Translation for "labrado" to english
Translation examples
verb
semipreciosas, en bruto o labradas
unworked or worked
La mayoría de las personas desposeídas que residen en el sur se han labrado una existencia próspera, a fuerza de trabajo y espíritu de empresa, al igual que muchos otros que no son oriundos del norte.
Most of the dispossessed in the south, by hard work and enterprise, have carved out a prosperous livelihood, as have many others who are not originally from the north.
Las actuaciones labradas por dicho Ministerio en las que se verifiquen incumplimientos, deberán ser remitidas a dichas administraciones locales, las que continuarán con el procedimiento para la aplicación de sanciones correspondientes".
Cases in which the work of the Ministry reveals noncompliance must be referred to these local administrations, which will carry forward the procedure for applying the relevant penalties.
19. El Sr. Kemal, en su calidad de Presidente saliente, felicita calurosamente a su sucesor, que no solo está perfectamente al corriente de todos los aspectos de la labor del Comité, sino que además se ha labrado una buena reputación por su paciencia y modestia.
Mr. Kemal, speaking as the outgoing Chairperson, warmly congratulated his successor, who was not only fully conversant with all aspects of the Committee's work but was also renowned for his patience and modesty.
La privación de libertad de Nelson Aguiar Ramírez, Osvaldo Alfonso, Pedro Pablo Álvarez Ramos, Pedro Argüelles Morán, Víctor Rolando Arroyo, Mijail Bárzaga Lugo, Alfredo Domínguez Batista, Margarito Broche, Marcelo Cano Rodríguez, Carmelo Díaz Fernández, Eduardo Díaz Fleites, Antonio Díaz Sánchez, Alfredo Domínguez Batista, Mario Enríquez Mayo, Óscar Espinosa Chepe, Alfredo Felipe Fuentes, Efrén Fernández Fernández, Adolfo Fernández Saínz, José Daniel Ferrer Castillo, Luis Enrique Ferrer García, Orlando Fundora Álvarez, José Ramón Gabriel Castillo, Próspero Gaínza Agüero, Miguel Galván Gutiérrez, Julio César Gálvez, Edel José García Díaz, José Luis García Paneque, Ricardo González Alfonso, Diosdado González Marrero, Léster González Pentón, Alejandro González Raga, Jorge Luis González Tanquero, Leonel Grave de Peralta, Normando Hernández González, Iván Hernández Carrillo, Juan Carlos Herrera Acosta, Regis Iglesias, José Ubaldo Izquierdo Hernández, Reinaldo Labrada Peña, Librado Linares García, Marcelo López, Héctor Maceda Gutiérrez, José Miguel Martínez Hernández, Luis Milán Fernández, Rafael Millet Leyva, Roberto de Miranda Hernández, Rafael Mollet Leyva, Nelson Molinet Espino, Félix Navarro Rodríguez, Jorge Olivera Castillo, René Oñate, Héctor Palacio Ruiz, Pablo Pacheco Ávila, Arturo Pérez de Alejo, José Antonio Pérez Moré, Omar Pernet Hernández, Horacio Julio Piña Borrego, Fabio Prieto Llorente, Alfredo Pulido López, José Gabriel Ramos Castillo, Arnaldo Ramos Lausirique, Blas Giraldo Reyes Rodríguez, Raúl Rivero Castañeda, Alexis Rodríguez Fernández, Omar Rodríguez Saludes, Marta Beatriz Roque Cabello, Claro Sánchez Altariva, Miguel Sigler Amaya, Guido Sigler Amaya, Ariel Sigler Amaya, Ricardo Silva Gual, Fidel Suárez Cruz, Manuel Uval González, Julio Antonio Valdés Guerra, Miguel Valdés Tamayo, Héctor Raúl Valle Hernández, Manuel Vázquez Portal, Antonio A. Villarreal Acosta y Orlando Zapata Tamayo, es arbitraria, ya que contraviene a los artículos 19, 20 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y corresponde a la categoría II de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo.
