Translation for "incomodar" to english
Translation examples
Asimismo, se evitaría el recurso abusivo a la objeción como mecanismo para incomodar al Estado que formula la reserva o ejercer presión sobre él.
Such a requirement would also ensure that the mechanism was not abused in order to inconvenience or pressure the reserving State.
Negó vehementemente que las restricciones tuvieran por objeto incomodar deliberadamente a los colonos. (Jerusalem Post, 8 de marzo de 1994)
He strongly denied that the restrictions were deliberately meant to inconvenience the settlers. (Jerusalem Post, 8 March 1994)
La naturaleza de la responsabilidad de vigilar la inmigración en la coyuntura de una amenaza terrorista internacional exige mantener el debido equilibrio entre unos controles rigurosos, por un lado, y una eficiencia razonable, por otro, para no incomodar a los viajeros innecesariamente.
The nature of the immigration control duty in the climate of an international terrorist threat requires an appropriate balance to be struck between robust checks on the one hand and the need for reasonable efficiency on the other hand so as not to unnecessarily inconvenience travellers.
449. En virtud del artículo 30 de la Ley de atención psiquiátrica, de 12 de junio de 2001, una de las obligaciones de la administración y el personal médico de los establecimientos psiquiátricos será establecer, y explicar a los pacientes creyentes, las reglas que permitan el libre ejercicio de ritos religiosos sin incomodar a los demás pacientes.
449. Under the provisions of article 30 of the Psychiatric Care Act of 12 June 2001, the responsibilities of the administrative and medical staff of psychiatric hospitals includes drawing up rules on the free performance of religious offices that do not cause inconvenience to other patients and familiarizing patients who are practising believers with such rules.
El hecho de que pudiera incomodar al destinatario de la orden de presentación de los documentos requeridos o el hecho de que pudiera causar mucho trabajo o exponer al destinatario a futuras reclamaciones no hacía que la solicitud no fuera razonable.
The fact that it might be inconvenient to the addressee of the order to produce the required documents or the fact that it might cause a lot of work or make the addressee vulnerable to future claims did not make it unreasonable.
Prefiero no incomodar a nadie si es posible.
I prefer not to inconvenience anyone if possible.
No me gustaría incomodar los asuntos oficiales del Sr. Mak.
I wouldn't want to inconvenience Mr. Mak's official business.
Sólo puedo incomodar un poco al Sr. Weedon encerrándola 30 días.
I wonder why. About all I can do is inconvenience Mr Weedon a little by putting you away for 30 days.
En ese caso, nos va a incomodar mucho si encontrara una alianza aquí en Mercia.
In which case, it will inconvenience us a great deal if he were to find a ready ally here in Mercia.
No quiero incomodar, de todas maneras.
I don't want to inconvenience you.
- ¿No quería incomodar al burdel?
You didn't want to inconvenience the brothel?
Me las apañé para convencerle de que aceptara la hospitalidad de mis padres. Sigue tú, Ágika... Me resultó difícil ya que él no quería incomodar a nadie en su actual estado.
I managed to persuade him to resort to the kind hospitality of my parents go on Ágika... what turned out to be difficult, as he would not want to inconvenience anybody in his present condition
Detestaría incomodar a sus miembros.
I would hate to inconvenience your members.
Naturalmente, como usted sabe, no me agrada tener que incomodar a ninguno de ustedes.
Naturally, you understand, I dislike having to inconvenience any of you.
Porque ella sabía lo suficiente de desastres ocultos y horrores confidenciales como para hacer mucho más que incomodar a Carston.
Because she knew enough about hidden disasters and classified horrors to do much more than inconvenience Carston.
—Debe disculparme, señorita, pero uno es incapaz de hacer nada que no la incomodara más a usted de lo que incomodaría al proxy. —Bestia hizo una pausa y añadió—. Lo siento mucho, de verdad.
