Translation for "lamenta" to english
Translation examples
verb
Sin embargo, lamenta que:
However, the Committee regrets that:
La Unión Europea lo lamenta.
The European Union regrets this.
3. Lamenta profundamente:
3. Deeply regrets:
El Comité lamenta que:
The Committee regrets that:
Mi delegación lo lamenta mucho.
This is of great regret to my delegation.
Myanmar lo lamenta profundamente.
Myanmar deeply regrets that.
La Comisión lamenta esta demora.
The Committee regrets this delay.
Lamento estar en esta posición.
I regret being in this position.
Lamento esta demora.
I regret this delay.
Señor, lo lamento.
Monsieur, I regret.
Lo lamento, señora.
I regret, madame.
Lo lamento, señor.
My regrets, sir.
-No lamento nada.
- I regret nothing.
Lamento haberlo hecho.
I regret it...
Yo lamento... lamento algunas cosas.
I regret... I have some regrets.
Oh, lo lamento.
Oh, I regret.
Lamento, lamento haberte traído.
I regret, regret taking you in.
No se lamente.
Have no regrets.
"El editor lamenta..."
"The editor regrets... "
Realmente lo lamento. —¡Lo lamentas!
            I really regret it."             "You regret it!
Un lamento más en una vida llena de lamentos.
One more regret in a lifetime of regrets.
Cuando lo veo, siempre me lamento. –¿Te lamentas?
“Seeing it always fills me with regret.” “Regret?”
¡Y no lamento nada!
And I regret nothing!
Pero no lo lamentó.
But she did not regret it.
—Eso es lo que lamento.
This is the part I regret.
verb
Mi delegación lamenta el rumbo que están tomando las negociaciones intergubernamentales.
My delegation laments the direction that the intergovernmental negotiations are taking.
Ayer dimos el primer paso para responder a esas críticas y lamentos.
We took a first step yesterday to respond to these criticisms and lamentations.
Granada lamenta y condena enérgicamente este hecho más reciente.
Grenada laments and strongly condemns this latest development.
Se lamentó la vinculación unilateral del SGP a criterios no comerciales.
The unilateral linkage of non-trade standards with the GSP was lamented.
Lamentó que no se hubieran ilegalizado las organizaciones que incitaban a la discriminación racial.
It lamented the failure to prohibit organizations that incited racial discrimination.
Mi delegación coincide con el Secretario General cuando lamenta que
My delegation is in agreement with the Secretary-General when he laments that
Lamenta que todas esas publicaciones sean afines a la oposición.
He laments the fact that all the publications concerned are aligned with the opposition.
La preocupación de Grocio por las crueldades de la guerra se refleja en su lamento de que:
Grotius' concern with the cruelties of war is reflected in his lament that:
Se equivoca quien vea en estas palabras un lamento.
Those who interpret these words as a lamentation are mistaken.
Escucha mi lamento
Hear my lament
Oigo allí el lamento del Salvador, el lamento, ¡ay!
The Saviour's lament I hear there, the lament, ah!
Es como... un lamento.
It's like a lament.
Un lamento por Gandalf.
A lament for Gandalf.
Lamentos, mejor dicho.
Better said lament.
- ¡Qué gritos, qué lamentos!
- Those shouts, those lamentations!
Lamentó el Dr. King,
Lamented Dr. King,
El lamento de Dido.
"Dido's Lament."
El lamento del cuco.
"The Cuckoo's Lament"
"Nosotros no tenemos lamentos"
"We have no laments"
—No, porque es un lamento.
“No, that’s a lament.
Lamenta las desapariciones.
Lament disappearances.
—El Lamento del Mago.
“The Mage’s Lament.”
—Era una disculpa y un lamento.
It was an apology and a lament.
¿Por qué me lamento?
But why do I lament?
—me lamenté burlona.
I lamented mockingly.
¡Es un buen lamento!
`Sounds a good lament!
Sonó como un lamento.
