Similar context phrases
Translation examples
verb
Se impuso, sin embargo, otra visión.
However, another vision was imposed.
La resolución impuso:
The ruling imposed:
El embargo se impuso inicialmente a "Rwanda".
The embargo was originally imposed on "Rwanda".
ii) Se impuso una multa.
A fine was imposed.
Además, se impuso un bloqueo del transporte.
In addition, a transport blockade was imposed.
Fecha en que se impuso
Date sanction was imposed
La Comisión impuso una multa.
The Commission imposed a fine;
Siempre lo impuso el vencedor al vencido.
It was always imposed by the victor on the vanquished.
La pena se le impuso a título acumulativo.
The sentences imposed on him were cumulative.
Yo elegí esto y te lo impuse.
I chose this and I imposed it on you.
...impuso la ley marcial.
- Today imposed martial law.
El profesor lo impuso.
The professor imposed it.
Mitsuko impuso su ley.
Mitsuko we imposed its law.
No, señora, no impuse mis valores.
No, ma'am, I did not impose my values.
El Presidente impuso un estado de emergencia.
The President imposed a state of emergency.
El tribunal también impuso una mejora de terrorismo.
The court also imposed a terrorism enhancement.
Porque una vida se impuso a la otra.
Because one life imposed itself on another.
Costa e Silva la impuso en Castelo Branco.
Costa e Silva imposed it on Castelo Branco.
Te impuse mis mentiras.
I imposed the lies.
Impuso una modesta disciplina.
He imposed a modest discipline.
Se impuso una multa que fue pagada rápidamente.
A fine was imposed and quickly paid.
El orden se impuso en el accidentado paisaje.
Order was imposed on the broken landscape.
Por fin, se impuso cierto orden.
Then order somehow imposed itself.
Reclinado, me impuse calma.
I sat back and imposed calm on myself.
A partir de entonces se impuso entre nosotros la cortesía.
Thereafter courtesy was imposed on both of us.
—¿Y se os impuso alguna penitencia por ello?
“Was any penance imposed on you because of that?”
En aquel momento fue cuando le impuso a Rosalie.
Now he had imposed Rosalie on her.
verb
Se impuso la distribución trimestral de boletines de seguridad vial.
Quarterly transmission of road-safety bulletins was enforced.
No obstante, como la Oficina no impuso un plazo para responder, no todas las oficinas cumplieron la disposición.
However, the Office did not enforce a time limit on the responses and, subsequently, not all country offices complied with this requirement.
En octubre de 1992 se impuso el toque de queda en la capital.
In October 1992, a curfew was enforced in the capital.
Inicialmente, la aplicación de esta ley se impuso a empresas de por lo menos 20 empleados.
Initially, enforcement was undertaken among businesses with at least 20 employees.
A partir de julio de 2011 se impuso la semana laboral de 40 horas en las empresas de entre 5 y 19 empleados.
Accordingly, a 40-hour workweek was enforced for businesses with the number of employees between 5 and 19 from July 2011.
Mi esposa impuso esta norma hace veinte años.
My wife has enforced that rule 20 years.
Él las impuso, pero se acabó, no aquí.
He enforced them, but not anymore, not here.
Igual que América se impuso en la mitad del siglo XX.
The same way the U.S. enforced anything it wanted in the 20th century.
Por estas razones, Stalin exigió e impuso un gobierno amistoso en su frontera.
Into russia in the 20th century. For these reasons stalin demanded and enforced
Él impuso la Cristiandad, terminó con el sacrificio de caballos y otros animales y prohibió los ritos paganos, lo que no fue muy popular entre la gente.
He enforced Christianity and ended the sacrifice of horses and other animals and forbid the pagan rites, and his people did not like this very much.
Fawcett impuso un estricto régimen.
Fawcett enforced a strict regimen.
Bueno, yo no había prohibido aquella costumbre, pero tampoco la impuse yo;
Well, I had never forbidden it; but nor had I enforced it;
Yo la castigaba. Le impuse normas, todas las habidas y por haber.
