Translation for "insensato" to english
Insensato
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Sin embargo, esta práctica era inoportuna e insensata.
However, this practice was untimely and senseless.
La guerra fue sumamente insensata, feroz y devastadora.
The war was so senseless, vicious and devastating.
Además, calificaron de "ineficaces" e "insensatos" programas como ZunZuneo.
They also described operations like ZunZuneo as "ineffective" and "senseless".
Condeno sin reservas este insensato acto de terrorismo.
I unreservedly condemn this senseless act of terrorism.
Todos estos conflictos han sido insensatos.
All these conflicts have been senseless.
El terrorismo implica violencia insensata contra personas inocentes.
Terrorism implies senseless violence against innocent people.
Es cruel, indiscriminado y, por sobre todo, imperdonable e insensato.
It is cruel, indiscriminate and, above all, wanton and senseless.
- ¡Son unos insensatos!
- They're some senseless ones!
Es una iniciativa insensata.
- It's a senseless initiative. - But ..
Prestad atención, Uds. insensatos.
Take heed, you senseless ones.
¿Eres un insensato?
Are you senseless?
Que te den insensata.
Fuck me senseless.
aleja esos insensatos pensamientos
Forsake these senseless fancies
Violencia insensata y destructiva.
Senseless, wasteful violence.
¿Eres completamente insensata?
Are you completely senseless?
- Cautivar a los insensatos.
- Charm them senseless. - Them?
¿Qué tipo de insensatos?
What kind of senselessness?
Fue una de las operaciones más insensatas de aquella guerra insensata.
It was one of the most senseless operations in this senseless war.
¿Por qué este insensato baño de sangre?
Why this senseless bloodbath?
Sería un acto culpable e insensato.
It would be a senseless, criminal act.
Y todo esfuerzo parecía insensato.
And all exertion seemed senseless.
El valor insensato no es más que un simple suicidio.
Senseless courage is certain suicide.
Vandalismo, sólo insensato vandalismo.
Vandalism, just senseless vandalism.
Algunas muertes eran más insensatas que otras.
Some deaths were more senseless than others.
– Es insensato continuar esta conversación.
It's senseless to carry this conversation any further.
¿Por qué este esfuerzo insensato por seguir pensando?
Why this senseless effort to go on thinking?
adjective
Si Etiopía no lo permitió antes del episodio de Badme, sería insensato esperar que lo permitiera después de esa batalla en la que tantos patriotas murieron luchando contra los agresores para liberar parte de su patria.
If Ethiopia had not allowed this prior to Badme, it would be madness to expect that it would do this after Badme and after so many patriots died liberating part of their land from the aggressors.
El terrorismo no emerge simplemente de la arrogancia y la locura de unos pocos dictadores e insensatos fanáticos, también es consecuencia de desigualdades bien arraigadas y a veces de la intolerancia.
Terrorism does not stem simply from the arrogance and madness of a few dictators and misguided fanatics; it is also the result of deep-seated inequity and, sometimes, bigotry.
Pero no: la locura y la ambición por los recursos naturales del mundo llevaron a la élite de los Estados Unidos a emprender una guerra insensata e irracional y a llevar la violencia y la muerte al mundo.
But no, madness and greediness for the natural resources of the world lead the elites of the United States to undertake an absurd and irrational war and to bring violence and death to the world.
Deje las bromas insensatas para los chicos, Sir Malcolm.
Leave the mad larks to the boys, Sir Malcolm.
Zo'or asesina a gente inocente para satisfacer su insensata necesidad de supervivencia.
Zo'or is killing innocent people to feed this mad need for survival.
Me sentenciaron a esta expedición insensata.
I was sentenced to this mad expedition.
Qué insensatos somos.
We're mad.
Habría sido insensato arriesgarse, ¿no?
You'd be mad to risk it, wouldn't you?
Bésame, tonto insensato.
Kiss me, you mad fool.
La crueldad es una bestia insensata.
Such bestiality is madness. It's stupid, revolting!
Abandona esa idea insensata y ven conmigo.
Drop this mad idea and come with me.
- ¡Con Maulette, qué insensata!
With MauIette. It's madness.
¿Quieres que vuelvan a abrirse, insensato, las heridas del pecho enfermo?
You are mad. Do you want to open the wounds in your weakened body?
La rigidez insensata de los ortodoxos.
The rigid madness of the Orthodox.
Insensato, se dijo a sí mismo.
Mad, he said to himself.
Marcel seguía un método insensato.
       Marcel was following a mad system.
Era esa insensata búsqueda masculina de la eficiencia.
It was this mad, masculine quest for efficiency.
—¡Cálmate, insensato descendiente de cónsules!
Calm thyself, mad descendant of consuls.