‘Begging your pardon, Little Miss, but one is unable to do anything that would not inconvenience you more than it would inconvenience the proxy.’ Beast paused and added, ‘I am really, really sorry.’
En realidad, no estaba preocupada por llegar tarde, pero no me gusta incomodar a los pacientes. La situación, no obstante, suele ser la inversa.
I wasn’t really worried, but I don’t like to inconvenience patients, even though the situation is more often the reverse.
Jaime, el chófer, prestaba particular atención para evitar baches y cualquier otro traspié que pudiera incomodar a su pasajero o interrumpir el trance de sus pensamientos.
Jaime, the chauffeur, was taking great care to avoid potholes and any jolts that might inconvenience his passenger or interrupt the flow of his thoughts.
El control de la expresión de las emociones propias en nombre de la autoestima y para no incomodar o avergonzar a los demás, hoy en día no se considera en absoluto como algo digno de admiración.
To control the expression of one’s emotions in order not to inconvenience or embarrass others, and for the sake of one’s own self-respect, is now seen as being far from admirable.
Si vienen aquí, es con la única finalidad de que yo me ocupe de ellas, les asegure que a Allie no le ocurre nada y, si le ocurre, que no las salpicará, incomodará, importunará ni afectará de ninguna manera.
Let me explain the scenario to you. They are coming out so I can take care of them, and reassure them that there's nothing wrong with Al-lie, and if there is, it won't hurt, embarrass, inconvenience, or affect them.” “You don't make them sound very helpful,”
Mientras observaba el campamento, buscando alguna sugerencia en cuanto a cómo podría molestar o incomodar más a los bandidos, se le ocurrió a Tarzán que una justa venganza consistiría en quitarles algo que quisieran, igual que ellos le habían despojado del gamo que él deseaba.
As he watched the camp, seeking for some suggestion as to how he might most annoy or inconvenience the bandits, it occurred to Tarzan that a just reprisal would consist in taking from them something that they wanted, just as they had deprived him of the buck he had desired.
Usher dudaba que Hauptman llegara a plantearse siquiera hasta qué punto aquello podría incomodar a otros, si bien era cierto que se había tomado bastantes molestias para proporcionarles un servicio gratuito de lanzaderas a aquellos que quisieran trasladarse a las famosas estaciones de esquí del planeta Erin.
Usher doubted he'd even considered the extent to which it might inconvenience others, though he had gone out of his way to provide free shuttle service to and from the planet Erin's renowned ski resorts. That "generosity"
verb
Sed felices, ya no os incomodará más.
Be happy, he will trouble you no more.
Decidme esas palabras mirándome a la cara y me marcharé y no volveré a incomodaros.
Look at me and say those words, and I will leave and never trouble you again.
—El honorabilísimo señor Thompson tiene toda la razón, pero ¿podría incomodar vuestro gentil oído con una sugerencia?
“Most Honored Mister Thompson is right in every way. But might I trouble your gracious ear with a suggestion?”
—Bueno, no quiero incomodar en modo alguno a Sir Dudley… —Paul creyó vislumbrar las laderas yermas de Andalucía—.
‘Well, I don’t want to be any trouble to him . .’ Paul seemed to glimpse the barren hillsides of Andalusia.
Estaba lo suficientemente cansada como para no tener ningún sueño, ya fuera bueno o malo, que la incomodara, y el escuadrón y su almirante tenían un día duro mañana.
She was tired enough she expected no dreams, good or bad, to trouble her tonight, and the squadron—and its admiral—were in for a long day tomorrow.
No deseaba incomodar a George con la factura y los padres de Retta habían fallecido mucho tiempo atrás, dejando solo deudas tras ellos.
She had no wish to trouble George with the bill, and Retta’s own parents had long ago passed away, leaving only debts behind them.
Su aparición repentina pareció incomodar a Sharon, y, cuando nos impidió ver lo que había delante de nosotros, el barquero giraba continuamente la cabeza a un lado y al otro, como si pensara que nos esperaban problemas o buscara un sitio donde dejarnos tirados.