I punished her. I grounded her. Rules—I enforced every one in the book.
Está dentro del marco temporal en que se impuso la legislación RICA de manera más estricta.
It’s within the time frame when RICA was enforced more strictly.
—Al menos él impuso la paz durante tres mil quinientos años —añadió el anciano—.
“At least he enforced peace for thirty-five hundred years,” the old man added.
Impuso firmemente derechos de propiedad, lo que incluía las patentes que concedían derechos de propiedad a las ideas, con lo que proporcionaba un gran estímulo a la innovación.
It steadfastly enforced property rights, including patents granting property rights for ideas, thereby providing a major stimulus to innovation.
Apostó soldados en todas las esquinas para imponer el silencio durante la noche y, después de unos cuantos gritos con los indignados mercaderes, el cambio se impuso con facilidad.
His soldiers were on every corner to enforce the quiet after dark, and after a few bouts of shouting with incensed merchants, the change had come easily enough.
Impuso unas reglas muy simples y estrictas, y sus justicieros las hacían cumplir de forma implacable, pero aun así había asesinatos de vez en cuando y peleas cada noche.
He kept the rules very simple and very strict, and his justicers enforced them implacably. But still there were murders now and then, and brawls every night.
Kukú impuso sólo una condición: que todo akuáreni se realizase únicamente en las horas nocturnas, cosa que no me importaba porque me dejaba los días para dormir y recuperar mi existencia.
Kukú enforced only one condition: that all akuáreni be confined to the nighttimes—which I did not mind, because it gave me the days for sleeping and regaining my stamina.
verb
El Tribunal de Apelación revocó la sentencia e impuso otra pena por razones propias.
This judgement was set aside by the Court of Appeal, which, in pronouncing sentence, substituted its own reasons.
Después de la primera corriente financiera, nacida en unos momentos de entusiasmo, se impuso la fatiga de los donantes y esa corriente ha disminuido.
Since the first enthusiastic flow of financial aid, donor fatigue has set in and the flow has ebbed.
Se impuso una pena de 20 multas de 125 coronas danesas por día a cada demandado.
The penalty was set at 20 daily fines of DKr 125 for each of the defendants.
En este caso concreto, la pena de muerte se impuso sin que se hubieran respetado las normas relativas a un juicio con las debidas garantías, establecidas en el artículo 14.
In the particular case, the death sentence was pronounced without the requirements for a fair trial set out in article 14 having been met.
Esta ley impuso una tasa sobre el consumo de electricidad (como una forma de derecho de abono) para financiar las actividades de interés general.
This Law has levied an electricity meter tax (as a kind of subscription fee) to finance the activities of general interest as set forth therein.
Se niegan a hacer lo que Dios les impuso.
Τhey refuse to do the task God has set for them!
Impuse límites con Sol.
I set boundaries with Sol.
Solo digamos... impuse un nuevo record.
Let's just say i... Set a new record.
impuso el índice para el resto.
Set the curve for the rest of us.
Así que me impuse una misión de venganza.
So I set myself upon a mission of vengeance.
La realidad se impuso.
Reality is setting in.
No, yo impuse el record.
No, I set the course record.
Dios impuso la ley, no él.
God has set forth the law, not him.
¡Usted siempre impuso límites!
You set impossible limits!
Supongo que después se impuso la realidad.
Then I guess, you know, reality set in.
Se impuso una ansiedad sorda y constante.
A dull, constant anxiety set in.
Blake impuso un ritmo rápido.
Blake set a quick pace.
La misión que yo misma me impuse está cumplida;
The task I set myself is accomplished;
Antes, cuando impuso esa condición, yo había asentido.
I had acquiesced when she earlier set that condition.
Una imagen muy simpática hasta que la realidad se impuso.
Made a nice picture, too, until reality set in.
Lily impuso un ritmo bastante rápido;
Lily set a fine, fast pace;
El ritmo de marcha que impuso César fue de ocio;
The pace Caesar set was a leisurely one;
Pero entonces la realidad, al igual que el frío, se impuso.
But then reality, like the cold, began to set in.