—El amor es insensato. El amor es una locura.
       "Love isn't sane. Love's a madness.
Todo aquello parecía una insensata pesadilla.
It all seemed like a mad nightmare.
De pronto una esperanza insensata se apoderó de mí.
Suddenly a mad hope possessed me.
– No es preciso que sea tan méchant como insensato.
“You must not be mechant as well as mad.”
Al final de este viaje insensato esperaba la muerte.
Death awaited at the end of this mad journey.
adjective
¡Yo soy, el procreador prodigioso, engendros de maniquíes insensatos, yo, una de tus criaturas estropeadas!
It is I, prodigious procreator, sire of insensate manikins, I, one of your bungled creatures!
Glaciares que ondearon con insensata lujuria.
Glaciers that rippled with insensate lust.
Yo sugeriría leche de la amapola para aliviar su dolor, pero él es completamente insensato.
I would suggest milk of the poppy to ease his pain, but he is completely insensate.
Es extraño darse cuenta de qué forma tan insensata hemos caído en este inicio de guerra civil mientras ocurría un inesperado accidente tras otro, como si olas del mar nos hubieran arrastrado hasta este punto sin apenas saber cómo.
It is strange to note how insensibly we have slipped into this beginning of a civil war by one unexpected accident after another, as waves of the sea would have brought us this far and which we scarce know how.
Su decano pretende que sólo la fe insensata es de alguna importancia.
Your dean pretends that only insensate faith is of any significance.
Pero resulta fría y dura, insensata y brutal.
But it is cold and hard, insensate, brutal.
No era que fueran chicos insensibles, sino, más bien, insensatos.
It was not that they were insensitive, but rather, they were insensible.
Y los obin son los pobres e insensatos Adanes y Evas.
And the Obin are the poor, insensate Adams and Eves.
Una furia insensata torció su cara infantil.
His babyish face contorted with insensate rage.
El fracaso sufrido suscitó en él una rabia insensata.
His failure roused him to insensate rage.
Pero la orden de la princesa Vadyu no era completamente insensata.
Yet Princess Vadyu’s order wasn’t completely insensible.
A la ráfaga de preguntas insensatas, al montón de respuestas inútiles.
To the volley of insensate questions, gathering useless information.
Regordeta, insensata y egoísta, no era más que un niño patético.
Pudgy and insensate and needy, she was nothing more than a pathetic child.
Golpeó frenéticamente, clavando el escoplo con furia insensata.
He stabbed out crazily, pumping the chisel with an insensate fury.
meaningless
adjective
Compartimos la opinión del Secretario General de que debe ponerse fin a la insensata guerra civil en el Afganistán y de que los participantes regionales e internacionales deben asumir mayores responsabilidades.
We share the view of the Secretary-General that if the meaningless civil war in Afghanistan is to be halted, regional and international participants must shoulder additional obligations.
Por su parte, la atenuante, que también se explica en razón de la normativa humanitaria, encuentra su fundamento en lo insensato que resulta una pena tan alta para hechos ocurridos largo tiempo atrás, pero que deben ser reprimidos, resultando de su reconocimiento una pena menor”.
The mitigating circumstance, on the other hand, which also has a humanitarian rationale, is based on the idea that it is meaningless to impose such a harsh sentence for events that occurred a long time ago but that must be punished, with the result being a lighter sentence.
Por lo demás, continúa el máximo tribunal, esta institución presenta fundamentos y efectos distintos a los de la prescripción, por cuanto esta última “descansa en el supuesto olvido del delito, en razones procesales y en razones vinculadas a la necesidad de mantener la paz social, en tanto la minorante encuentra su razón de ser en lo insensato que resulta una pena tan alta para hechos ocurridos largo tiempo atrás, pero que no por ello deben dejar de ser castigados, incidiendo, en definitiva, sólo en el quantum de la sanción”.
For the rest, the Supreme Court went on, this concept has premises and effects different from those of the statute of limitations, inasmuch as the latter "rests on the assumption that the offence has been forgotten, on procedural considerations and on the need to keep the social peace, whereas the rationale for the mitigating circumstance is the idea that it is meaningless to impose such a harsh sentence for events that occurred a long time ago but do not, for all that, cease to deserve punishment, and ultimately it affects only the length of the sentence".
Pero ahora, con el telón de fondo de un séptimo año que prácticamente ha transcurrido desde que la Conferencia de Desarme aprobó su agenda actual, sin que se haya iniciado la aplicación efectiva de la agenda, hay que plantearse una pregunta: ¿estamos acaso intentando demostrar la singularidad de la Conferencia de Desarme estableciendo un récord insensato de las conversaciones infructuosas más prolongadas sobre cómo establecer mandatos de negociación y órganos apropiados sobre temas concretos de la agenda?