It sounded like a lamentation.
Se lamentó por el vino.
She lamented the wine.
verb
El pueblo de Ghana lamenta la pérdida de un hijo verdaderamente notable, pero creemos que los representantes saben lo mucho que ha contribuido a la comunidad mundial este hombre joven que nos ha abandonado tan repentinamente.
The people of Ghana mourn a truly great son, but we believe that representatives here know best what this young man who left us so suddenly contributed to the world community.
La Presidenta de la Asociación Mundial del Personal del UNICEF lamentó el fallecimiento de un colega del UNICEF, que se había contado entre las víctimas que resultaron muertas o heridas a raíz del ataque de bomba ocurrido el día anterior en Peshawar (Pakistán).
92. The President of the Global Staff Association said that UNICEF staff members mourned the death of their UNICEF colleague, who was among the victims killed and wounded the previous day in the bombing in Peshawar, Pakistan.
Al igual que el Primer Ministro de Saint Kitts y Nevis, deseo manifestar que la Misión Permanente de Saint Kitts y Nevis lamenta la pérdida de un admirable diplomático.
I join The Honourable Prime Minister in saying that the Permanent Mission of Saint Kitts and Nevis mourns the loss of a remarkable diplomat.
Sr. Kouliev (Azerbaiyán) (interpretación del ruso): Todo el mundo lamenta el fallecimiento del Rey Hassan II de Marruecos.
Mr. Kouliev (Azerbaijan) (spoke in Russian): The whole world mourns the death of King Hassan II of Morocco.
Zambia lamenta la inoportuna muerte de la Sra. Anna Lindh, Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia, quien dedicó su vida a la búsqueda de la paz, el progreso, social y el desarrollo.
Zambia mourns the untimely death of Ms. Anna Lindh, Minister for Foreign Affairs of Sweden, who dedicated her life to the pursuit of peace, social progress and development.
Malasia lamenta estas muertes sin sentido y expresa sus profundas condolencias a las familias de los caídos.
Malaysia mourns these senseless deaths and offers its profound condolences to the families of the fallen.
Hoy, no sólo Israel lamenta la pérdida de sus seres amados, entre ellos mujeres, niños y bebés, a manos de los terroristas.
Today, it is not only Israel that mourns the loss of its loved ones, including women and children and babies, at the hands of the terrorists.
La epidemia de cólera que se declaró ulteriormente se gestionó mejor y aunque el país lamentó 4.672 muertes, más de 133.000 personas infectadas fueron atendidas a tiempo.
The subsequent cholera epidemic was better managed and, notwithstanding that the country had to mourn 4,672 deaths, over 133,000 infected persons received timely treatment.
El pueblo de las Islas Marshall lamenta la pérdida de vidas de los miembros de las misiones de mantenimiento de la paz que se esforzó valerosamente para mantener la paz y prestar asistencia a quienes se hallaban en peligro.
The Marshallese people mourn the loss of members of United Nations peace-keeping missions, which are bravely endeavouring to maintain peace and provide assistance to those in danger.
Lamenta profundamente las víctimas habidas.
It deeply mourns the victims.
No permitas que nadie se lamente.
Let nobody mourn.
Lamento su muerte.
I mourn him.
¡Querida, no te lamentes!
Dear, don't mourn.
¿Quién lamenta ahora su pérdida?
Who mourns him now?
Lo lamento por ella.
And I mourn for her.
Lamento su pérdida.
I mourn for the erotic.
Sinceramente lamento su muerte.
I truly mourn his death.
Lo lamentó profundamente por él.
She mourned that for him.
¿Isis se lamenta con nosotros?
Does Isis mourn with us?
No lamentes mi muerte;
"Don't mourn my passing.
—se lamentó el viejo rabino.
the old rabbi mourned.
No te lamentes por lo que ha ocurrido.
Do not mourn for what has happened.
Ese mundo se ha perdido y él lo lamenta.
