Translation for "lacayos" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
¿Thomas, el lacayo?
Thomas, the footman?
- Oliver, el lacayo.
- Oliver, the footman.
- Excepto un lacayo.
Except a footman.
Se acabó, lacayo.
All off, footman.
Ese pobre lacayo.
That poor footman!
Es un lacayo y los lacayos usan guantes.
You are a footman and a footman wears gloves.
- Soy un lacayo.
I'm a footman.
Contrataron un lacayo.
They've got a footman.
- Un lacayo, imagino.
- A footman, I imagine.
¿Como segundo lacayo?
As a second footman?
El lacayo era joven.
The footman was young.
Era Gilder, el lacayo.
It was Gilder, the footman.
El lacayo había desaparecido.
    The footman had disappeared.
El lacayo cerró la puerta.
The footman closed the door.
Bajo el retrato había un lacayo;
A footman was standing beneath it;
Un lacayo de peluca blanca.
A white-wigged footman.
El lacayo salió del cuarto.
The footman went out.
El lacayo estaba al borde de las lágrimas.
The footman was near tears.
—¿Disfrazado de segundo lacayo?
Disguised as the second footman?
Su madre era una dama y su padre un lacayo. —¡Un lacayo! —exclamó Oscar—. Qué fascinante.
‘His mother was a lady, but his father was a footman.’ ‘A footman!’ exclaimed Oscar. ‘How delightful.
noun
Las cosas cambiaron otra vez en 2002, cuando la República Checa se negó a seguir en el papel de lacayo, y los Estados Unidos fueron excluidos de la Comisión.
in 2002, when the Czech Republic had refused to accept the role of lackey any longer, and the United States had been excluded from the Commission.
A las 9.40 horas elementos de la milicia de Lahad bajo el mando del lacayo Wissam Saf, Muruwwa detuvieron al ciudadano Mahj, Muhammaj Ayyub cerca de Bayt Yahun y se lo llevaron al otro lado de la frontera.
At 0940 hours Lahad militia elements under the command of the lackey Wisam Safi Muruwwah arrested the citizen Mahdi Muhammad Ayyub near the Bayt Yahun crossing and took him inside the border strip.
En cuanto a nuestro "problema nuclear", sobre el cual los Estados Unidos y sus lacayos están haciendo tanto ruido, es el producto de las maniobras obstinadas de los Estados Unidos contra el socialismo y contra nuestra República.
As for our "nuclear problem", about which the United States and its lackeys are making a fuss, it is the product of the obstinate manoeuvres of the United States against socialism and our Republic.
Los militares israelíes fuerzan a la población del sur y del valle occidental del Bekaa a colaborar, so pena de tener que abandonar sus hogares, y reclutan por la fuerza a niños hasta de 14 años en el ejército de su lacayo Antoine Lahd.
The Israeli military coerced the population in the south and the western Bekaa valley to collaborate or leave their homes, and forcibly enrolled children as young as 14 in the army of their lackey, Antoine Lahd.
En el informe provisional que se está examinando se ha retrocedido, ya que sólo se habla de los "lacayos" congoleños de esas fuerzas, que no han hecho más que seguir órdenes.
The current interim report had taken a backward step by speaking only of those forces' Congolese "lackeys", who had done nothing but follow orders.
Pero otra cosa no se puede esperar de los sátrapas, lacayos y lame botas.
And yet, what can one expect from satraps, lackeys and boot-lickers?
Nosotros toda la vida hemos estado al lado del pueblo palestino y su memorable lucha contra el imperio yanqui, sus lacayos y el Estado genocida de Israel, que atropella, que mata y pretende exterminar al pueblo palestino.
We have always been on the side of the Palestinian people in their memorable fight against the Yankee empire, their lackeys and the genocidal State of Israel, which bulldozes, kills and attempts to exterminate the Palestinian people.
En respuesta, el Gobierno cubano está organizando una campaña para declarar que todos los disidentes son traidores, lacayos de potencias extranjeras, funcionarios de la Agencia Central de Inteligencia, y terroristas.