Ramón fue quien impuso los términos de la pelea.
Ramón had been the one who set the terms of the fight.
verb
En el periodo comprendido entre 2011 y julio de 2013, esa Unidad obtuvo de los Jueces de Control de Garantías 5.454 órdenes de captura, de las cuales 3.809 fueron efectivas; realizándose las respectivas audiencias concentradas de legalización de capturas, formulación de imputación y solicitud de medida de aseguramiento, en donde a 3.767 se les impuso medida de aseguramiento de detención preventiva intramural, se allanaron a cargos un total de 856 imputados, se realizaron 1.018 preacuerdos, se presentaron 1.569 escritos de acusación y finalmente se logró un total de 1.255 sentencias condenatorias.
From 2011 to July 2013, this Unit obtained 5,454 arrest warrants from supervisory judges, of which 3,809 were served. These were followed by combined hearings for the formalization of the arrests, the laying of charges and requests for precautionary measures, according to which 3,767 persons were placed under precautionary measures in pretrial detention, 856 entered guilty pleas, 1,108 accepted pretrial agreements, 1,569 were formally charged, and 1,255 were ultimately convicted and sentenced.
93. La mera búsqueda del interés del niño acabó considerándose insuficiente, y se impuso una noción más fuerte que tendía a un ideal de protección, por lo cual se recogió en el Código de la Familia el principio del "interés superior del niño", en virtud del cual el juez, antes de tomar cualquier decisión relativa a la guarda del menor, debe buscar el interés superior de éste.
93. Simply identifying where the child's interests lay came to be seen as insufficient, and a stronger concept tending towards an ideal of protection emerged, resulting in the enshrinement in the Family Code of "the best interests of the child"; this requires judges, before taking any decision concerning child custody, to establish what is in the child's best interests.
375. En relación con la protección de la maternidad, en el numeral 11 del artículo 41 de la Ley 1098 de de 2006, se impuso como una de las obligaciones del Estado, el "garantizar y proteger la cobertura y calidad de la atención a las mujeres gestantes y durante el parto [...].
375. With regard to maternal welfare, article 41, paragraph 11, of Act No. 1098 (2006) lays down, as part of the State's obligations, the requirement to "guarantee and safeguard the coverage and quality of care afforded to women during pregnancy and confinement (...)".
Las inquietudes se pueden resumir de la siguiente forma: en primer lugar, la Convención no estableció un marco jurídico vinculante por el que se reconozca la responsabilidad de los Estados que han emplazado minas terrestres en los territorios de otros Estados y, por ende, no impuso a esos Estados el compromiso de remover las minas.
The concerns can be summarized as follows: first, the Convention did not lay down a binding legal framework recognizing the responsibility of States that have deployed landmines in the territories of other States, and hence did not provide for commitments by these States to remove those mines.
Y, realmente, impuso un nuevo camino para el programa cuando se fue.
And, really, it lays down a new path for the show when he takes it over.
pero fue Sauron quien se impuso, como se dice en la Balada de Leithian:
but Sauron had the mastery, as is told in the Lay of Leithian:
Se impuso la obligación de acercarse al lugar en el que él creía yacía Antoine.
Now Roland forced himself to walk towards the place where he thought Antoine lay.
Se tumbó junto a la lumbre y se impuso no dormir más de un cuarto de hora.
So she lay down before the fire and instructed herself to sleep for only a quarter of an hour.
Le impuse un castigo de cuarenta y ocho azotes y le encargué la tarea al soldado raso Heritage.
I ordered forty-eight lashes and made Private Heritage lay it on.
Se impuso otro inacabable silencio, y entonces Julia se atrevió a abordar el meollo de la cuestión.
Another endless silence passed, and then Julia dared to bring up the subject that lay at the heart of everything.
No tenía tiempo de reflexionar sobre su vida, ni sobre el futuro inmediato; sin embargo, su vida de servicio y fe se impuso una vez más.
He had not the time to reflect on his life or what lay in his immediate future, but despite that, his life of service and faith reasserted itself one more time.
