Translation for "intervinieron" to english
Similar context phrases
Translation examples
Estos permanecieron a 1 kilómetro de distancia y no intervinieron.
They remained at a distance of one kilometre and did not intervene.
En 2000, los psicólogos intervinieron en 288 casos.
In the year 2000, psychologists intervened in 288 cases.
Los Estados intervinieron en estas sesiones para exponer su opinión.
States intervened in the sessions to put forward their views.
Su familia y un sacerdote intervinieron y fue puesta en libertad.
Her family and the priest intervened and she was released.
intervinieron los servicios sociales
social services intervened
El Sr. Natshe declaró que los soldados no intervinieron.
Mr. Natshe stated that soldiers did not intervene.
Las fuerzas israelíes de defensa no intervinieron.
The Israeli Defence Forces did not intervene.
Cuarenta y tres Estados Miembros intervinieron en el debate.
Forty-three Member States intervened in the debate.
Las fuerzas armadas no intervinieron en este caso.
The armed forces did not intervene in this case.
En esta sesión intervinieron también los Estados manifestando su opinión.
States intervened in the session to put forward their views.
Los Testigos no intervinieron...
Had the Witnesses not intervened...
Asuntos familiares intervinieron.
Family matters intervened.
Uds. intervinieron... sin causa.
You intervened... without cause.
Desgraciadamente, las circunstancias intervinieron.
Unfortunately, circumstances intervened.
Las autoridades intervinieron.
The authorities Intervened.
- Vieron una pelea e intervinieron.
- They saw a scuffle and intervened.
Ambos, Tony y Maya intervinieron.
Both Maya and Todd intervened.
Intervinieron sus hombres .
Your men intervened.
Entonces intervinieron otras cosas.
Then other things intervened.
Tus amigos marines intervinieron.
Your marine friends intervened.
Intervinieron los sindicatos.
The unions intervened.
Intervinieron en el último momento.
At the last moment, they intervened.
Intervinieron los Hados —apunté.
'The Fates intervened,' I prompted.
Las fuerzas occidentales no intervinieron.
Western forces did not intervene.
Una vez más, las dos actrices intervinieron.
Again the two actresses intervened.
Intervinieron otros oficiales y el mismo Jeno.
Other officers intervened and so did Xeno.
Mort Lundt y Eddy Harris intervinieron.
Mort Lundt and Eddy Harris intervened.
A la llamada de Antonio García intervinieron los ancianos;
After Antonio García’s gesture, the elders intervened;
Y no intervinieron ni en un solo caso para detener el derramamiento de sangre.
And not once did they intervene to stop the bloodshed.
Las acusaciones contra los seis, que se encontraban en un vehículo en el que fueron golpeados jóvenes árabes, se relacionaban con el hecho de que no intervinieron ni informaron del incidente a sus superiores. (Ha’aretz, 6 de febrero)
The accusations against the six, who were in a vehicle in which the Arab youths were beaten, concerned non-interference and failure to report the incident to their superiors. (Ha’aretz, 6 February)
211. El CFPP establece en su artículo 123 las reglas especiales para la práctica de diligencias y levantamiento de actas de averiguación previa, cuando el ministerio público federal o los funcionarios encargados de practicar en su auxilio diligencias de averiguación previa tengan conocimiento de la probable existencia de un delito que deba perseguirse de oficio: dictar todas las medidas y providencias necesarias para proporcionar seguridad y auxilio a las víctimas; impedir que se pierdan, destruyan o alteren las huellas o vestigios del hecho delictuoso, los instrumentos o cosas objeto o efectos del mismo; saber qué personas fueron testigos; evitar que el delito se siga cometiendo y, en general, impedir que se dificulte la averiguación, procediendo a la detención de los que intervinieron en su comisión en los casos de delito flagrante.
211. The Federal Code of Criminal Procedure (CFPP) lays down in article 123 the special rules governing procedures and the collection of evidence during the initial enquiry when the Federal Public Prosecutor or the officers responsible for carrying out preliminary enquiries on the latter's behalf are aware of the probable existence of an offence that should be prosecuted de officio: taking all necessary measures and precautions to provide security and help to the victim; avoiding the loss, destruction or alteration of any prints or traces, instruments and evidence as to the purpose and effect of the offence; establishing the identity of witnesses; ensuring that the offence does not continue to be committed and, in general, preventing any interference with the investigation by detaining those involved in committing the crime in cases of flagrante delicto.