In response, the Cuban Government was orchestrating a campaign declaring all dissidents traitors, lackeys of foreign powers, Central Intelligence Agency operatives and terrorists.
Pagamos un precio muy alto porque nos rehusamos permanentemente a ser lacayos.
We have paid a very high price because we have consistently refused to be any power's lackeys.
El imperio no ha podido encontrar un lacayo que le haga el trabajo sucio y se ha visto obligado a realizar por sí mismo esa vergonzosa labor.
The empire had been unable to find a lackey to do its dirty work for it and had been forced to conduct the shameful exercise itself.
¡Lacayo de Vargas!
Vargas's lackey!
Al lacayo de Stella.
Stella's lackey.
- El lacayo de Evremonde.
- Evremonde's lackey.
Los Lacayos zaristas.
The tsar's lackeys.
Lacayos, siempre tarde.
Lackeys, always late.
¿El lacayo de Galavan?
Galavan's lackey?
Mackey y sus lacayos.
Mackey's lackeys.
¡Son sus lacayos!
You're their lackeys.
El lacayo de Ambrose.
Ambrose's lackey.
Sólo lacayos de medio pelo. –¡Lacayos!
Just half-credit lackeys.” “Lackeys!”
Y lacayos y servidores.
And lackeys and servants.
Lacayo impertinente!
“You impertinent lackey!”
No es un lacayo imperial;
He's no imperial lackey;
¿Eres el lacayo de César o no?
“Are you Caesar’s lackey or not?
—¿Otra lacaya del rey?
“One of the king’s lackeys?”
Lacayos y aspirantes.
Lackeys and aspiring hopefuls.
Para él tú eras su lacayo.
You were his lackey, kind of.
No es, después de todo, más que un lacayo.
He is but a lackey after all.
Todos los demás son sus lacayos.
Everyone else is his lackey.
noun
Un lacayo sirviendo a su jefe y que sienta su culo en una silla por toda la eternidad.
A flunkey serving his boss and who sits his ass down on a chair for eternity.
¿Alguna oferta de empleo para lacayos?
Any jobs for flunkeys?
Lacayos y trastos, cada uno de ellos.
Varlets and flunkeys, every one of 'em.
Debe pertenecer al pueblo y no a los lacayos de la CIA o los oligarcas.
It must belong to the people and not to the CIA's flunkeys or to the oligarchs.
Y sus lacayas siempre están acechando ahora.
And her flunkeys, always lurking around now.
Guardaespaldas, chofer, lacayo, conductor en algunos robos a mano armada.
Bodyguard, driver, flunkey, driver in a few armed robberies.
Estoy harto de ser tu lacayo, ¡barriendo tu mierda! ¡Vamos!
I'm sick of being your flunkey, sweeping your shit!
Un gerente de dormitorio, lacayo de un montón de vagos.
A flophouse manager, a flunkey to a lot of bums.
Dile a tus lacayos que despejen la ruta.
Tell your flunkeys to clear the road.
Es un lacayo de Laugesen.
He's Laugesen's flunkey.
–¿Así que eres tú el que gruñe, lacayo de confianza?
      "So it's you growling, my confidential flunkey?
Uno de los lacayos del fondo de la sala partió en el acto—.
One of the flunkeys at the back of the room melted away.
Su repugnancia ante aquel oficioso lacayo fue inmediata y duradera.
His dislike for this officious flunkey was immediate and enduring.
Titus se volvió y vio que el lacayo estaba prácticamente desnudo.
       Titus turned and saw that the flunkey was practically naked.
Un lacayo la miró. -¿Tenéis encurtidos? -Mucho me temo que no, señora.
A flunkey stared at her. “Got any pickles?” “I’m afraid not, ma’am.”
Me remitió a dos extraños en un café como si fueran sus lacayos.
He refers me to two strangers in a cafe as to two flunkeys.
Pero la virtud religiosa del conocimiento se había convertido en lacayo del dios del éxito material.
But the religious virtue of knowledge was become a flunkey to the god of material success.
Todos ellos Kammerherrs y damas de honor… abominables lacayos de la Corte. ¡Puaj!