El miedo a quedarse solo se impuso sobre su temor a lo desconocido más allá de las casas y el niño salió disparado en pos de su padre.
In that moment, being left alone outweighed the boy’s fear of what lay beyond the houses, so he chased after his father.
Tarod le impuso silencio apoyando ligeramente un dedo en sus labios; después se inclinó para darle un beso en la frente, mientras ella seguía refunfuñando.
Tarod silenced her by laying a finger lightly on her lips, then bent to kiss her forehead while she fumed.
De nuevo se impuso la presencia de la Reverenda Madre, pero ahora la percepción era triplemente mutua... dos de ellas activas y la tercera absorbiendo inmóvil.
Again, the presence of the old Reverend Mother asserted itself, but now there was a tripling of mutual awareness—two active and one that lay quietly absorbing.
La mujer dio la espalda a la ciudad en que se quedaba su marido y con un dedo en los labios impuso silencio a su hijita, que abría unos ojos enormes y sudaba.
She turned her back on the town where her husband was staying and, laying a finger on her lips, silenced the little girl, who sat opposite her, wide-eyed and sweating.
verb
Afirma que el Estado Parte impuso indirectamente a Ramón Sampedro la obligación de vivir el sufrimiento de la inmovilidad.
5.10 She asserts that the State party indirectly obliged Ramón Sampedro to experience the suffering entailed by immobility.
La reclamante declaró que 394 clientes sobrepasaron el número permitido de días, por lo que se produjo una "violación" de la ley y, por consiguiente, se impuso el pago de una multa a cada uno de ellos.
The claimant asserted that 394 of her customers overstayed the allowed number of days in one country, resulting in a `violation' and accompanying fine being levied in respect of each of those customers.
Merz afirma que hizo "todo cuanto estaba a su alcance" para reducir al mínimo los daños consecutivos y, en consecuencia, impuso una "moratoria" a la labor ulterior el 10 de agosto de 1990.
Merz asserts that it used its "best endeavours" to minimise the consequential damages and accordingly placed a "moratorium" on further work on 10 August 1990.
Entonces vuestra verdadera naturaleza se impuso.
Then your true nature asserted itself.
Pero Zanuck impuso su poder cerrando casi todas las secciones.
But as Zanuck began asserting his power, he shut down all but the most necessary departments.
El sábado 9 de mayo, Noah Solloway volvió donde su mujer y familia expresando arrepentimiento y desaliento sobre su reciente traición y le impuso a su mujer reconstruir su... anteriormente feliz... vida juntos.
Noah Solloway returned to his wife and family expressing regret and dismay over his recent betrayal and asserted his wish to rebuild their...
Saber cómo las personas de esta ciudad triunfaron sobre el mal y cómo la democracia se impuso sobre una verdadera dictadura.
To learn how the good people of Phenix City had triumphed over evil and how democracy had successfully asserted itself over a very real dictatorship.
La señora Maurier se impuso.
Mrs. Maurier asserted herself.
Entonces se impuso la fría razón.
Then cold reason asserted itself.
Después se impuso el sentido común.
Then common sense asserted itself.
Y, en todos los miembros de su cuerpo, se impuso un extraño dominio;
And, in the limbs of his body, an alien mastery asserted itself;
Pero luego pestañeó con fuerza, y la realidad se impuso.
Then she blinked her eyes and reality re-asserted itself.
Se puso un poco tensa, pero al final la calma profesional se impuso.
She stiffened a little at that, but then a professional calm asserted itself.
Pine impuso silencio con su mazo, aseverando su autoridad de presidente.
Pine tapped with his gavel and asserted the authority of the chair:
Pero, antes de que todos pudieran llegar a una misma conclusión, una voz se impuso.
But before they had come to any common conclusion, a voice asserted itself.
Sólo pude llegar hasta allí, luego, mi perversidad innata se impuso.
Only so far can I be pushed, and then my inborn perversity asserts itself.
verb
La lucha contra la producción y la distribución de estupefacientes se impuso internacionalmente merced a la aprobación, hace unos 10 años, de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas y sus precursores, que incluye la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961 y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971.