That world is lost and he mourns it.
Si fuera una voz, sería un lamento.
If it were a voice, it would be mourning.
Lamenta mucho su pérdida. —Yo también.
She mourns him, too.’ ‘As do I.’
No la lamenté como esperaba.
I did not mourn her as I expected to.
verb
El Consejo lamenta las considerables pérdidas de vidas humanas y de bienes.
It deplores the great loss of life and destruction of property.
Lamenta que se hayan introducido castigos crueles tales como la flagelación y la amputación.
It deplores the introduction of cruel punishments such as flogging and amputation.
Por ello, lamenta que haya habido que recurrir a la votación.
For that reason, it deplored the fact that it had been necessary to resort to voting.
Lamenta no haber tenido la oportunidad de hacerlo.
She deplored the fact that it had not been possible to do so.
Lamenta que esa organización haya deseado la confrontación.
He deplored the fact that Amnesty International had wanted to engage in confrontation.
El orador lamenta que se haya levantado la moratoria sobre la pena de muerte.
34. He deplored the lifting of the moratorium on the death penalty.
Por otra parte, lamenta las insuficiencias y la lentitud del conjunto del proceso de contratación.
His delegation deplored the lengthy and defective recruitment process.
Puede ser, Madame, pero la Archiduquesa protesta en terminos afectuosos, el hecho que Su Majestad tiene cuentas y ella lamenta no poder ayudarla.
Maybe, ma'am, but the Archduchess deplores in affectionate terms, the fact that Your Majesty has debt and she is sorry she is not able to help you.
Lamento lo que dije el otro día lo de llamarte despreciable y deplorable.
I'm sorry about what I said the other day. About calling you contemptible and deplorable.
Esto es cosa del Sr. Carter, y lo lamento más porque él conoce mi opinión.
This is Mr Carter's doing, and I deplore it all the more because he knows my views.
Entiendo la dificultad de una decisión semejante y lamento las condiciones que la han motivado.
Please don't think I don't understand your uncertainty in making this decision. And .. deplore the conditions which caused it.
Y lamento mis ocasionales faltas a la verdad.
I deplore my occasional departures from the truth.
Lamento lo que ocurrió, coronel.
I deplore what happened, colonel.
Lamento su triste situación.
I deplore your unfortunate situation.
No lamente lo que vio en esa videocinta Ampex.
'Don't deplore what you saw on that Ampex video tape.
Lamento el mal uso que hacen de su elocuencia.
I deplore of course the uses to which their eloquence is put.
Lamento la negligencia de las nuevas generaciones en todas estas cuestiones de titulación.
I deplore the carelessness of the younger generations in this matter of titles.
Lamento mucho lo que hace el Gobierno inglés, pero no veo qué sentido tiene tratar de engañarlo.
I deplore English government, but I see no sense in trying to hoodwink it.
Lamento haber tenido una parte tan pequeña en la pelea —murmuró.
"I deplore I had so little share in the fight," he muttered.
—Algunas veces lamento y detesto el día en que me casé con una asistenta social.
“Sometimes,” he said, “I rue and deplore the day I married a social worker.”
Admito que es injusto y lo lamento, pero así es como son los mundos; ¿qué podemos hacerle?
That is most unfair, I admit, and I deplore it, but that is the way the worlds are. What can we do?
uno lamenta la eyaculación superflua en el segundo verso, introducida en este lugar solamente para coagular la cesura:
one deplores the superfluous ejaculation in the second line introduced there only to coagulate the caesura:
Creo que todo ser humano con un mínimo de decencia lamenta el sensacionalismo y la necesidad de que exista la pena de muerte -dijo-.
“I think every decent human being deplores sensationalism and the need for the death penalty,”
verb
Es muy desalentador el hecho de que la Secretaría, que durante años se lamentó de la falta de flexibilidad de que gozaba para ejecutar programas establecidos en virtud de un mandato, haya incumplido las directivas impartidas por la Asamblea General en su resolución 58/270.
