Similar context phrases
Translation examples
noun
Los acontecimientos de Khojaly, que produjeron la muerte de civiles, fueron resultado exclusivamente de las intrigas políticas y de la lucha por el poder en Azerbaiyán.
The events in Khojaly, which led to the deaths of civilians, were the result solely of political intrigues and a struggle for power in Azerbaijan.
Para ellos, la función central de las Naciones Unidas puede variar con los vientos políticos o con las arenas movedizas del gran poder de las intrigas.
For them, the centrality of the United Nations may vary with the political winds or the shifting sands of great power intrigue.
Los acontecimientos de Khojaly, que se saldaron con la muerte de civiles, fueron resultado exclusivamente de las intrigas políticas y de la lucha por el poder en Azerbaiyán.
The events in Khojaly, which led to the deaths of civilians, were the result solely of political intrigues and power struggle in Azerbaijan.
Éste fue un tiempo de grandes intrigas, que se fundaron en las aspiraciones coloniales y el derecho del más fuerte.
It was a time of great intrigues, based on colonial ambitions and the principle of "might is right".
Construían sin respiro intrigas complicadas y sutiles que no llevaban a ninguna parte", fin de la cita.
They were forever hatching complicated and subtle intrigues that led nowhere.
En el Zaire, Sierra Leona, Liberia, Angola, etc., la intriga es el juego real.
Intrigue was the name of the game in Zaire, Sierra Leone, Liberia, Angola, etc.
Me intriga en particular la manera en que se presenta la Memoria.
I am particularly intrigued by the manner in which the report is presented.
Por último, intriga al orador la sugerencia de que el encarcelamiento es tan irreversible como la ejecución.
Lastly, he was intrigued by the suggestion that imprisonment was as irreversible as execution.
noun
Al aproximarse las elecciones de 2003, el contexto político se ha polarizado al verse marcado por enconados debates sobre la política tributaria, una cobertura periodística muy crítica del Gobierno, acusaciones de corrupción a todos los niveles, mientras el Presidente denunciaba intrigas para desestabilizar el Gobierno.
8. With general elections approaching in 2003, the political context was polarized, marked by sharp debates on tax policy, highly critical press coverage of the Government, accusations of corruption at all levels, amid presidential claims of plots to destabilize the Government.
La pena capital, máximo castigo que priva al criminal de su vida, se aplica en casos muy limitados y a crimen de especial gravedad: intriga de derrocamiento del Estado, terrorismo, traición a la Patria y a la nación, destrucción y subversión, asesinato intencional, contrabando de drogas y su venta secreta.
The death penalty is the harshest punishment that deprives criminals of their physical life, which is imposed for the most serious crime on an extremely limited basis. The subjects of death penalty are the criminals that committed extremely serious crimes of plotting to overthrow the government, terrorist acts, treason, sabotage and subversion, intentional murder, drug trafficking and smuggling,.
noun
También ha quedado confirmado que el único fin de estos países la política y su propósito la intriga, sin tomar en consideración en absoluto las necesidades del pueblo iraquí y sus sufrimientos, a pesar de que el Iraq ha cumplido con sus compromisos contraídos en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad.
It has been confirmed, moreover, that the political motives and scheming intentions of those countries constitute their sole objective, with no regard whatsoever for the needs and suffering of the Iraqi people despite Iraq's performance of its obligations under the Security Council resolutions.
Las motivaciones políticas y el propósito de intriga que alimentan contra el pueblo del Iraq algunos miembros del Comité no toman en consideración los informes de las misiones humanitarias que visitaron el país, y que señalaron con claridad la enormidad y gravedad de las carencias en necesidades humanitarias y civiles básicas del pueblo iraquí, especialmente alimentarias y sanitarias, y en particular sus efectos sobre los niños, los ancianos, las mujeres y las embarazadas.
Some members of the Committee, in their political motives and scheming intentions hostile to the Iraqi people, fail to take into consideration the reports of the humanitarian missions which have visited the area and clearly reported the scope of the severe shortages affecting the basic civilian and humanitarian needs of the Iraqi people, especially in the areas of food and health, and their impact on children, the elderly, women and pregnant mothers, in particular.
El Consejo de Seguridad tampoco se ha librado de estas intrigas ilícitas y pretenciosas.
The Security Council too has not been spared from these illegal and pretentious schemes.
Detrás de esto evidentemente acecha la peligrosa intriga para quebrantar intencionalmente las conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos y, con este pretexto, aplastar a nuestra República con la fuerza de las armas.