The fight against the production and distribution of narcotic drugs was internationally enjoined through the adoption, some 10 years ago, of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and its precursors, which include the 1961 Single Convention on Narcotic Drugs and the 1971 Convention on Psychotropic Substances.
LEXIS 23726 (5th Cir., 18 de septiembre de 2006) (en el que se confirmó el examen por el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de diversas cuestiones de justicia ambiental relacionadas con un proyecto de revitalización de un complejo de viviendas); Communities against Runway Expansion Inc. c. F.A.A., 355 F.3d 678 (D.C. Cir. 2004) (en el que se avaló el análisis de justicia ambiental de la construcción de una nueva pista del aeropuerto); Senville c. Peters, 327 F. Supp. 2d 335 (D. Vt. 2004) (en el que se avaló el análisis de justicia ambiental preparado por la Administración Federal de Carreteras en relación con los efectos de un nuevo proyecto de autopista en las personas de bajos ingresos y las personas pertenecientes a minorías); y Washington County c. Department of Navy, 317 F. Supp. 2d 626 (E.D.N.C. 2004) (en el que se impuso un interdicto preliminar a la construcción de un aeródromo por considerarse insuficiente el análisis de justicia ambiental).
LEXIS 23726 (5th Cir. Sept. 18, 2006) (upholding Department of Housing and Urban Development's consideration of environmental justice issues involving a housing development revitalization project); Communities against Runway Expansion Inc. v. F.A.A., 355 F.3d 678 (D.C. Cir. 2004) (upholding environmental justice analysis of construction of a new airport runway); Senville v Peters, 327 F. Supp. 2d 335 (D. Vt. 2004) (upholding environmental justice analysis prepared by Federal Highway Administration with regard to the effects of a new highway project on low income and minority persons); and Washington County v. Department of Navy, 317 F. Supp. 2d 626 (E.D.N.C. 2004) (preliminarily enjoining construction of aircraft landing field) (inadequate environmental justice analysis alleged).
La persona en cuestión, dijo, nunca deseó que fuera secreta, fue algo que se le impuso.
The person in question, he said, never desired this secrecy; it was enjoined upon him.
Tull impuso silencio con un movimiento de la mano y avanzó dos pasos de modo que ocultaba por completo a Venters.
With a wave of his hand, enjoining silence, Tull stepped forward in such a way that he concealed Venters.
Los dejó proferir exclamaciones ahogadas y murmullos, y cuando su silencio se impuso al de ellos, repitió: --Yo me quedaré.
he said. He let them gasp and murmur, and when his silence enjoined theirs, he said, "I will remain.
Levantarnos temprano, interrumpir tarde la labor, practicar la industria y el trabajo responsable, es lo que nuestro Padre Celestial nos impuso, después de haber limpiado nuestras almas.
To rise early, to wreak late, to practise industry and carefulness, is what our heavenly Father enjoins 'pon us, following the cleansing of our souls. But...
Sólo obro así porque, cuando estuvo próximo su fin, me impuso estrictamente que te narrase estas circunstancias de forma completa cuando fueras mayor de edad.
I only now proceed because, when very near his end, he most strictly enjoined me to narrate these circumstances to you fully when you should come of age.
En uno de sus propios diarios, en una entrada escrita durante el período cuando estaba recibiendo quimioterapia en el Memorial Sloan-Kettering por su cáncer de mama, mi madre se impuso «ser jovial, ser estoica, estar tranquila».
In one of her own journals, in an entry written during the period when she was receiving chemotherapy at Memorial Sloan-Kettering for her breast cancer, my mother enjoined herself to “be cheerful, be stoic, be tranquil.”
Cuando la jueza le impuso a Gorringe ocho años de prisión, me obligué a mirar a la madre de Mariam.
When the judge handed down Gorringe’s eight-year sentence, I forced myself to look across at Mariam’s mother.
verb
En total, en 2009 por dar sobornos se impuso la privación de libertad efectiva al 9,2% de los condenados, la libertad condicional, al 55%, y la multa, al 35,5%.
