Translation for "juzgaste" to english
Translation examples
verb
Y lo juzgaste por sus delitos.
And for his crimes, you judged him.
Siempre juzgaste bien a las personas.
You always were such a good judge of character.
Quizás nos juzgaste un poco duro.
Maybe you judged us a little harshly.
Ya me juzgaste y me condenaste.
You have already judged and condemned me.
Lo que tú juzgaste como correcto.
What you judged to be right.
Ingrid mató y tu la juzgaste.
Ingrid killed, and you judged her.
En primer lugar, tú me juzgaste a mí, ¿recuerdas?
First of all, you judged me, remember?
Me confesé contigo y me juzgaste.
I opened up to you, and you judged me.
¿Por qué me juzgaste?
Why did you judge me?
Porque la juzgaste por su apariencia, es por eso.
Because you judged her by her appearance, that's why.
—¿De quién o qué juzgaste que necesitabas protegerla?
“Against whom or what did you judge her in need of being protected?”
Antes, cuando fuiste joven, juzgaste a otro Rey de Burland.
You judged a King of Burland once before, when you were young.
–Tú mismo juzgaste el caso, mi señor Placeo -dijo Herodes.
‘You judged the case yourself, my Lord Flaccus,’ said Herod.
Hiciste lo que más te convenía y lo único que eso demuestra es que juzgaste con bastante exactitud a Valentino.
You did what was most convenient for you, and all it showed was that you’re a keen enough judge of character to have taken Valentine’s measure.
No me juzgaste, me miraste a la cara y no a los pechos y no buscaste la manera más rápida de convencerme de que me acostara contigo.
You weren’t judging me, you were looking at my face instead of my breasts, and you weren’t trying to figure out how fast you could talk me into bed.
Ver al padre llorar sobre el cadáver del hijo le devolvió a la memoria de Laura una bofetada verbal tras otra, como si todo lo que su marido y ella se dijeron para herirse a lo largo de los años se estuviese repitiendo, con más saña, en ese momento, casarme contigo fue como darle la otra cara al destino, no me hables como el santo a la tentadora, dirígete a mí, mírame la cara, ¿por qué no me juzgaste por mi voluntad de amarte, Juan Francisco, en vez de condenarme por engañarte?, no sé por qué te imaginé como un hombre excitante y valiente, es lo que decían de ti, siempre fuiste un «dicen de él», un murmullo, nunca una realidad, entre tú y yo nunca hubo amor, hubo ilusión, espejismo, no amor basado en respeto y admiración, que nunca duran, la vida contigo me ha vencido, me ha dejado perpleja y enferma, no te odio, me fatigas, me quieres demasiado, un amante verdadero no debe querernos demasiado, no debe empalagarnos, Juan Francisco, nuestro matrimonio ha muerto, lo ha matado todo o lo ha matado nada, quién sabe, pero vamos enterrándolo, querido, apesta, apesta…
Seeing the father weep over the body of the son returned to Laura’s memory one verbal slap after another, as if everything her husband and she had said to hurt each other over the years was being repeated, more venomously, at that very moment, marrying you was like turning the other cheek to destiny, don’t talk to me as if you were a saint talking to a temptress, speak to me, look me in the eye, why didn’t you judge me for my will to love you, Juan Francisco, instead of condemning me for the adultery? I have no idea why I thought you an exciting, brave man, that’s what they said about you, you were always “they say about him,” a whisper, never a reality, between the two of us there was never love, only illusion, mirages, which never last, not love based on respect and admiration, life with you has overpowered me, you’ve left me perplexed and sick, I don’t hate you, you just tire me out, you love me too much, a real lover should never love one too much, should never cloy, Juan Francisco, our marriage is dead, either everything or nothing killed it, who knows?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test