The deprivation of liberty of Nelson Aguiar Ramírez, Osvaldo Alfonso, Pedro Pablo Álvarez Ramos, Pedro Argüelles Morán, Víctor Rolando Arroyo, Mijail Bárzaga Lugo, Alfredo Domínguez Batista, Margarito Broche, Marcelo Cano Rodríguez, Carmelo Díaz Fernández, Eduardo Díaz Fleites, Antonio Díaz Sánchez, Alfredo Domínguez Batista, Mario Enríquez Mayo, Oscar Espinosa Chepe, Alfredo Felipe Fuentes, Efrén Fernández Fernández, Adolfo Fernández Saínz, José Daniel Ferrer Castillo, Luis Enrique Ferrer García, Orlando Fundora Álvarez, José Ramón Gabriel Castillo, Próspero Gaínza Agüero, Miguel Galván Gutiérrez, Julio César Gálvez, Edel José García Díaz, José Luis García Paneque, Ricardo González Alfonso, Diosdado González Marrero, Léster González Pentón, Alejandro González Raga, Jorge Luis González Tanquero, Leonel Grave de Peralta, Normando Hernández González, Iván Hernández Carrillo, Juan Carlos Herrera Acosta, Regis Iglesias, José Ubaldo Izquierdo Hernández, Reinaldo Librada Peña, Librado Linares García, Marcelo López, Héctor Maceda Gutiérrez, José Miguel Martínez Hernández, Luis Milán Fernández, Rafael Millet Leyva, Roberto de Miranda Hernández, Rafael Mollet Leyva, Nelson Molinet Espino, Félix Navarro Rodríguez, Jorge Olivera Castillo, René Oñate, Héctor Palacio Ruiz, Pablo Pacheco Ávila, Arturo Pérez de Alejo, José Antonio Pérez Moré, Omar Pernet Hernández, Horacio Julio Piña Borrego, Fabio Prieto Llorente, Alfredo Pulido López, José Gabriel Ramos Castillo, Arnaldo Ramos Lausirique, Blas Giraldo Reyes Rodríguez, Raúl Rivero Castañeda, Alexis Rodríguez Fernández, Omar Rodríguez Saludes, Marta Beatriz Roque Cabello, Claro Sánchez Altariva, Miguel Sigler Amaya, Guido Sigler Amaya, Ariel Sigler Amaya, Ricardo Silva Gual, Fidel Suárez Cruz, Manuel Uval González, Julio Antonio Valdés Guerra, Miguel Valdés Tamayo, Héctor Raúl Valle Hernández, Manuel Vázquez Portal, Antonio A. Villarreal Acosta and Orlando Zapata Tamayo, is arbitrary, being in contravention of articles 19, 20 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights, and falls within category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group.
Hoy, resulta gratificante que el Consejo de Derechos Humanos, a diferencia del órgano que le antecedió, la Comisión de Derechos Humanos, ya se haya labrado un lugar propio en lo que respecta a sus métodos de trabajo.
It is gratifying today that the Human Rights Council, as distinct from its preceding body, the Commission on Human Rights, has already carved out a niche for itself with regard to its methods of work.
Le dieron una campana de cobre labrada.
They gave him a worked copper bell,
Y de ella, a mano limpia, trabajando duro y con dedicación hemos labrado una tierra civilizada.
And from it, with bare hands, hard work and dedication we have hewn a civilized land.
Donde se ha labrado un puesto como consejero independiente para el Departamento de Defensa.
Where he worked his way up the independent counsel ladder of DoD.
Visitas las obras a lo largo de las riberas, las calles destripadas como campos labrados, las canalizaciones, los edificios en demolición.
You go and look at the major buildings works on the banks of the river, and the gutted streets that resemble ploughed fields, the pipe laying, the blocks of flats being razed to the ground.
Los campos de Melenany mis manos han cultivado, mis manos han cosechado. Han labrado, cosechado y trenzado coronas. Melenany, Melenany, tan tristemente abandonado...
I ploughed there, I mowed there, my hands worked there... and then said good-bye to Melenany...
Ella ha labrado su destino sobrepasando gente como tu.
She worked her way up by out-smarting people like you.
Aquello era piedra labrada.
This was of worked stone.
Tenía una hebilla de plata, intrincada y bellamente labrada.
It had a thick silver buckle to it, intricate and beautifully worked.
Además, había renunciado a una carrera profesional que se había labrado con mucho esfuerzo.
And she had given up a career she had worked hard to build.
Y siempre el mismo panorama: una parcela labrada, la otra yerma.