195. Dentro del conjunto del proceso, las autoridades federales no intervinieron en la gestión interna del culto musulmán pero sí facilitaron el desarrollo de un proceso electoral democrático para permitir a este culto ser tratado en pie de igualdad con los demás cultos reconocidos en el país.
195. At no time in the process did the federal Government interfere in the internal management of Muslim affairs; rather, it supported the process of democratic elections in order to ensure that Islam is treated on an equal footing with the other religions recognized in Belgium.
4. Todos los oradores que intervinieron en el debate sobre el tema en el cuadragésimo sexto período de sesiones señalaron que consideraban importante la cuestión de la seguridad de los Estados pequeños por su vulnerabilidad intrínseca a las amenazas e injerencias externas.
4. During the debate on the item at the forty-sixth session, all speakers indicated that they attached importance to the issue of the security of small States because of their inherent vulnerability to external threats and interference.
De acuerdo con el artículo 123 del mismo ordenamiento, inmediatamente después de que el Ministerio Público, las policías o los funcionarios encargados de practicar en su auxilio diligencias de averiguación previa tengan conocimiento de la probable existencia de un delito que deba perseguirse de oficio (como es el caso de la desaparición forzada), dictarán todas las medidas y providencias necesarias para: proporcionar seguridad y auxilio a las víctimas y testigos; impedir que se pierdan, destruyan o alteren los indicios, huellas o vestigios del hecho delictuoso, así como los instrumentos, objetos o productos del delito; saber qué personas fueron testigos; evitar que el delito se siga cometiendo y, en general, impedir que se dificulte la averiguación, procediendo a la detención de los que intervinieron en su comisión en los casos de delito flagrante y su registro inmediato.
148. Under article 123 of the Code, as soon as the Public Prosecutor's Office, police officers or officials responsible for carrying out preliminary enquiries on their behalf are aware of the probable existence of an offence that should be prosecuted ex officio (as is the case for enforced disappearance), they shall take all necessary measures and precautions to provide security and assistance to victims and witnesses, prevent the loss, destruction or alteration of any prints, traces, instruments and evidence as to the purpose and effect of the offence, establish the identity of witnesses, ensure that the offence does not continue to be committed and, in general, prevent any interference with the investigation, detaining those involved in committing the crime in cases of flagrante delicto and making an immediate record of any arrests.
Si estaban monitoreando ¿Por qué no intervinieron?
If you were monitoring, why didn't you interfere?
–Los oficiales no intervinieron.
“The officers didn’t interfere.”
Por asombroso que pareciera, los guardias no intervinieron.
Shockingly, the guards did nothing to interfere.
Sus amigos intervinieron en la pelea y uno de ellos incluso llegó a clavarme un cuchillo de cocina en el hueso de la cadera.
His friends tried to interfere with one of them nicking me on the hipbone with a kitchen knife.
—Janess observaba a su madre angustiada, pero Laera y las otras Reverendas Madres estaban bien entrenadas y no intervinieron.
Janess watched her mother with anguish, but Laera and the other Reverend Mothers were well trained and would not interfere.
verb
Expertos procedentes de Asia, Australia, América del Norte y el Oriente Medio, en especial palestinos e israelíes, formularon declaraciones en la Reunión y también en el Foro público, en el cual intervinieron asimismo especialistas de la Universidad de Beijing.
Experts from Asia, Australia, North America and the Middle East, including Palestinians and Israelis, made statements at the meeting and also during the public forum, where they were joined by scholars from Beijing University.
Sin embargo, los Estados Unidos, junto con otro miembro permanente que se le sumó fueron los únicos miembros permanentes del Consejo que intervinieron en el debate del tema 11.
The United States was, however, the only one of the five permanent members of the Council, joined later by another permanent member, to speak in the debate on item 11.
Permítame también sumarme a otros delegados que intervinieron antes que yo para felicitar al nuevo Embajador de la República Popular Democrática de Corea.
Let me also join other delegates who spoke before me in congratulating the new Ambassador from the Democratic People's Republic of Korea.
Nos sumamos a los Estados Miembros que intervinieron antes para apoyar la necesidad de poner fin al embargo comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba.
We join those Member States that have spoken previously in support of the need to bring to an end the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba.
Intervinieron en el conflicto el Ejército Nacional Yugoslavo (JNA) y las Fuerzas de Defensa Territorial de Eslovenia - tropas eslovenas que abandonaron el JNA para unirse al recién creado Ejército Esloveno - y la policía eslovena local.
