrional.
Eleven heat flares were also dropped in cultivated areas in northern Iraq.
El 6 de noviembre, se lanzaron de seis a ocho bombas sobre el campamento de Catawba, sin que hubiera bajas.
On 6 November, six to eight bombs were dropped on Catawba camp, with no casualties reported.
a) Durante los ataques aéreos de 1999 contra Serbia, se lanzaron bombas en racimo en 16 municipios.
(a) During the 1999 air strikes against Serbia, cluster bombs were dropped in 16 municipalities.
Según los informes, el 7 de noviembre por la tarde se lanzaron dos bombas contra Chukudum.
Reports say two bombs were dropped in Chukudum during the afternoon of 7 November.
El 3 de julio se lanzaron volantes sobre las ciudades de Han Pijesak, Visegrad y Vlasenica.
On 3 July, leaflets were dropped over the towns of Han Pijesak, Visegrad and Vlasenica.
Sus aviones nos lo lanzaron ayer".
Your planes dropped it to us yesterday.
Ellos lanzaron bombas, era un caos.
They were dropping bombs, it was mayhem.
Ustedes lanzaron una bomba en Nagasaki.
You dropped the bomb on Nagasaki.
Ustedes lanzaron una bomba en Hiroshima.
You dropped the bomb on Hiroshima.
¿Lanzaron la bomba atómica?
Drop the atom bomb or somethin'?
- Las bombas que ustedes lanzaron.
- The bombs you dropped on Japan.
Lanzaron una bomba atómica allí.
They dropped an atom bomb there.
- No lanzaron la bomba.
They didn't drop the bomb!
"Lanzaron una bombita nuclear".
"Oh, they dropped a wee nuclear bomb."
Lanzaron una bomba contra mi casa.
Dropped a bomb on my house.
—Le lanzaron una granada.
“They dropped a grenade on it.”
No fue la primera que lanzaron en la guerra;
Not the first hydrogen bomb dropped in the war;
Larry y Barry se lanzaron de cabeza al suelo.
Larry and Barry dropped to the floor.
¿Por qué no lo lanzaron desde uno de nuestros centenares de puentes?
Why didn't they drop him off one of our hundreds of bridges?
Lanzaron la figura al suelo enfrente de Wayne.
They dropped the figure on the floor in front of Wayne.
Se lanzaron tras ella sin pensarlo dos veces.
They dropped after her without thought.
Cuatro se lanzaron a perseguirnos por encima del paisaje.
Four dropped into dogged pursuit, chasing us low over the landscape.
Los que llevaban al herido le dejaron en el suelo y se lanzaron a por mí.
They dropped the wounded man and came at me. I ducked and went in low.
me dijo que el otro día les lanzaron un paquete entero.
she said a whole bundle had been dropped the other day.
verb
Este argumento sería coherente con los informes del Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de Actividades Relativas a las Minas y otras fuentes en el sentido de que la mayoría de las municiones de racimo se lanzaron en las últimas 72 horas del conflicto, cuando la cesación del fuego era inminente.
This rationale would be consistent with reports from UNMACC and other sources that the majority of the cluster munitions were delivered in the final 72 hours of the conflict, when a ceasefire was imminent.
Recordemos el mensaje que lanzaron los dirigentes mundiales durante la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de este órgano: las Naciones Unidas necesitan pasar por una reorganización seria para estar en condiciones de hacer frente a los desafíos de los años venideros.
Let us remember the message delivered by the world leaders during the special commemorative meeting of this body: the Organization needs to undergo a serious reorganization in order to be ready to confront the challenges of the years ahead.
Todos aplaudieron y lanzaron vítores como si un mensajero fuera a entregarles el dinero en un abrir y cerrar de ojos.
They clapped and cheered as if the money was about to be delivered by overnight courier.
Refleja el alborozo quijotesco y tumultuoso de los aristócratas que, durante la Fronda, lanzaron un último desafío al poder centralizado del estado moderno.
It reflects the mutinous, quixotic gaiety of the aristocrats who, during the Fronde, delivered a final challenge to the centralized power of the modern state.