And the picture was always the same: one field being worked here, another lying fallow there.
Vio los broches circulares elaboradamente labrados que llevaban y se estremeció.
He saw the elaborately worked circle brooches they wore, and shivered.
Se habían labrado dibujos en las paredes de piedra y había majestuosos arcos en las entradas.
Patterns had been worked into the stone walls and there were graceful arches to the entryways.
No veía las fachadas de los edificios, elaboradamente labradas, como obras de arte que disfrutar.
He did not see the elaborately-carved façades of the buildings as works of art to enjoy.
Estaba labrada de un modo intrincado, con hojas verdes y doradas y con flores enjoyadas. —¿Una máscara?
It was intricately worked with gold and green leaves and bejeweled flowers. “A mask?”
verb
En la esfera de la contribución a la seguridad alimentaria, el empleo de la tecnología de biofertilizantes para mejorar la fijación del nitrógeno en terrenos labrados por pequeños agricultores en Zimbabwe ha hecho que la producción de soja aumentara en más del 100%, y en algunos casos hasta en un 500%, y ha reducido al mismo tiempo la dependencia de los fertilizantes químicos.
In the area of contributing to food security, the use of biofertilizer technology to improve nitrogen fixation in soil tilled by small farmers in Zimbabwe has yielded increases in soya bean production of more than 100 per cent and in some cases up to 500 per cent, while reducing dependency on chemical fertilizers.
En este contexto, la doctrina que sostiene el poder absoluto y soberano del Estado de tener en propiedad las tierras no labradas y/o no registradas a nombre de una persona particular o de una entidad jurídica, y el derecho de disponer del uso de estas tierras, debe ceder el paso a los derechos de las minorías étnicas que han utilizado y cultivado estas tierras durante generaciones, aunque esta tenencia no esté respaldada por una prueba tradicional de propiedad como un título debidamente registrado y legalizado en virtud del sistema del registro de la propiedad vigente en Filipinas.
In this context, the regalian doctrine on the absolute power of the State to own lands not tilled and/or registered under a private person or juridical entity, and the right to decide on the use of these lands, has to give way to the rights of the ethnic minorities who have used and cultivated these lands for generations, though such possession is not supported by traditional evidence of ownership, such as a title which is duly registered and authenticated under the Philippine land registration system.
Este año la cosecha está labrada con la sangre de tus propios hombres.
This year's harvest is tilled with the blood of your own men.
Pero donde nuestros corazones descansan verdaderamente en paz, armonía y bien, es en la tierra labrada.
But where our hearts truly lie is in peace and quiet and good, tilled earth.
La gente piensa que ser granjero consiste en plantar buenas semillas en un terreno bien labrado y ya está.
Most people think that farming is planting good seed in well-tilled soil, which it is.
Labrad la tierra.
Till the land.
Todo el suelo es labrado por mulas que han sido rescatadas de un espectáculo de circo mexicano.
Okay? All the soil is tilled by mules who have been rescued from a Mexican circus show.
Uh, me encontré un poco de buena tierra perdonable Tucson, y yo arado, yo rastrillé, me labrada que,
Uh, I found some good forgivable Tucson land, and I plowed it, I raked it, I tilled it,
Los cultivos son las semanas de ser labrados.
The crops are weeks from being tilled.
Nadie lo ha labrado aún.
No one has tilled it before.
- ¿Nadie te ha labrado?
- No one has tilled you?
La traición crece bien en el fértil suelo de desprecio que he labrado.
Treachery grows well in the fertile soil of contempt I've tilled.
Tenía el cabello negro como la tierra labrada.
Her hair was as black as tilled soil.
La soltó, y cayó en la tierra labrada con un ruido sordo.
She dropped it with a thud in the tilled earth.
La tierra del viejo olivar no había sido labrada durante décadas.
The land around the old olives had not been tilled for decades.
Los campos, cuando podía verlos, eran muy inclinados y estaban labrados.
The fields when she could see them were very steep and tilled.
Cuando hace buen tiempo, la mayor parte de los campos están labrados, plantados.
In warm weather most of the fields are tilled, planted.
El amortiguado hedor de la ciudad era reemplazado por los olores de la tierra labrada y el rocío.