It was very disappointing that the Secretariat, which for years had bemoaned the lack of flexibility given it in implementing mandated programmes, had failed to comply with the General Assembly's directives in resolution 58/270.
La oradora lamentó que no hubiera un mecanismo ordenado y efectivo para resolver los problemas de la deuda soberana de los países, y reclamó un proceso de arbitraje justo y transparente que regulase estas cuestiones.
The speaker bemoaned the lack of an orderly and effective mechanism to solve sovereign debt problems and called for a fair and transparent arbitration process in dealing with debt.
El representante de la India lamentó que no existiesen directrices normativas para la financiación de las plantas de producción de HCFC, a pesar de que habían transcurrido seis años desde la adopción de la decisión XIX/6 y que las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 pronto tendrían que cumplir sus obligaciones en materia de cumplimiento fijadas para 2015.
The representative of India bemoaned the absence of policy guidelines for funding production facilities for HCFCs, although six years had passed since the adoption of decision XIX/6 and parties operating under paragraph 1 of Article 5 would soon have to meet their 2015 compliance obligations.
Zambia lamenta la falta de instrumentos internacionales vinculantes y de normas sobre la regulación de la transferencia de armas convencionales, ya que ello afecta negativamente a la seguridad humana, los derechos humanos, la paz y el desarrollo.
Zambia bemoans the lack of internationally binding instruments and standards on the regulation of transfers of conventional weapons under consideration in the current negotiations as being negative in terms of human security, human rights, peace and development.
No es suficiente que Argelia lamente pasivamente el destino de la población de Tindouf.
38. It was not enough for Algeria to bemoan passively the fate of the people of Tindouf.
59. El Sr. MANSOUR (Túnez) lamenta que se siga tergiversando el significado del derecho al desarrollo y sus modalidades de aplicación, lo que puede percibirse como una desmovilización de la comunidad internacional frente a la pobreza extrema y al desvalimiento que padecen muchos países.
59. Mr. MANSOUR (Tunisia) bemoaned the continual procrastination about the content of the right to development and the modalities of its implementation, which he said risked being seen as apathy on the part of the international community in the face of the extreme poverty and deprivation which many countries struggled against.
San Vicente y las Granadinas lamenta una vez más la imposición de barreras comerciales y subsidios que distorsionan el comercio, lo cual constituye un expediente miope al servicio de los intereses de la política nacional.
Saint Vincent and the Grenadines again bemoans the imposition of trade distorting barriers and subsidies, which short-sightedly serve the gods of domestic political expediency.
¡Una imitación basta para que se lamente de su destino sobre el escenario... para que todos empiecen a llorar!
Some dummy or other... has only to bemoan his fate on the stage and everyone starts weeping.
Parece que lo lamenta.
It appears that you bemoan the fact.
El Dr. King se lamentó y dijo que lo culparían a él.
Dr. King said, he began to bemoan the fact, "They're going to blame me. "
Si tanto te ama y en ti confía, si tantas lágrimas ha vertido, no hagas que lamente una nueva víctima si en el último momento no logra huir.
I f so truly she has loved you if she has shed so many a tear she will not but bemoan a further victim if she cannot escape the hour of dread.
"Lamenté los momentos que estuve lejos de ti,"
"Bemoaned the moments away from you,"
Mi madre meramente se lamenta de la falta de la mía.
My mother merely bemoans the lack of mine.
Tu corazón, que se lamenta mucho, tiene la profundidad de un charco.
Your heart, which you bemoan so much, has the depth of a puddle. Go.
Lamento el hecho de que nos en­contremos en forma de teleproyección.
I bemoan the fact that we are meeting in the form of teleprojection.
Jane suspiró. –Lástima de plan -se lamentó.
Jane sighed. "Our poor little plan," she bemoaned.
Hemos perdido a mi padre, y Giles lamenta el destino de sus amigos.