In all, in 2009 9.2 per cent of persons convicted of giving bribes were sentenced to deprivation of liberty, 55 per cent received a suspended sentence, and 35.5 per cent were fined.
22. Así pues, en total en 2009 la privación efectiva de libertad por aceptar sobornos se impuso al 25,4% de condenados, la libertad condicional, al 63,5%, y la multa, al 10,9%.
22. Thus, in 2009 25.4 per cent of persons convicted of giving bribes were sentenced to deprivation of liberty, 63.5 per cent received a suspended sentence, and 10.9 per cent were fined.
En Youth Matters también se propuso el desarrollo de normas de calidad, para dar más impuso a la calidad e imparcialidad de IAG para los jóvenes.
Also proposed in Youth Matters was the development of quality standards to give further impetus to the quality and impartiality of young people's IAG.
El Relator Especial recibió información según la cual al parecer se detuvo a un activista cuando repartía alimentos de forma gratuita a los pobres y después se le impuso una condena de 15 días por "vandalismo".
The Special Rapporteur received information that an activist was reportedly detained when giving out free food to poor people and was subsequently sentenced to 15 days for "hooliganism".
Pide al Primer Ministro que tome medidas urgentes para reservar los medios presupuestarios adecuados para acelerar el despliegue de las estructuras regionales y locales de dichas comisiones a fin de dar impuso al proceso electoral.
It requests the Prime Minister to take urgent steps to earmark appropriate budgetary resources in order to give impetus to the electoral process.
Como a raíz de la multiplicación de las escuelas coránicas se impuso la exigencia de subvenir a las necesidades de alimentación de los alumnos, se ha pedido a las diferentes familias que sirvan un plato en la mezquita para garantizar la pitanza de los talibé.
With the proliferation of Koranic schools and hence the growing need to feed the students involved, families were asked to bring a dish of food to the mosque to give to the talibés.
Para dar respaldo jurídico a ese derecho, se impuso a las autoridades locales y al Servicio Nacional de Salud, por primera vez, la obligación de velar por que las personas puedan disponer de servicios independientes de asistencia jurídica si los necesitan.
To give legal backing to this right, a legal duty was placed on local authorities and the NHS for the first time to ensure that independent advocacy services are available to people who need them.
52. El Grupo considera que la fecha de la medida del reclamante que dio lugar a las multas y sanciones pendientes de pago de la Iraqi Airways es la fecha en que impuso las multas y sanciones.
The Panel finds that the date of the Claimant's performance giving rise to the outstanding fines and penalties owed by Iraqi Airways is the date of its assessment of the fines and penalties.
Al morir me lo dio a mí y ella me impuso que cuando el hado me la diere se lo diese yo a mi esposa.
She dying gave it me and bid me, when my fate would have me wived I give it her.
Y nosotros, creo que Sergio, desde el inicio... sigilosamente impuso eso como una regla para impulsar... a la gente que colaboraba con él en el proyecto.
I think that Sergio, since the beginning... secretly established that as a rule... to give the crew a little push.
Ni les impuse abusivos impuestos a esta gente y les torturé cuando no tenían nada más que dar.
Nor did I tax these people till they bled and brutalised them when they had nothing more to give.
Aquello impuso una pausa al automovilista.
That ought to give the fellow some pause.
Entonces su amor por dar instrucciones se impuso.
   Then his love of giving instructions took over.
Él se impuso, pero sabía que ceder había sido doloroso y humillante para ella.
He had prevailed, but he knew that giving in had been painful, even humiliating, to her.
– Curioso. A esa edad yo anuncié a mis padres que dejaba el violín. Los desafié. Me impuse.
"Funny-that's the age when I announced I was giving up the violin. Defied my parents.
Por un instante se planteó llamarlo, quizá ir tras él, pero se impuso el sentido común.