That conflict involved the Yugoslav People's Army (JNA), Slovenia Territorial Defence Forces - Slovenian troops who left JNA to join the newly created Slovenian Army - and local Slovenian Police.
En las deliberaciones participaron 13 expertos de una amplia gama de países, y un público de más de 100 personas, que intervinieron muy activamente en las sesiones de preguntas y respuestas.
A total of 13 panellists from a wide range of countries contributed to the discussions, and also more than 100 people participated as the audience and joined very actively in the question-and-answer sessions.
La sociedad civil y el sector privado intervinieron en el debate, ofreciendo sus propias perspectivas y proponiendo nuevas iniciativas.
Civil society and the private sector joined the discussion, sharing their own perspectives and putting forward new initiatives.
Sr. Dlamini (Swazilandia) (interpretación del inglés): El Reino de Swazilandia se complace en sumarse a los oradores que intervinieron precedentemente en relación con este tema del programa, y apoya la resolución relativa al cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos.
Mr. Dlamini (Swaziland): The Kingdom of Swaziland is pleased to join previous speakers who have spoken on this agenda item and supports the resolution on the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights.
También quisiera sumarme a los colegas que ya intervinieron en relación con el Sr. Garold Larson.
I should also like to join previous colleagues who have spoken about Mr. Larson.
Las descripciones históricas de la vida del Profeta ponen de manifiesto que, al mismo tiempo que propagaban su religión, él y sus seguidores intervinieron en conflictos violentos y luchas armadas con las personas y los grupos de población que no se unían al Islam, con la pérdida de la vida de muchos musulmanes y de otros.
41. The historical descriptions of the Prophet's life show that while propagating their religion, he and his followers were involved in violent conflicts and armed clashes with persons and population groups that did not join Islam, and that both many Muslims and others lost their lives in that connection.
Pritchard y Yao Lee intervinieron.
Pritchard and Yao Lee joined in.
Baker y Delanty intervinieron, hablando mucho más lentamente.
Baker and Delanty joined in, speaking much more slowly.
y cuando los demás niños, por emulación, intervinieron en el juego, seguí dominándolos.
and when other boys out of emulation joined the game, I was still the master.
Intervinieron en la conversación pero no demasiado, porque estaban ocupados en sus correteos hacia adelante y hacia atrás y se abalanzaban a oler los aromas del pasto hasta que los hizo estornudar.
They joined in the conversation but not very much because they were too busy racing on ahead and racing back and rushing off to sniff at smells in the grass till they made themselves sneeze.
El asunto se zanjó con rapidez a pesar de algunas escaramuzas domésticas, algunos insultos sinceros, unas bofetadas aplacadoras, un poco de vajilla rota y algunos gritos femeninos muy agudos, de madres y abuelas, esencialmente, aunque las chicas más jovencitas también intervinieron.
The operation was swiftly brought to a successful conclusion in spite of minor domestic scuffles, heartfelt insults, a few slaps to calm things down, some broken crockery and girlish, high-pitched screams, mostly from mothers and grandmothers, though a number of young women joined the chorus.
Ralph y el doctor Otterly intervinieron para señalar que en otros condados el papel del espadachín se hacía con una escoba, y que Ernie, blandiendo excitado una espada, que por inocua que fuese en la punta había sido afilada como una navaja más arriba, era un peligro para sus compañeros de danza y para su público.
Ralph and Dr. Otterly joined in to point out that in other countries the whiffling was often done with a broom, and that Ernie, laying excitedly about him with a sword which, however innocuous at its point, had been made razor-sharp further down, was a menace at once to his fellow mummers and to his audience.
Cuando la discusión subió de tono, intervinieron en ella el cocinero de la posada, o gobernador de la olla, como se titulaba a sí mismo, y el hombre que había servido nuestras comidas, o mayordomo de la mesa, y los dos empezaron a sumar a grandes voces el número de pasos que habían dado y los pesos que habían llevado y la cantidad de eficacia y de sudor y de genio que habían gastado con nosotros...
As the discussion heated up, it was joined by the inn’s cook, or Governor of the Kettle, as he styled himself, and the man who had served our meals, or the Steward of the Table, and they two began vociferously adding up the number of paces they had walked and the weights they had carried and the amounts of efficiency and sweat and genius they had expended in our behalf … .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test