Ahora, cuando el reloj dio las diez y Jack se levantó y soltó sus toses preliminares, Burchfield y Fontaine se ahuecaron en el sofá como dos gallinas grandes dispuestas a empollar y lanzaron a Howard una última mirada de desprecio.
Now, as the clock struck ten and Jack stood before them all delivering his preliminary coughs, Burchfield and Fontaine seemed to ruffle and settle, like two big hens bedding down upon their eggs. They gave Howard a last, contemptuous glance.
Surge del ingenuo fervor digital de los noventa, cuando antiguos hippies, en esa época instalados cómodamente en las universidades más prestigiosas del mundo, se lanzaron a una fiesta discursiva para demostrar que internet podía lograr lo que los sesenta no pudieron: fomentar la participación democrática, provocar el renacimiento de comunidades moribundas, fortalecer la vida asociativa y servir de puente entre correr solo y bloguear juntos.
It stems from the starry-eyed digital fervor of the 1990s, when former hippies, by this time ensconced in some of the most prestigious universities in the world, went on an argumentative spree to prove that the Internet could deliver what the 1960s couldn’t: boost democratic participation, trigger a renaissance of moribund communities, strengthen associational life, and serve as a bridge from bowling alone to blogging together.
verb
Lanzaron agua sobre ellos para apagar el fuego, pero el agua parecía arder también.
He put water on them to stop the burning, but the water appeared to burn.
Todo comenzó con la transferencia de los cabecillas a la cárcel núm. 7 de Tbilisi donde, privados de sus privilegios, trataron de organizar una huelga de hambre y lanzaron un llamamiento a la desobediencia en todas las cárceles.
There, stripped of their privileges, they had tried to organize a hunger strike and put out a call for disobedience throughout the prison system.
Los líderes mundiales lanzaron el desafío de "haber detenido y comenzado a reducir la incidencia de la malaria" en 2015 como componente de uno de los ocho Objetivos de Desarrollo del Milenio.
World leaders put forth the challenge "have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria" as a component of one of the eight Millennium Development Goals.
Esta prioridad también se ha manifestado al nivel europeo: en efecto, Francia es uno de los países que lanzaron la iniciativa del Pacto Europeo para la Juventud, firmado en 2005 por los Jefes de Estado de la Unión Europea.
It is also a priority at the European level: France is one of the countries that put forward the initiative of the European Youth Pact signed by the heads of State of the European Union in 2005.
Los líderes mundiales lanzaron el desafío de "haber detenido y comenzado a reducir la incidencia de la malaria y otras enfermedades graves en 2015" como uno de los ocho Objetivos de Desarrollo del Milenio.
World leaders put forth the challenge "have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseases" as a target of one of the eight Millennium Development Goals.
¿Sois los tíos que lanzaron el boletín de la matrícula de Ohio?
You the guys who put out the bolo for the Ohio plate?
Le pusieron piedras en las bolsas y la lanzaron al lago.
They put stones in her pockets and cast her into the lake.
Lanzaron un sencillo con esa canción, y supe que iba a pegar.
They put a 45 out on it, and I knew it had a lot of impact.
Nada, excepto que lanzaron un producto mediocre.
Nothing, except they put out a mediocre product.
El año pasado lanzaron una imitación:
Last year, you put out a cockamamie imitation —
Las brujas nos lanzaron una maldición que nos impidió establecernos como una tribu.
The witches put a curse on us that kept us from settling down as a tribe.
Eres el nuevo modelo de Imbéciles que lanzaron?
You're the new asshole model they're putting out?
Le cogió uno de sus guantes y también le lanzaron un maleficio.
He took his glove and they put a spell on him, too.
Me lanzaron colina abajo en un carrito.
They put me in a shopping cart and shoved me down a hill.
Le lanzaron un hechizo para que olvidara a la Dra. Brennan.
They put a forgetting hex on Dr. Brennan.
Lanzaron un contrato contra él.
They put out a contract on him.
Debemos continuar. —Lanzaron a sus camellos al cruce.
We must go on.” They put the camels to the crossing.
Los hombres lanzaron vítores y se pusieron a remar con fuerza.