The muted stench of the city was replaced by the smells of tilled earth and dew.
e hileras de sauces desmochados bordeaban los campos, labrados como huertos.
and formal pollard willows edged level fields, tilled like kitchen-garden beds.
Los árboles fueron desapareciendo para ser sustituidos por prados vacíos toscamente labrados.
The trees died away eventually and were replaced by empty, roughly tilled fields.
Vuestra sagrada pradera sería quemada, labrada y plantada con cultivos que intercambiar por oro.
Your sacred grasslands would be burned and tilled and planted with crops to trade for gold.
verb
Según las noticias aparecidas en los medios de difusión y según se indicaba en el mapa de la orden militar correspondiente, la elección de la zona en que se construiría el nuevo tramo podría desembocar también en la demolición de Jerbet 'Alia (aldea de 'Alia), un lugar que poseía vestigios de una ciudad romana, suelos de mosaico, conducciones de agua y tumbas labradas en piedra, en la población de Artas.
According to media reports and as indicated in the map of the military order, the area where the new section will be constructed might also lead to the demolition of Kherbet `Alia (`Alia Hamlet), a site that features the remains of a Roman town, mosaic flooring, water channels and rock-carved tombs, located in Artas village.
Gracias, Spratt. ¿No habrás tocado la miniatura labrada de aquí?
Thank you, Spratt. You haven't taken the netsuke carving from here?
¡Este barandal era de caoba, labrado a mano!
This railing was hand-carved mahogany!
El que ha labrado mi destino es el de arriba.
No... he who has carved my destiny is up there.
Pensé que había labrado, una vida para mí mismo.
I thought I'd carved out a life for myself.
Tú ... tú labrado sus ojos?
You... you carved out their eyes?
Este imperio que has labrado para ti mismo...
This empire you've carved out for yourself...
Cabeza de Papier maché, manos de madera, muy bien labrada.
Papier mache head, wooden hands, nicely carved.
Alguien no terminó el labrado. Parece obra de Gilson.
Someone didn't finish the carving It looks kind of like Gilson
Observen los hermosos pilares labrados...
Please admire the beautifully carved...
Las leyes de Dios, sin embargo, están labradas en piedra.
The laws of god, however, are carved in stone.
Está hermosamente labrado.
They are beautifully carved.
Tenía dibujos labrados.
There were designs carved into it.
Tenía una armadura labrada.
Scaled armor had been carved on his body.
¡Un hombre labrado en piedra!
There’s a man carved out of stone!
Se apoyó en la moldura labrada.
He leaned against the carved trim.
Los porches reposaban sobre postes labrados.
The porches had carved posts.
La cama eran paneles labrados de madera.
The bed was carved panels of wood.
Todo era de madera labrada y con olor a cuero.
The carved, leather-scented wood of everything.
Cruzaron por otro puente de marfil labrado.
They crossed another ivory-carved bridge.
verb
Hemos labrado esta tierra lo mejor que hemos sabido.
We have farmed this land best we could.
Donde antes las selvas oscuras sombrearon la tierra, veis cabañas, campos labrados, ganado.
 Where once the dark forest shaded the land, see the cabins, the farms, the horses, the cattle!
Bastante tenía ella con sus dos hermanos, por no hablar de Lamb, Gully y de la granja, para lamentarse por las desgracias que otros se habían labrado.
She’d enough worries with her brother and sister, and Lamb, and Gully, and the farm without crying over others’ self-made misfortunes.
A medida que Lewis dejaba las últimas casas de la ciudad y se adentraba en tierras agradables, montañosas y bien labradas, el viento empezó a oler a tierra húmeda, fría, compuesta, como lo hace cuando cae la noche;
As Lewis left the last of the city and went through a pleasant land, hilly and well farmed, the wind began to smell of wet earth, cool, complex, as it will as night comes on;
verb
Un sinnúmero impresionante de ritos, mitos, técnicas, instituciones es el resultado no ya de las creencias religiosas tal como fueron reveladas o tal como existieron en su estado bruto y original, sino de la manera como esas creencias fueron labradas por la acción humana, es decir, por la cultura.
A significant number of rituals, myths, procedures and institutions have arisen not from religious beliefs as revealed or as existing in their raw and original state but from the way in which those beliefs have been shaped by human action, i.e. by culture.
