Similar context phrases
Translation examples
verb
verb
Desde el inicio del bienio hasta agosto de 2003 se irradió todo el correo recibido.
32. Incoming mail was irradiated during the biennium until August 2003.
Tampoco sé por qué irradió y disparó mi alarma.
I also don't know why it irradiated and set off my alarm.
Lo poético irradia tanto hacia el interior como hacia el exterior.
The poetic irradiates inward and outward.
El maestro sargento asintió con la cabeza e irradió la mezcla durante un segundo.
The master sergeant nodded and irradiated the mess for a split second;
Dame el brazo —el técnico irradió un punto de su antebrazo e inyectó la droga—.
Lemme have your left arm." The technician irradiated a patch on his forearm and injected the drug.
—Lo observó con detenimiento—. Tiene unas facciones muy atractivas e irradia poder aunque esté sentado.
— Avete dei lineamenti talmente decisi, che irradiate potere anche da seduto.
Una llamarada de luz blanca azulada irradió el fuselaje, como si el sol hubiera cobrado vida de repente.
A flare of blue-white light irradiated the fuselage, as if a sun had suddenly blossomed into existence.
No observó la chispa de interés singular que, por una vez, irradió la quieta mirada del señor Chia.
He did not observe that spark of singular regard which for once irradiated Mr Chia’s placid eye.
Ernst Bloch lo resume de manera memorable: un lugar «que irradia infancia y donde nadie ha estado todavía: la tierra natal».
Ernst Bloch summarizes memorably: a site “which irradiates childhood and where no one has yet been: homeland.”
El nihilista mundano olvidará, suprimirá del testimonio preconsciente la infinita agencia in absentia del abismo de Dios, de lo que irradió la fructífera turbulencia del caos (las «nubes» donde las galaxias se condensan3).
The mundane nihilist would forget, would suppress from preconscious witness, the infinite agency in absentia of the abyss of God, of that which irradiated the fruitful turbulence of chaos (the “clouds”
Pero los meses de abstinencia, los ocho días que llevaba deseándola…, todo eso se fundió en una brillante llamarada que se concentró en su espalda, una pila nuclear de lujuria que irradió su conciencia y le hizo seguir penetrándola, apresurándose hacia la plenitud del acto.
But the months of abstinence, the eight days of wanting her, all this fused into a bright flare in the small of his back, a reactor core of lust that irradiated his conscience, and he continued to plunge into her, hurrying to completion.
verb
La expresión de la cara del soldado del KLA/UCK que aparece en la foto irradia felicidad por dos muertes más de serbios.
The face of a KLA/UCK soldier in the picture beams with happiness that two more Serbs had been killed.
En el proceso de exterminación se lo convierte en energía pura. Y se los irradia a los confines del universo.
In the extermination process, they are converted to pure energy, beamed to the farthest reaches of the universe.
Espera un segundo. ¿Ahora irradias tus ondas cerebrales hacia el pasado?
Wait a second. Now you're beaming your brain waves back in time?
—Irradió satisfacción, luego se encogió de hombros como disculpándose—.
He beamed, then shrugged apologetically.
Chemie. De confianza. —Irradió lo que parecía una aprobación.
Chemie. Reliable.' She beamed in what seemed approval.
Observarás que aunque la luz irradia aquí con mucha mayor brillantez de lo que irradió alguna vez en tu tierra, no hay sol, y tú no haces sombra.
You will observe that though light beams here much more brilliantly than ever it beamed on your earth there is no sun, and you cast no shadow.
—Shirak —entonó Raistlin, y la luz del cristal irradió con fuerza.
"SHIRAK," said Raistlin and the crystal's light beamed brightly.
Chozo retrocedió. Asa irradió su triunfo. –Pequeña serpiente.
Shed backed down. Asa beamed in triumph. “You little snake.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test