The men cheered and put their backs into it.
Los chicos se despojaron de sus mochilas y se lanzaron hacia el fondo.
They put their packs beside it and leapt down.
Me crearon y me lanzaron presentándome artificialmente como alguien que no soy.
'They created me and artificially put me before the public as someone I'm not.
Nos lanzaron tres o cuatro proyectiles justo encima.
They put three or four shells right on top of us.
Quizá fuera el mismo día que los rusos lanzaron el Sputnik.
Might have been the same day the Russians put the Sputnik up.
Fue Maureen quien las ayudó la noche que les lanzaron una piedra por la ventana del dormitorio.
It was Maureen who helped them the night a big stone was put through the bedroom window.
Luego las puertas resistieron cuando los cuatro se lanzaron con todo su peso contra ellas para abrirlas.
And then the gates stuck as the four put their combined weight against them in an effort to swing them open.
Los repetidores de televisión lanzaron la escena al aire y los satélites la reproducían para todo el mundo.
The TV nets put the scene on the air, and the satellites rebroadcast it all over the world.
verb
Un segundo más y sus perseguidores doblaron la misma esquina y se lanzaron sobre él, arrojándole piedras y ladrando como sabuesos.
a moment later his pursuers skidded around the same corner and came bounding after him, flinging rocks and baying like hounds.
Maldiciendo a gritos, los corderos del Pastor atacaron con cuchillos, piedras e incluso dientes; rodearon a la Guardia de la Ciudad por todos los flancos; la atacaron por la retaguardia y le lanzaron tejas desde tejados y balcones.
Screaming curses, the Shepherd’s flock attacked with knives and stones, even teeth, swarming over the City Watch and around their flanks, attacking from behind, flinging tiles down from roofs and balconies.
Más adelante, soldados de la Torre Blanca miraron hacia atrás al oír el ruido, y en los segundos que les llevó a Mat y a los seanchan cruzar el vado, los soldados se lanzaron a los lados para dejar paso a los jinetes.
Ahead, soldiers of the White Tower glanced over their shoulders at the noise, and in the seconds it took Mat and the Seanchan to cross the passage, soldiers were flinging themselves out of the way to make room for the riders.
verb
Montaron blogs y lanzaron tweets.
They set up blogs and Tweets.
Tanto Osherl como Sarsem lanzaron un agudísimo grito.
Both Osherl and Sarsem set up a fearful outcry.
Los indios, de nuevo, lanzaron un débil lamento de temor.
The Indians once more set up a feeble wail of fear.
Lanzaron tal grito de desesperación cuando adivinaron la verdad que Margaret no sabía cómo soportarlo.
They set up such a cry of despair as they guessed the truth, that Margaret knew not how to bear it.
Al ver esto los imperiales y comprobar que su bando ganaba, lanzaron un grito estentóreo y se arremolinaron allí para unirse a la diversión.
At this the Imps, seeing their side winning, set up a huge halloo and went swarming in to join the fun;
Se lanzaron a la calle y levantaron barricadas por todo Copenhague, enarbolando banderas danesas, americanas, inglesas y rusas.
They poured into the streets and set up barricades all over Copenagen flying Danish, American, British, and Russian flags.
Heridos y frustrados por primera vez desde que habían tomado el planeta, los pielesverdes lanzaron un largo lamento en mitad de la noche.
Bruised, and thwarted for the first time since making planet fall, the greenskins set up a keening lament long into the night.
Los wersgorix lanzaron un alarido de desafío y se precipitaron contra el campamento. En la terrible confusión oí a un capitán de arqueros impartiendo órdenes.
The Wersgorix set up a defiant cheer and rushed. Across the seething confusion of our camp, I heard the archer captains howl their command.
En cuanto vieron al señor Thornton lanzaron un alarido; llamarlo inhumano no expresa nada, parecía el ansia demoníaca de una fiera salvaje ávida del alimento oculto a su voracidad.
Thornton, they set up a yell,--to call it not human is nothing,--it was as the demoniac desire of some terrible wild beast for the food that is withheld from his ravening.
verb
Piedras, grava y guijarros se levantaron y se lanzaron sobre los piratas con la fuerza de hondas.