All beastly Kammerherrs and Maids of Honour—abominable court flunkeys. Tfui!
además, para ser el lacayo del diputado Daubrecq… ¿Has acabado, Vaucheray?
besides, to play flunkey to Daubrecq the deputy... Have you finished, Vaucheray?
Ve a su marido, y recuerda que ella le había calificado de lacayo;
He saw her husband and remembered her qualifying him as a flunkey—he distinctly resembled one.
noun
Los lacayos y camareros llamaban a éste señor conde.
The latter gentleman was called by the lacqueys "Monsieur le Comte," and Mlle.
Cuando hubo salido el último de ellos, y un soñoliento lacayo se dispuso a apagar las luces, llamé a Ganimedes para que me ayudara a desnudarme;
When the last of them had staggered down my steps, and I had bidden a drowsy lacquey extinguish the candles, I called Ganymède to light me to bed and aid me to undress.
Emprendí la expedición en un cómodo coche de camino, con un par de lacayos, y un grupo de hombres de armas a caballo, todos con mi librea y a las inmediatas órdenes de Ganimedes. Éste viajaba en otro coche con el equipaje y los accesorios para el viaje.
I travelled in a coach, attended by two lacqueys and a score of men-at-arms in my own livery, all commanded by Ganymède. My intendant himself came in another coach with my wardrobe and travelling necessaries.
El viejo Anatolio, unos pasos delante de sus compañeros, me miraba estupefacto, preguntándose, sin duda, si era yo aquel astroso Lesperon que curaron sus manos, pues el porte de mi persona no desdecía de la fastuosidad de mis lacayos.
Behind them on the steps I caught sight of a group of domestics, old Anatole standing slightly in advance of his fellows, and wondering, no doubt, whether this were, indeed, the bedraggled Lesperon of a little while ago—for if I had thought of pomp in the display of my lacqueys, no less had I considered it in the decking of my own person.
luego, en medio de veinticuatro lacayos vestidos la mitad de terciopelo carmesí y la otra mitad de seda amarilla, estaban monseñor Georges d’Amboise y monseñor el duque de Valentinois, montado sobre un gran y hermoso corcel, vestido ricamente, con un traje de raso rojo y paño de oro enteramente bordado de perlas y piedras preciosas;
then, in the midst of a party of four-and-twenty lacqueys, dressed half in crimson velvet and half in yellow silk, rode Messire George d'Amboise and Monseigneur the Duke of Valentinois. Caesar was mounted on a handsome tall courser, very richly harnessed, in a robe half red satin and half cloth of gold, embroidered all over with pearls and precious stones;
En cualquier caso, si ésa era la intención del cardenal camarlengo, no se había equivocado, y el efecto producido fue el deseado: cuando la procesión pasó, las risas y las bromas continuaron, pero los gritos y las amenazas cesaron por completo. Así transcurrió todo el día, puesto que en Roma nadie trabaja: se es cardenal o lacayo, y cada uno vive no se sabe cómo.
In any case, if such had been the design of the Cardinal Camerlengo, he had not deceived himself, and the effect was what he desired: when the procession had gone past, the laughing and joking continued, but the cries and threats had completely ceased. The whole day passed thus; for in Rome nobody works. You are either a cardinal or a lacquey, and you live, nobody knows how.
El joven caballero era poco querido por la servidumbre. Apoyándose pesadamente en el brazo de dos lacayos, Saint Eustache se dejó arrastrar hacia el patio, en el que ya disponían el coche. Al pasar junto al amo del castillo, se detuvo para exclamar: —¡Por Dios vivo! Monsieur de Lavedan, os arrepentiréis amargamente de haberos puesto de parte de ese salvaje gascón.
Monsieur de Saint-Eustache was little loved, it seemed. Leaning heavily upon the arm of one of the lacqueys, the Chevalier moved painfully towards the courtyard, where the carriage was being prepared for him. At the last moment he turned and beckoned the Vicomte to his side. "As God lives, Monsieur de Lavédan," he swore, breathing heavily in the fury that beset him, "you shall bitterly regret having taken sides today with that Gascon bully.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test