But now, against the background of what is almost the seventh year which has elapsed since the Conference adopted its current agenda when work on the effective implementation of this agenda has failed to start, we have to ask ourselves: are we not trying to demonstrate the unique quality of the Conference on Disarmament by setting a meaningless record of the longest fruitless talks on how to establish appropriate negotiating mandates and bodies on specific items of this agenda?
Solo quería decir que tuve un maravilloso e insensato encuentro sexual con Sam anoche.
I just want to say that I had meaningless, wonderful sex last night with Sam.
Los amigos ayudan a sus amigos a tener sexo insensato, ¿de acuerdo?
Friends help friends have meaningless sex, okay?
Tu preferencia a morir por tus principios... es muy noble, pero es insensata.
Your preference to die for your principles -- it's very noble, but it is meaningless.
{\fnHobo Std\fs30.933}¡Insensatos!
{\fnHobo Std\fs48}It's meaningless.
De alguna forma eso sería insensato.
That would somehow be meaningless.
Yo sé que ahora estás listo para tener sexo insensato.
I now feel ready to have meaningless sex.
Tener una familia es la experiencia más insensata que podría imaginar.
Having a family is the most meaningless experience I could imagine.
"La primavera, eI amor y Ia felicidad no son sino una estúpida, insensata ilusión".
"Springtime, love, happiness... it's all a stupid, meaningless illusion.
Era algo más que insensato.
It was more than meaningless.
Aparentemente, sería un movimiento insensato.
Apparently, it would be a meaningless move.
¡Cuan insensatas son tus acciones!
What meaningless actions are yours!
Por muy insensatos que fueran, todos ellos eran vitoreados como avances decisivos.
However meaningless, all of them are hyped as major breakthroughs.
Quéjense todo lo que quieran, ¿a quién no le gusta que le quieran de esta manera? Sus padres comenzaron una charla insensata; insensata a posta, sospechó Myron.
Complain all you want, but who didn't want to be loved like this? His parents settled into a meaningless chatter-meaningless on purpose, Myron supposed.
Este lugar en el que estamos parece viejo, estúpido, débil e insensato.
This place we're in feels old and stupid and feeble and meaningless.
A John Braintree le parecía que era interminable, además de insensata y monótona.
To John Braintree it seemed to be as endless as it was meaningless, and yet wildly monotonous.
En eso consistía esa corriente de pensamientos turbulentos, insensatos, confusos, temibles.
That's what that undercurrent was of distracting, meaningless, confusing, frightening thoughts.
Dije… Y prosiguió, hasta que su voz degeneró en una insensata aglomeración de sonidos.
I said-”             And so on and on, until her voice degenerated into a meaningless conglomeration of sounds.
adjective
La comunidad internacional debe oponerse, junto, a las insensatas ambiciones de unos cuantos judíos fanáticos y sus seguidores.
The international community should stand together against the wild ambitions of a few fanatical Jews and their followers.
Aquí... se siente el corazón salvaje e insensato de un artista mexicano que aún late.
Here... you can feel the wild and reckless heart of a Mexican artist... still beating.
Sr. Cranston... ahora que ha acabado de poner mi estación patas arriba con esta insensata cacería... espero que nos deje en cuanto tenga el informe de Ivanova.
Mr. Cranston... now that you've turned my station upside down with this wild-goose chase... I expect you'll be leaving us as soon as you have Ivanova's report.
Yo era bastante insensata.
I was pretty wild.
Demonios, es la primera vez que lucho con alguien tan insensato.
I swear, I've never fought anyone as wild as you.
Ni dado a afirmaciones insensatas sin fundamento... y os aseguro que debemos evacuar este planeta inmediatamente.
I am not given to wild unsupported statements and I tell you that we must evacuate this planet immediately.
Era bastante insensato.
He was pretty wild.
¡Él nos conduce a una búsqueda insensata!
He's leading us on a wild-goose chase!
De juerga... ¡Una juerga demencial, ridícula e insensata!
On a spree... a wild spree, ridiculous and insane!
Era salvaje, insensato y una fiera en la cama".
He was wild. He was reckless. Fantastic in bed.
Son arcilla en las manos del insensato demonio que acecha dentro de toda mujer.
They are putty in the hands of the wild demon that lurks in all of them.
Era extraño y triste e insensato
It was strange and sad and wild....
Su marido es un hombre insensato e imprudente.
Her husband is a wild and reckless man.
La gente con la que se relacionaba era insensata e irresponsable.
The people he involved himself with were wild and irresponsible.
William jamás fue tan estúpido ni tan insensato.
William was never that stupid or that wild.
Era un chico atormentado e insensato, pero su actitud era dulce;
He was haunted and wild, but his manner was gentle;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test