My father is lost to us, and Giles bemoans the fate of his friends.
Pero en realidad me lamento de mí mismo. Siento dolor. No tengo piernas.
But it is myself I bemoan. I have pain. I have no legs.
El terrateniente lamentó para sus adentros que hubieran construido el cementerio en ese lugar;
The landowner silently bemoaned the fact that the cemetery had been constructed on that particular spot;
—Por primera vez desde que abandonaran Jartum, Penrod lamentó la calidad de sus cabalgaduras.
For the first time since leaving Khartoum, Penrod bemoaned the quality of their mounts.
Que sea la última vez que oigo que te lamentas por el daño que reciba el cuerpo, sea el mío o el tuyo.
Let this be the last time I hear you bemoan damage to the body—mine or yours.
Durante el pescado gefilte y los rábanos picantes, la conversación consistió en una serie de lamentos sobre el estado del teatro en Varsovia.
During the gefilte fish and horse-radish the conversation bemoaned the state of the theater in Warsaw.
verb
Lamenta el día en que por primera vez puso el pie en ese país.
Rues the day when he first set foot there.
-Lamentas el día en el que viniste, ¿no?
You rue the day you came, don't you?
"Lamento mi destino"
* I rue my fate
38 Lamenta de Valois.
38 Rue de Valois.
Lamento el día que nos conocimos
Well, I rue the day we met.
Y que se lamente de sus pecados
And thus rue her misdeeds
- Remus lamenta ese día.
- Remus rues the day...
Haré que lamentes este día.
You will rue this day.
Lamento el día que salvé tu vida.
I rue the day I saved your life.
¡Lamento el día que me hice Víctor!
I rue the day, I became a Victor!
No lamento los papeles.
I don’t rue no papers.
En esta ocasión había un toque de lamento en ella.
This time it had a touch of rue in it.
Tengo que conseguir que se lamente de esa elección.
I need to make him rue that choice.
—Mamá —lamentó Shelby en voz baja.
"Mamá,” Shelby said in soft rue.
Ives no lamentó ni por un momento la pérdida de la astronave.
Ives didn’t rue the loss of the ship for a moment.
Ahora lo lamento. Adiós (por ahora), mi querido poeta druida[30]
Now I rue it. Farewell (for now) beloved druid-poet!2
verb
El Sr. Kälin, que desempeñó el cargo hasta que recientemente presentó su dimisión como miembro del Comité, lamentó muchas veces la ausencia de criterios específicos.
Mr. Kälin, who had held the office until his recent resignation from the Committee, had frequently bewailed the lack of specific criteria.
La Sra. Achmad, subrayando la necesidad de volver a evaluar el funcionamiento de la Comisión de Derechos Humanos, se lamenta de la falta de un mecanismo de denuncias accesible a las mujeres.
72. Ms. Achmad, stressing the need to reassess the functioning and composition of the Commission on Human Rights, bewailed the lack of an accessible women's complaints mechanism.
Con el corazón afligido estamos aquí hoy... para rendir homenaje a la querida difunta. Demasiado pronto para nosotros, la inescrutable voluntad del Altísimo la ha llamado a su Reino Celestial. Ahora se lamenta el amor aquí, junto a la tumba abierta,
with grieving hearts we are standing here to pay our respects to the dear departed woman far too early for us, the inscrutable will of the Highest one has called her to His heavenly empire now love is bewailing its fate here, next to the open grave
Lamentas tu destino.
You bewail your fate.
Entretanto, con lágrimas en Ia cara, Agatha RuncibIe, cuyo repuIsivo affaire con eI Primer Ministro ha conmocionado a Ia nación, se lamentó de, abro comillas, su vida acabada, falsa, vacia, falsa y sin sentido, cierro comillas.
Meanwhile, tears coursing down her face, the honourable Agatha Ransable whose repulsive liaison with the Prime Minister shocked the nation this week, bewailed her, quote, ruined bogus vapid bogus and worthless life, unquote.