Cobbles, large gravel, and water worn pebbles rose from the beach and began to fly at the pirates with the force of sling stones.
Se lanzaron contra la posición de éstos, armados con hondas, lanzas y flechas, lo que provocó aullidos de protesta de los magos y una ovación de los guerreros atrapados de Brambleberry. —¡Adelante! —gritó el capitán—.
They swept toward the wizards’ position, leading with a volley of sling bullets, spears, and arrows that brought howls of protest from the wizards and a chorus of cheers from Brambleberry’s trapped warriors. “Onward!” the captain cried.
verb
Cuando le pregunté a tu gerente en quién confiaba menos sus ojos se lanzaron hacia ti.
Uh, when I asked you manager who he trusted the least, his eyes darted to you.
Estos son los imbéciles que me lanzaron un dardo a la cara.
These are the motherfuckers that threw a dart at my face.
¿ Y comparado con uno de los dardos que me lanzaron primero?
And when compared to one of the darts that hit me before?
Como no sucedió nada, se lanzaron a la siguiente nave y a la otra.
When none came, they darted to the next ship, and the next.
agregó, sus manos se lanzaron sobre los controles.
he added, his hands darting over the controls.
Pequeños duendes se lanzaron alrededor, tratando de liberarlo.
Tiny sprites darted around, trying to free it.
Lo esquivaron y lo rodearon y luego se lanzaron detrás de Sophie.
They dodged it, and wove about, and then darted behind Sophie.
Los ojos rojos me lanzaron otra mirada rápida—.
I got another darting look from the red eyes.
Sus ojos se lanzaron a Pellaeon y de vuelta a la pantalla del comunicador.
His eyes darted to Pellaeon, back to the comm display.
Se lanzaron sobre él y él atravesó por entre ellos, apresurado, feliz, salvaje.
They darted at him and he battered through them, harried, delighted, savage.
Como uno solo, de todos los puntos de la costa, los fuegos se lanzaron hacia él.
As one, from every corner of the shore, they darted into his eyes.
Todas las muchachas lanzaron una exclamación colectiva que era más bien un suspiro y ninguna tuvo que dudar sobre el rostro escondido por los velos, era una de ellas, era morenita, era mexicana, las hubiera ofendido que una gringa saliera vestida de novia, los muchachos tenían que ser gringos, pero las novias tenían que ser mexicanas… Una vez que sacaron de novia a una güerita de ojo azul, la que se armó, casi incendian el local. Ahora ya sabían.
The girls let out a collective exclamation, a sigh really, and none of them had any doubt about the person whose face was hidden by the veil: she was one of them, dark-skinned, a Mexican woman—they would have been offended if a gringa had come out in a bridal gown. The boys had to be gringos, but the brides had to be Mexican … Once they did bring out a little blond bride with blue eyes, but in the riot that ensued, the place almost burned down.
verb
Desataron el cuerpo y lo lanzaron a la hoguera.
They untied the body and heaved it onto the bonfire.
A continuación, tomaron impulso y lo lanzaron al río.
Then they gave it a few swings and heaved it into the water.
Lanzaron un suspiro de alivio cuando se encontraron en su habitación.
They heaved sighs of relief when they were safely in their room again.
-Varios de los miembros lanzaron un suspiro, pero todos asintieron con un movimiento de cabeza-.
Several of the members heaved a sigh, but they all nodded assent.
Y los lagos de Mil Trachta lanzaron un suspiro y se quedaron petrificados en forma de hielo.
And the lakes of Centloch heaved a sigh and turned to ice.
Por fin, los exámenes terminaron y todas las muchachas lanzaron un suspiro de alivio.
At last the exams, were over and the whole form heaved a sigh of relief.
verb
Este es el que me lanzaron.
There's the one aimed at me.
Le lanzaron una flecha cuando era un niño... ¡y yo la recibí en mi pecho y le salvé!
An arrow was aimed at him when he was a boy I took it on my chest and saved him!
Sus arqueros lanzaron mal apuntadas flechas a la Dama y a mí.