She thought for a moment of calling after him, maybe giving chase, but common sense prevailed.
verb
Comparto la opinión de la mayoría sobre dos puntos importantes: a) que se violó el Pacto en la vista de la causa penal contra el Sr. Sahadeo, con el resultado de que se le impuso la pena de muerte, y b) que, en consecuencia, la obligación que el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto impone al Estado Parte de garantizar una reparación efectiva debe conllevar consigo el respeto de la vida de la víctima.
I share the view of the majority on two important points: (a) that the Covenant was violated in the course of the criminal case against Mr. Sahadeo, resulting in the imposition of capital punishment and (b) that, as a result, the obligation of the State party under article 2 (3) of the Covenant to afford an effective remedy must entail that the victim is allowed to preserve his life.
Dicha ley impuso en su artículo 1º, es que se debía incorporar al próximo Censo Nacional de Población y Vivienda del año 2000 "la temática de auto identificación de la población que padece una alteración funcional permanente o prolongada, física o mental, que con relación a su edad y medio social implique desventaja para su desarrollo personal, integración familiar, social educacional o laboral".
Article 1 of this Act stipulated that the 2000 national population and housing census should include the population of persons who identified themselves as suffering a permanent or extended functional alteration, either physical or mental, which in terms of their age and social environment entailed a disadvantage for their personal development, integration into the family or the social, educational or work environment.
verb
El Presidente proclamó el estado de emergencia durante 20 días, prohibió temporalmente las manifestaciones y concentraciones e impuso serias restricciones a la libertad de prensa, y se practicaron numerosas detenciones.
The President introduced a 20-day state of emergency, with a temporary ban on rallies, gatherings, and serious restrictions on press freedom and numerous arrests.
Entre enero y diciembre de 2013, el Consejo Nacional de Prensa impuso 401 sanciones de primer grado (advertencias) y 15 periódicos fueron suspendidos
Between January and December 2013, 401 first degree (warnings) were issued by the National Press Council and 15 newspapers were suspended
En 2000, el Líder Supremo impuso un veto efectivo a un proyecto de ley orientado a garantizar la independencia de los medios de radiodifusión y de la prensa y, en 2001, el Consejo de Guardianes impidió al Maylis examinar la utilización de los recursos y los gastos efectuados por las instituciones dependientes de la autoridad del Líder Supremo.
In 2000 the Supreme Leader effectively vetoed draft legislation on guaranteeing the independence of radio and the press, and in 2001 the Council of Guardians prevented the Majlis from reviewing the use of resources and expenditure by institutions under the authority of the Supreme Leader.
Sin embargo, entre enero y diciembre de 2012, el Consejo Nacional de Prensa impuso 416 sanciones de primer grado (advertencias) y 11 periódicos fueron suspendidos (sanciones de segundo grado).
However, between January and December 2012, 416 sanctions of first degree (warnings) were issued by the National Press Council and 11 newspapers were suspended (sanctions of second degree).
Cuando se impuso la congelación, el Fiscal había recomendado un candidato para el puesto de Coordinador de Políticas (P-4) y estaba examinando solicitudes para el puesto de Oficial de Prensa (P-3).
At the time of the imposition of the freeze, the Prosecutor had recommended a candidate for the post of Policy Coordinator (P-4) and was screening applications for the post of Press Officer (P-3).
2. El régimen militar abolió la Constitución del país, disolvió la Asamblea Constituyente y el Gobierno elegidos, prohibió todos los partidos políticos, sindicatos y organizaciones juveniles, impuso la censura de la prensa y detuvo arbitrariamente a millares de políticos, dirigentes sindicales, dirigentes juveniles, periodistas y militantes de los derechos humanos.
2. The military regime abolished the country's Constitution, dissolved the elected constituent assembly and the Government, banned all political parties, trade unions and youth organizations, censored the press and put under arbitrary detention thousands of politicians, trade union leaders, youth leaders, journalists and human rights activists.
Presionaron para que la legislatura estatal aprobara la ley Mullan-Gage, que era aun más estricta que la ley Volstead, y que impuso penas más duras a los infractores.
They pressed the state legislature into passing the Mullan-Gage Law, which was even stricter than the Volstead Act. It levied heavier penalties on offenders.