Lurking behind this is obviously the dangerous scheme intentionally to break up the DPRK-US talks and, upon this pretext, to crush our Republic with the force of arms.
1. El Sr. SALMAN (Observador del Iraq) declara que su país es víctima de las intrigas políticas de Estados que afirman ser protectores de los derechos humanos pero hacen caso omiso de las consecuencias devastadoras de medidas como las sanciones económicas impuestas al Iraq desde 1990.
1. Mr. SALMAN (Observer for Iraq) said that his country was the victim of political scheming by States which claimed to be protectors of human rights but ignored the devastating consequences of measures such as the economic sanctions that had been imposed on Iraq since 1990.
La comunidad internacional debe proteger el proceso de paz contra toda intriga política.
The international community must protect the peace process against any political schemes.
Parece que ha perdido la última esperanza que le quedaba en un Consejo de Seguridad, que toma a la ligera la muerte de más de 1.000 palestinos hasta la fecha, ante los ojos de los que recurren a evasivas e intrigas y cuyas conciencias inertes permanecen impasibles ante la matanza de más de 500 niños y 200 mujeres, el aniquilamiento de familias enteras a manos de criminales de guerra -- los dirigentes israelíes -- que se han convertido en especialistas en asesinar a mujeres y niños y que compiten entre sí para ver quién asesinará a un mayor número de palestinos para erigirse en el primer ministro de Israel.
It appears that they have lost their last hope in a Security Council that takes very lightly the deaths of over 1,000 Palestinians to date, in full view of those who happily prevaricate and scheme, and whose dormant consciences remain unmoved before the carnage of more than 500 children and 200 women, the annihilation of entire families at the hands of war criminals -- the Israeli leaders -- who have become specialists in killing women and children and who compete with each other over who can kill the largest number of Palestinians in order to win the post of Israeli premier minister.
Ello demuestra que los Estados Unidos están recurriendo a la presión y no a las negociaciones en el arreglo de problemas y que se ha hecho mal uso del Consejo de Seguridad en las intrigas de los Estados Unidos, una parte beligerante contra la RPDC, para sofocar el sistema socialista de Corea.
This proves that the United States is resorting to means of pressure, not to means of negotiations in the settlement of problems and the Security Council has been appropriated for the schemes of the United States, a belligerent party against the DPRK, to stifle the socialist system of Korea.
En realidad, desde el mismísimo principio hemos tenido claro, como debería tenerlo también la comunidad internacional, que todas estas intrigas de los copatrocinadores de las resoluciones del Consejo de Seguridad tienen su origen en limitadas consideraciones nacionales, tratan de privar al pueblo del Irán de sus derechos inalienables y no dimanan de ninguna supuesta preocupación en torno a la proliferación.
Indeed, there has been no doubt for us from the very beginning, nor should there be any for the international community, that all these schemes of the co-sponsors of the Security Council resolutions are based on narrow national considerations, aimed at depriving the Iranian people of their inalienable rights, rather than emanating from any so-called proliferation concerns.
Los países del tercer mundo son víctimas de las intrigas del Banco Mundial y el FMI, que aplican unos tipos de interés muy elevados y unas condiciones sumamente duras para la concesión de préstamos.
The third world countries in particular have been made to suffer as a result of the schemings of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) through their high interest rates and loan conditions.
Había subterfugios e intrigas, y había muchos finales.
There was subterfuge and scheming, and there was so much ending.
noun
Fue representada en el Teatro Molière, pero acabo siendo una víctima... de las intrigas.
It was staged at the Théâtre Molière, but it fell victim to a cabal.
- Seguro. Constato que con mi llegada la intriga ha tenido que... alejarse.
And on my arrival, the aforesaid cabal made a hasty exit.
No queria enterarse de las intrigas ni de los planes sanguinarios.
She did not want to know about dark cabals and murderous plans.
No conozco a nadie que haya salido bien parado de una intriga de los Mancini.
I’ve never heard of anyone yet who has outsmarted a Mancini cabal.”
Simón se pone en estado de alerta. Ya está familiarizado con tales estratagemas, conoce las intrigas de las madres.
Simon is alerted: he is familiar with such ruses, he knows the cabals of mothers.
Al mismo tiempo, ya no oía hablar de intrigas y de quejas contra el Hombre que Ríe.
At the same time, no more cabals or complaints against the Laughing Man were spoken of.
Es cierto que se trataba de algo mucho más grave todavía, en opinión de Ursus, que las intrigas de feria e iglesia.
It is true that this idea arose from a circumstance much graver, in the opinion of Ursus, than the cabals of the fair or of the church.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test