Their archers lofted poorly aimed shafts at Lady and me.
Lo vieron, lanzaron un grito y apuntaron sus rifles FAMAS hacia él.
They spotted him, shouted, and aimed their FAMAS rifles at him.
Les lanzaron estocadas a los ojos, les hirieron en las trompas y descargaron sus filos a los costados.
They aimed their sword thrusts at their eyes, hacked at their trunks, and jabbed their blades into their flanks.
Los arqueros del tejado del templo más próximos a él se dieron la vuelta de inmediato, apuntaron y lanzaron sus flechas.
The nearest archers on the roof of the temple turned at once, aimed down and loosed their shafts.
Las dos piezas de artillería fueron dirigidas hacia la playa, y lanzaron una nube de fuego.
The two pieces of artillery were aimed towards the main street of the city, where the Spaniards crowded and made a cloud of
Unos cuantos lanzaron pila, pero apuntaron mal y acabaron pasando por encima de la cuadriga que se les estaba echando encima.
A few threw pila, but their shots were poorly aimed, and flew over the chariot bearing down on them.
Muchos de los que observaban lanzaron un gemido al ver cómo el retorcido y convulsionado cuerpo se desviaba a un lado, en dirección a la estatua del héroe elfo.
Many of the watching elves groaned as they saw that twisting, arching, shuddering body aimed firmly sideways, toward the statue of the elven hero.
Éstos se lanzaron al ataque, agitando las espadas en dos direcciones de modo que sólo pudiera pararse un golpe, mientras que el otro tendría que dar en su objetivo.
These separated for the attack, slashing their swords from two directions in such a way that only one blow could be parried, the other having to meet its aim.
verb
los dos se hicieron añicos con un tremendo estrépito y lanzaron despedidos fragmentos de cristal y esquirlas de barro que cayeron como una lluvia sobre el suelo de granito.
both shattered with a terrific crash, sending up a spray of glass splinters and clay chips that fell back like rain onto the granite floor.
verb
Además, el autor no ha descrito los sucesos como lo hace la LTDH, según la cual los militares que controlaban las orillas de la laguna dispararon sus armas, lanzaron bombas de gases lacrimógenos y cometieron varios asesinatos al borde de la propia laguna de Bé.
Furthermore, the complainant did not give the same version of events as the LTDH. According to the LTDH, the soldiers who controlled the area surrounding the lagoon reportedly fired gunshots, used tear-gas grenades and committed several murders at the Bé lagoon itself.
Nosotros somos los que lanzamos granadas, y nos lanzaron una bien grande hoy.
With a grenade right now. And we're the ones that Gives out the grenades and
Y entonces les regresaré todo el dolor e insultos que me lanzaron.
And then I'm going to give back to them the pain and insults they threw at me.
Los hombres lanzaron torvas miradas a Master.
The men were giving Master ugly looks.
Los gritos de «¡Viva la guerra!» se lanzaron hacia el cielo silencioso.
      Cries of "War!" rose to the silent heavens; "Give us war!"
Todos se lanzaron sobre él porque era alto y fuerte y no quería ceder y hacía lo que le venía en gana.
Everybody worked on him because he was big, and wouldn’t give in, and did like he pleased.
Lanzaron su cuerpo al mar, y la flota que nos perseguía tuvo que parar a buscarlo para poder dar a mi hermano un entierro en condiciones.
They threw his body into the sea, and the pursuing fleet had to stop and search for it so they could give my brother a proper burial.
¿Sólo uno de nosotros prestará el juramento? ¿Por qué sólo uno? —Porque el otro estará muerto —susurró la Hermana. Ambos lanzaron una exclamación ahogada y se acercaron más.
Why only one of us?” “Because,” she whispered, “the other will have no need to give an oath. He is going to die.” They both gasped and moved closer together.
Gilthanas, en una extensa carta a Porthios, nos pinta una vivida escena de este asalto: la primera vez que los Dragones del Bien lanzaron una ofensiva en la guerra.
Gilthanas, in an extensive letter to Porthios, gives us a vivid picture of this assault - the first time the good dragons took the offensive in the war.