Ante la mirada de Marco, Cabera impuso sus manos morenas a Renio en el pecho y empezó a masajear el corazón.
As Marcus watched, Cabera pressed his brown hands against Renius's chest and massaged the heart.
En los años noventa la Comisión estaba manifiestamente comprometida con la privatización como principio, y se la impuso sin complejos a los países candidatos junto con otros pormenores democráticos.
By the nineties, the Commission was openly committed to privatization as a principle, pressed without embarrassment on candidate countries along with other democratic niceties.
Ya muy al principio me impuso el libro que más le gustaba —un modelo, creo, de otro crítico frustrado, El sepulcro sin sosiego de Cyril Connolly, con la dedicatoria firmada «Un nunca escritor», como se autodenominaba Connolly—.
Early on he pressed on me the single book he loved best, and a model, I think, by another unfulfilled critic, Cyril Connolly’s The Unquiet Grave, its dedication being from A never writer, as Connolly called himself.
También impuso tributos destinados a la construcción de barcos de guerra y a proporcionar casacas para los soldados, y no sé qué otros impuestos y gabelas, por los que mi padre se vio muy apurado, y andaba de un lado a otro como si tuviera un panadizo en el dedo pulgar.
He also levied ship-money, coat-and-conduct money, and I know not what other taxes and imposts besides: by which my father felt himself hard pressed, and went about as though he had a whitlow on his thumb.
En noviembre de 1942, cuando la Batalla de Stalingrado estaba en sus momentos más duros, se impuso un «impuesto sobre el patrimonio» a judíos y cristianos, que de este modo tenían que pagar una contribución diez veces superior a la de los musulmanes, en medio de un aluvión de ataques antisemitas y críticas a los infieles en la prensa –se empezaron a investigar los orígenes judíos de los propios oficiales turcos–.
In November 1942, as the battle for Stalingrad raged, a ‘wealth tax’ was inflicted on Jews and Christians, who had to pay up to ten times the rate for Muslims, amid a barrage of anti-Semitic and anti-infidel attacks in the press—Turkish officials themselves becoming liable to investigation for Jewish origins.
Jacobo era el ala derecha de la familia. Se desviaba tanto Bun de su deber altruista, que se impuso enérgicamente y estuvo en casa de Menzies. Éste se hallaba en cama, muy pálido y con un turbante indio en la cabeza. La madre lloraba cerca del lecho como una heroína de la antigua Ley. El viejo no estaba presente porque había escapado —dejando un trozo de americana en los dedos de la mujer—, y se hallaba entre los huelguistas.
Jacob was the “right wing” brother, the pale, stoop-shouldered one who had been earning his education by pressing students’ pants; and Bunny had so far departed from the safe rule of dodging other people’s troubles that he felt it his duty to drive over to the Menzies’ home, and have his feelings harrowed by the sight of Jacob Menzies in bed, pale as the sheets, and with a Hindoo turban wound about his head.
verb
La pena de muerte se impuso principalmente por el asesinato premeditado con circunstancias agravantes.
The death penalty was exacted mainly for premeditated murder with aggravating circumstances.
Una vez que cumplió los tres años de prisión, de hecho un año más, en lugar de ser puesto en libertad comenzó a cumplir otros siete años que le impuso un segundo tribunal militar exactamente por los mismos cargos.
He had already served three years in prison and had, in fact, already served another year. Instead of being released, he is now serving an additional seven years to which he was sentenced by a second military court for the exact same charges.
Impuso a éste un penoso tributo en vidas humanas y dañó las estructuras económicas y sociales, así como el medio ambiente.
It exacted a heavy human toll and damaged economic and social structures, as well as the environment.
SU HIJA SE NEGÓ A ENTRAR A MI SERVICIO, Y SIN EMBARGO ULUYE NO LE IMPUSO EL CASTIGO QUE DECRETÉ.
HER CHILD TURNED HER FACE FROM MY SERVICE, YET ULUYE DID NOT EXACT THE PUNISHMENT THAT I DECREED FOR HER.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test