Aquí decidí llorar mi lamento.
I find it soothing to bewail my fate here.
Un pájarosolitario el único en su especie come peces se lamenta de su soledad.
Lonely bird only one of kind ate fishes bewailed solitude.
—No te lamentes tan pronto de tu mala suerte —dijo Della Street—.
“Don’t bewail your luck so soon,” Della Street said.
A Undine le parecía el colmo de la desfachatez, y se lamentó sinceramente ante madame de Trézac.
Nothing could have been more galling to Undine, and she frankly bewailed the fact to Madame de Trezac.
Entre los dos construyeron un sueño tan vivido que unos días después Bilal lamentó su suerte.
Between them they crafted a dream so vivid that a few days later Bilal was bewailing his own lot.
En otros momentos es un gemido, el espacio que se lamenta y se justifica, algo así como un alegato en defensa del mundo; se cree adivinar que el universo es un proceso;
At times it is a complaint. The void bewails and justifies itself. It is as the pleading of the world's cause. We can fancy that the universe is engaged in a lawsuit;
Cuidaba su tienda, dormía en su lecho y parecía reconciliada porque era una mujer sagaz y desperdiciaba poco tiempo en penas y lamentos.
She tended his yurt and lay in his bed, and seemed reconciled, for she was a sagacious woman and wasted little time in grief and bewailing.
No obstante, durante el largo viaje hacia el norte no se lamentó por su querido Angelú, y sólo hizo un comentario sobre el fallecimiento del cocinero.
Yet on the long drive north, there’d been no bewailing her beloved Angelù-and only one comment from Carmella on the cook’s passing.
Harry, el primogénito, lamentó su presente lampiño y formuló su deseo de obtener con premura un bigote fino a la Mandrake.
Harry, his first-born, bewailed his own smooth face and declared his desire to grow a thin moustache in the style of Mandrake the magician as soon as possible.
be sorry to
verb
Los dos párrafos del preámbulo son los siguientes, y lamento extenderme un poco:
The two preambular paragraphs are — and I am sorry to be a little lengthy:
Sólo lamento no haber podido estar con ustedes durante las deliberaciones.
I am only sorry I was not able to be with you throughout the discussions.
Y lamento decir que en este augusto órgano la esencia se echa de menos.
I am sorry to say that substance is lacking in this august body.
El Presidente (habla en inglés): Lo lamento.
The Chairman: I am sorry.
Lo lamento, pero esto es algo que quería decir.
I am sorry but this is something I wanted to say.
Lo lamento, pero no puedo cambiarlo.
I am sorry, but I cannot change that.
Lo lamento, pero creo que las cosas mejorarían mucho.
I am sorry, but that will improve things a lot.
Pero lamento decir que no lo han hecho.
But they have not done so, I am sorry to say.
Lamento mucho decirlo.
I am sorry to say this.
Sr. BABAR (Pakistán) [traducido del inglés]: Lamento intervenir de nuevo.
Mr. BABAR (Pakistan): Sorry for taking the floor again.
–¡Lo lamento, lo lamento mucho!
“I’m sorry, so sorry!”
Lo lamento, lo lamento mucho también por ti.
I'm sorry--oh, so sorry!--for you too.
—Lo lamento —sollozó—, lo lamento.
‘I’m sorry,’ she sobbed, ‘I’m sorry.’
Lo lamento, lo lamento, pero por favor no…
“I’m sorry, I’m sorry, but please don’t—”
Lamento mucho saberlo, lo lamento muchísimo.
I’m sorry to hear that, very sorry.
Lamento mucho todo esto, lo lamento de veras. —También yo.
“I’m sorry this is happening. I’m sorry about it all.”
Y lo lamento. Lamento lo de tu coche.
I'm sorry. And I'm sorry about your car.
Lamento, señor Barry, lamento mucho.
Sorry, Mister Barry, very sorry ah.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test