«Punty» y «Darma», que habían atravesado el río detrás de los elefantes, se lanzaron entre los grupos de árboles, dando muestras de gran agitación.
Darma, who had crossed the river immediately after the elephants, had sprinted among the clusters of common trees agreement, giving signs of lively agitation. They advanced, then came back, running into
verb
Al parecer, descendieron y lanzaron una bomba por la ventana.
Apparently he lowered himself down and fired a bomb through this window.
Dos marinos de a bordo vieron la embarcación y lanzaron un cabo entre la hilera de remos.
Two sailors above saw the boat and lowered a rope between the bank of oars.
Los ojos, semiocultos por sus párpados bajos, los dientes entre los labios púrpura, lanzaron centelleos incomprensibles.
Her eyes, beneath lowered lids, her teeth, between her purple lips, glittered briefly.
A continuación, bajó la espada, y los caballeros lanzaron un exultante rugido y taconearon las monturas para que echaran a correr.
Then he lowered his blade and the knights let out an exultant roar, kicking their mounts into a run.
La gente alineada al borde de la cubierta de vuelos y atestando las dos estancias inferiores de la timonera lanzaron vítores.
The people lining the edge of the flight deck and crowding the lower two rooms of the pilothouse cheered.
Varios miembros de la tripulación se lanzaron al agua y desde cubierta largaron cabos ya preparados para amarrar al cerdo.
Several of the crewmen dived into the water, and looped ropes were lowered, ready to be tied around the errant pig.
El mariscal de campo bajó la maza y los dos hombres se lanzaron al galope, en línea recta.
The field marshal lowered his mace and the two men rode full tilt, veering neither to left nor right.
En respuesta los tiranosaurios rugieron, agacharon la cabeza, alargaron el cuello y lanzaron dentelladas al aire, dispuestos para atacar.
The tyrannosaurs roared in response, and lowered their heads, extending their necks forward, snapping their jaws, preparing to attack.
Los ojos azules de Mary lanzaron destellos de furia al mirar la espalda alta e informe de Rebecca, pero luego bajó la mirada, contrita.
Mary’s bright blue eyes shot daggers at Rebecca’s tall, shapeless back for a moment, then lowered in heartfelt contrition.
verb
Hace 2.000 años atrás, Silas y Qetsiyah lanzaron un hechizo de inmortalidad.
2,000 year ago, Silas and Ketsia cast a spell for immortality.
El hechizo que los viajeros lanzaron en Mystic Falls elimina la magia espiritual.
The spell the travelers cast across Mystic Falls eliminates spirit magic. Aah! Uhh!
- Lanzaron el hechizo sobre ella.
They casted spell on her. Ceyda.
Lanzaron un hechizo para que todos rompieran a cantar.
They cast a spell so everyone breaks into song.
Lanzaron todo al mar.
They have cast everything into the sea
Ustedes los vampiros lanzaron la primera piedra matando a mi familia.
You vampires cast the first stone by killing my family.
Los cazadores se lanzaron miradas desconfiadas.
The hunters cast wary glances at each other.
Varios soldados les lanzaron miradas gélidas.
A handful of the soldiers cast them cool glares.
Muchos de los presentes lanzaron miradas enojadas a Web.
many of them cast angry backward glances at Web.
Unos pocos lanzaron miradas pensativas en dirección a Sonea.
A few cast thoughtful glances in Sonea's direction.
Y así se decidió nuestra dirección y se lanzaron los dados del destino.
And so our direction was decided and the dice of destiny were cast.
Hubo algunos que me lanzaron miraditas sorprendidas no demasiado amistosas.
A few people cast curious glances in my direction that weren't exactly friendly.
—Ryddle sonrió y los otros muchachos rieron y le lanzaron miradas de admiración—.
the other boys laughed and cast him admiring looks.
Los guerreros aprestaron las armas, y los sacerdotes y los magos lanzaron sortilegios.
The men-at-arms readied their weapons, and the priests and sorcerers cast spells.
A falta de mejor arma, arrancaron las piedras del suelo y las lanzaron.
Had they no better weapons, they ripped cobblestones out of the earth and cast them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test