Las hermosas ciudades... labradas por los siglos,... hoy yacen en el polvo... humedecido en llanto.
¤ The beautiful cities... ¤ shaped up for centuries,... ¤ now lie in the dust... ¤ sodden with tears.
—¿El labrado de la piedra por medio de la magia?
Shaping stone with magic?
También eran de caoba y tenían labradas sencillas pero agradables formas ondulantes.
These were also mahogany, and engraved with simple but pleasing wave-shapes.
El edificio era de forma octogonal, hecho de piedra no labrada, y parecía un fuerte.
The structure was octagon-shaped, built of uncut stone, and resembled a fort.
Finalmente, Thayendanegea me ofreció una varita labrada en forma de maza, como talismán.
In conclusion, Thayendanegea presented me with a small stick whittled in the shape of a war-club, as a talisman.
Había pilastras labradas en alabastro terriblemente desportilladas y nichos para faroles que parecían ojos de cerraduras.
There were pilasters of etched alabaster, badly chipped, and lantern niches in the shape of keyholes.
verb
Todo estaba labrado según un patrón rígido, la certidumbre de la muerte.
Everything hewed to a rigidity of pattern, the certainty of death.
Eran profundas cavernas labradas en el monte arenoso por los etruscos, hace miles de años. Detrás de esas puertas de hierro colado había enormes barricas de roble llenas de vino que se iba criando poco a poco en la penumbra almizcleña.
They were deep caverns hewed out of the sandstone hill by the Etruscans millennia ago, and behind Talosa’s wrought iron gate were enormous oak casks full of wine nestled in the musky gloom.
verb
415 allí labrado de piedra oscurecida por la sangre.
there fashioned of blood-darkened stone.
Figuras de marfil delicada y exquisitamente labradas, tales son esos maravillosos objetos.
Delicate, exquisitely fashioned ivories: they are such beautiful things.
El dintel estaba labrado en forma de rostro, descompuesto y echado a perder por el musgo.
Its lintel was fashioned into a visage ruined by decay and mold.
—Éste es el búnker Dórico, labrado en una cueva de las montañas Eifel —dijo Zeidler—.
"This is Bunker Doric, fashioned out of a cave in the Eifel Mountains," said Zeidler.
En el interior, le mostraron una selección de pendientes, y eligió unos de oro labrados en forma de margaritas.
Inside, he was shown a selection of earrings, and quickly chose a pair of gold studs fashioned like daisy heads.
Ba’al levantó una botella de cristal burdamente labrada del podio detrás de él y la colocó sobre el altar.
Ba’al picked up a crudely fashioned glass bottle from the podium behind him and set it on the altar.
Había ocho en total. Estaban hechos de una madera oscura y se había labrado un agujero cuadrado en el interior de cada uno de ellos.
There were eight in all, fashioned from some dark wood and pierced through the center with a square hole.
verb
Los edificios eran de piedra labrada y sus puertas estaban tachonadas de joyas;
The buildings were of dressed stone, the doors studded with jewels;
A la piedra labrada estaba sujeto un cuenco de ofrendas que olía a sangre rancia.
Joined to the dressed stone was an offering bowl, smelling of old blood.
Había dos pisos, un desván y una chimenea de ladrillo o piedra labrada;
There were two storeys, a shingle-roofed loft, and a chimney constructed of brick or dressed stone;
Ahora todos compartían la emoción del descubrimiento de los primeros bloques de piedra labrada.
They shared our thrill as we exposed the first blocks of dressed stone.
por una suma de dinero, cualquiera podía llevarse alguna de esas piedras labradas.
dressed stone could be taken away by whoever paid a fee to the landlord.
—Cuando mueras, Pilas, te construirán una tumba revestida de piedra labrada.
“When you die, Pylas,” I said, “they will make a tomb for you, lined with dressed stone.
Entonces los humanos recordaron que el Camino Viejo era una fuente inagotable de piedra labrada.
People had recalled that the Old Road was an almost inexhaustible source of dressed stone.
Las cadenas que halaban de los labrados bloques de piedra estaban enganchadas a los arneses, una a cada lado del cuello del animal.
The chains that pulled the dressed blocks of stone were attached to the harness, one on each side of the animal’s neck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test