Its sudden appearance seemed to make Sharon uneasy, and as the view ahead dimmed, his head turned quickly from side to side, as if he were on the lookout for trouble—or searching for a spot to dump us.
Estas cuestiones han existido desde el primer momento, perturbando las mentes tanto de los piadosos como de los escépticos.[6] Pese a todos los esfuerzos de profetas y sacerdotes, inquisidores y artistas, filósofos de la moral y teólogos sistemáticos, semejantes preguntas siguieron vivas durante siglos y siglos a la sombra de acogedoras parroquias, dormitando bajo la superficie de las páginas manoseadas de los libros familiares. George Smith se percató de que lo que había descubierto, después de más de dos mil años, iba a reavivar unos trastornos semienterrados y a incomodar incluso a los victorianos más complacientes de su época.
These questions had been there from the beginning, troubling the minds of the pious as well as the doubters. Notwithstanding all the efforts of prophets and preachers, inquisitors and artists, moral philosophers and systematic theologians, they continued over the centuries to linger in the shadows of cozy parish churches and to slumber just below the surface of familiar, well-thumbed pages. George Smith understood that what he had stumbled upon, after more than two thousand years, would reanimate the half-buried disturbances and unsettle even his most complacent Victorian contemporaries.
Y él ya había soltado su cantinela de siempre sobre la integridad y solvencia de Frères y especulado debidamente sobre si Wall Street gozaba de buena salud, en vista del asunto de las hipotecas de alto riesgo -Frères, gracias a Dios, había pisado con cautela en ese terreno-, y sobre si la subida de los precios de las materias primas afectaría a las inversiones en activos blandos en el mercado mundial, y si la burbuja asiática volvería a inflarse o se quedaría donde estaba, y si el boom de la economía interna china significaba que debían buscar mano de obra barata en otras partes, temas en los que Brue estaba aceptablemente versado gracias a sus lecturas de los informes financieros, pero sobre los que en realidad no tenía formada ninguna opinión, hecho que le permitió abandonarse a nuevas reflexiones en torno a Annabel Richter sin incomodar a su público.
And he’d done his usual material about the integrity and soundness of Frères, and duly speculated about whether Wall Street was in adequate health, what with the subprime mortgage stuff—Frères, thank God, had trodden warily on that front!—and whether the rise in commodity prices would affect the move towards soft assets on the global market, and would the Asian bubble reinflate itself or stay down there, and did China’s domestic boom mean we should be scouting around elsewhere for cheaper labor? Subjects in which Brue was tolerably well-versed from his reading of the financial prints, but about which in reality he had no opinion whatever: a fact that enabled him to indulge in further musings about Annabel Richter without troubling his audience.
No las incomodaré más.
I shall not incommode you further.
Es por miedo a incomodaros, señora.
I'm afraid to incommode you.
Mainfleet, por su parte, era un hombre adecuado al que disgustaba tener que incomodar a nadie de su propia clase social.
Mainfleet, on the other hand, was an educated man who disliked having to incommode anyone of his own social class.
De ese modo daba a entender a la par la violencia de su mal y el atento cuidado que ponía en no incomodar a sus allegados.
Elle laissait entendre ainsi, à la fois, la violence de son mal et le soin attentif qu’elle prenait à ne point incommoder son entourage.
Y extremó su obsequiosidad encargando al ayuda de campo que tenía al lado (un capitán bajo y grueso con cara de tártaro) que trajera un cabo con varios números y los mandara ponerse en fila frente al carruaje, para que la multitud en sus oleadas de retroceso no "incomodara a las mulas de la señora"
He even pushed his attentions so far as to desire the aide-de-camp  at his side (a thick-set, short captain with a Tartar physiognomy) to bring along a  corporal with a file of men in front of the carriage, lest the crowd in its backward  surges should "incommode the mules of the senora."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test