Translation for "impostura" to english
Similar context phrases
Translation examples
- Comisión de delitos punibles de atraco, hurto, impostura: (2 o 3,33%), mientras que en el año anterior no se registraron deportaciones por esos motivos;
Commitment of punishable acts of robbery, theft, imposture 2 or 3.33 per cent, while last year no deportations on such grounds were recorded;
El retorno al orden constitucional en Haití será una victoria del Estado y del imperio del derecho sobre el totalitarismo y la impostura, una lucha permanente que nos une a todos y que nos permite enfrentar a quienes atentan contra la paz.
The return of constitutional order in Haiti will be a victory of the State and the rule of law over totalitarianism and imposture, an ongoing struggle that unites us all and makes it possible for us to confront those who jeopardize peace.
La politica... Como invención permanente de la realidad, como impostura.
Politics... as permanent invention of reality, as an imposture.
¿Qué haces además de esta regia impostura?
What do you do besides this royal imposture?
Busque alguna historia que mejor le vaya, y no espere rescatarse con esta impostura.
Try and make out a more likely story and don't pretend to shelter yourself under such a piece of imposture.
Pero sí lo bastante unidos, como para que viniera corriendo a fingir la impostura, ¿no?
But close enough to make him come running to make the imposture, eh?
La gloria imperial es un disfraz engorroso y hacer gala de ella, una impostura que agota.
You are relieving me. The imperial glory is an annoying disguise, and making a parade of it is a tiring imposture.
Son falsificaciones, imposturas burdas.
Those are fake, gross impostures.
Seigneur Harpagon, perdónele esa impostura.
Mr. Harpagon, you must forgive him this piece of imposture.
No es una impostura, y no propongo nada que no pueda justificar.
It is no imposture, and I say nothing here that I cannot prove.
Si podemos vivir sin ella, si podemos incluso concebir no escribir, entonces hacerlo es una impostura. y una enfermedad a tratar.
If we can live without it, if we can even conceive of not writing, then to do so is an imposture and a sickness to be treated.
Querido... no expongamos tu pequeña impostura ante estas buenas y sencillas gentes.
My dear let us not expose your little imposture before these good plain people.
—¿Qué impostura es ésta?
What imposture is this?
Una impostura desvergonzada.
An impudent imposture.
Una impostura más bien inofensiva.
A harmless enough imposture.
La impostura siempre es fascinante.
Imposture is always fascinating.
—No hay impostura donde no hay intención de engañar.
There is no imposture where there is no intent to deceive.
Se habrá perdido la oportunidad de una impostura.
The opportunity for an imposture would be lost.
Nadie sospechará la impostura ni por un momento.
No one would suspect the imposture for a moment.
noun
Deseo señalar una vez más que la mayor parte de su labor sobre ese tema es penetrante e importante, y que su condenación de 'Los protocolos de los sabios de Sion' como una impostura es hecho nuevo para las Naciones Unidas.
Again, I would like to emphasize that the majority of your work on this head was both incisive and important, and your condemnation of the 'Protocols of the Learned Elders of Zion' as 'a sham' was an important first for the United Nations.
Su vida era una completa impostura.
His life was a complete sham.
La impostura estaba en nosotros, no en ellos.
The sham was in us, not them.
me río del mundo y sus imposturas
I laugh at the World and its shams,
Pretender que el pasado no hubiera tenido lugar era una impostura, una farsa.
It was a pretence, a sham that the past hadn’t happened.
—La impostura no os salvará, sir Cerdo —dijo Ricardo, sin alegría alguna.
Richard said "Shamming won't save you, Sir Hog," not gloating.
Ni mi madre ni tú sabéis una mierda sobre mí. Tanto como se habla del amor… y no es más que una impostura;
Neither you nor Mother know one damn thing about me, and all the talk about love was a sham.
Había un algo que iba tomando importancia en él, una especie de aire que no podía tomarse por impostura.
There was a growing something about him which commanded attention, a certainty of poise which could not be mistaken for sham.
Charley y yo nos quedamos sentados en su terraza hasta que llegó la mañana, hablando de la realidad y la impostura.
Charley and I sat on his terrace till early morning, talking about what was real and what was sham.
Si de hecho era una persona desaliñada y su elegancia y refinamiento eran una impostura, a lo mejor, después de todo, aún había esperanza para mí.
If in fact she was a slob and her elegance and refinement were a sham, maybe there was hope for me after all.
Tarzán no estaba dispuesto a hacer una cosa así, de forma que salía a cazar en solitario para que nadie fuese testigo de la impostura que llevaba a cabo.
Tarzan would have none of it, and so he hunted alone that none might discover the sham that he was practicing.
Se produjeron entre ambos algunas disputas histéricas, y ella lo acusó de debilidad y de impostura, alternando con otras escenas de índole más afectuosa que debían contrarrestar necesariamente esa idea de que Ginebra se había pasado la vida enamorada de un impostor.
They had hysterical scenes together, about his weakness and shamness, alternating with other scenes of a more affectionate kind, which were necessary to counter—balance the idea that she had been in love with a sham man all her life.
noun
Hasta entonces el nombre era una impostura, los ungüentos eran una impostura, el adiestramiento canino era una impostura y él mismo era un impostor.
Until then the name was fake, the ointments were fake, the dog training was fake: the man was fake.
Pero esta vez estoy seguro de que hubo una doble impostura.
But this time I am positive it was a double fake.
Su relajada neutralidad no era la impostura de una espía del KGB.
Her relaxed neutrality was impossible for a KGB spy to fake.
Asentí con la cabeza. Sadassa dijo: —Es una impostura.
Presently I nodded. Sadassa said, "It's a fake.
Si todo esto es una impostura, esta gente está más lejos de nosotros de lo que pensábamos».
If he's faking this whole thing, these people are even farther out of our league than we guessed.
Los niños detectan la impostura, verán que sólo estoy cumpliendo el expediente.
“Children can spot faking – they’ll see I’m just going through the motions.
Ellos, los herederos, quienquiera que figure en esa lista, probablemente siempre han sospechado que mi muerte fue una impostura.
They, the inheritors, whoever on that list is still around, have probably always been suspicious that my death was faked.
Esta versión es falsa, una impostura imposible y encantadora, como esos cuadros medievales que nos muestran todas las etapas de la Pasión de Cristo sucediendo simultáneamente en distintas partes del lienzo.
This God-eyed version is a fake – a charming, impossible fake, like those medieval paintings which show all the stages of Christ’s Passion happening simultaneously in different parts of the picture.
En diciembre de 2004, poco antes de desenmascarar a Marco, Benito Bermejo remataba con esta frase de mal agüero un artículo escrito con Sandra Checa en el que desenmascaraba la impostura del falso deportado Antonio Pastor: «Paradójicamente, el festejo de la memoria podría significar la derrota de esta».
In December 2004, shortly before he unmasked Marco’s deception, Benito Bermejo concluded an article written with Sandra Checa in which they unmasked the fake deportado Antonio Pasto, with the ominous sentence: “Paradoxically, the celebration of memory may signify its downfall.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test