Translation for "imperfección" to english
Translation examples
Es cierto que la opinión adolece de numerosas imperfecciones.
Of course the opinion has many imperfections.
6. Esta declaración, no obstante sus imperfecciones, debe aprobarse por fin.
6. This declaration must ultimately be adopted, despite its imperfections.
Hay que subrayar especialmente tres imperfecciones.
Three imperfections in particular should be emphasized.
A nuestro juicio, todos los proyectos de resolución presentan imperfecciones.
In our view, each draft resolution contains imperfections.
Tal como es, probablemente nuestra Organización refleje las imperfecciones de este mundo.
Being as it is, our Organization probably reflects the imperfection of our world.
No deberíamos aplicar a esas imperfecciones soluciones oportunistas.
We ought not to have opportunistic regimes crafted on such imperfections.
Estas elecciones, a pesar de algunas imperfecciones, constituyen un modelo ejemplar en África.
These elections are an exemplary model for Africa, in spite of certain imperfections.
Las imperfecciones, que son cada vez más evidentes, ya no se pueden pasar por alto.
The imperfections, which are becoming increasingly glaring, can no longer be ignored.
Aun con todas sus imperfecciones, las Naciones Unidas son una institución para la cual no hay alternativa.
For all its imperfections, the United Nations is an institution for which there is no alternative.
No obstante, pese a las imperfecciones mencionadas, Malasia no puede entender ni apoyar a los países que se mantienen fuera del tratado y que utilizan esas imperfecciones como una excusa para promover sus aspiraciones nucleares.
However, despite the imperfections referred to above, Malaysia can neither understand nor support those countries that are staying out of the treaty, using these imperfections as an excuse to promote their nuclear aspirations.
Una ... Ligera ... Imperfección.
One slight imperfection.
Se dice 'imperfecciones', cariño.
That's imperfections, sweetie.
Hay imperfección por doquier.
There's imperfection everywhere.
¡imperfecciones en los cristales!
Imperfections in the crystals.
Ni siquiera es una imperfección.
It's an imperfection.
Solo buscamos la imperfección.
We seek only imperfection.
Perfección e imperfección.
Perfection and imperfection.
El sufrimiento es una imperfección, ¿no?
Suffering is imperfection, is it not?
La imperfección no se toleraba.
Imperfection was not to betolerated.
pero su imperfección era encantadora.
but the imperfections charmed.
Es una imperfección de mi carácter.
It is an imperfection of my character.
Eliminan todas las imperfecciones.
All imperfections are slain.
¿Por qué vivir con la imperfección?» La hojeó.
Why Live With Imperfection?
El daño, la fatiga, la imperfección.
The damage, the fatigue, the imperfections.
noun
- señalar las imperfecciones de la legislación y pedir la apreciación de la legalidad o la inconstitucionalidad de cualquier norma;
- to point out any flaws in the legislation and ask for an assessment of the legality or the unconstitutionality of any statutory instrument;
Sin embargo, en realidad esos instrumentos tienen imperfecciones que han impedido que mi país y muchos otros se adhieran a ellos.
In reality, however, those instruments contain flaws that have prevented my country and many other countries from acceding to them.
No debe permitirse que la dignidad humana quede opacada por una arquitectura financiera plagada de imperfecciones.
Human dignity must not be allowed to be overshadowed by flawed financial architecture.
Seguimos considerando que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tiene profundas imperfecciones y es discriminatorio.
We continue to regard the NPT as a deeply flawed and discriminatory treaty.
Cualquier intento de despenalizar la prostitución también debería tener en cuenta las imperfecciones de las enmiendas del Código Penal de 2002.
Any move to decriminalise prostitution should also take into account the flaws in the Criminal Code amendments of 2002.
La actual "transición a un régimen civil" de Nigeria adolece de graves imperfecciones.
Nigeria's current “transition to civilian rule” has been deeply flawed.
Algunas de esas imperfecciones han sido inherentes al Consejo desde su creación.
Some of those flaws have been inherent in the Council since its creation.
80. Aunque se trata de una iniciativa acogida favorablemente, desde el punto de vista de los derechos humanos el código contiene imperfecciones.
80. Although a welcome initiative, from the human rights perspective the Code is flawed.
No existe hombre sin imperfecciones.
No man is without flaws.
Estoy minimizando sus imperfecciones.
I'm minimizing her facial flaws.
- Este diamante tiene imperfecciones.
- This diamond has flaws in it.
Todos tenemos imperfecciones.
So have I. We're all deeply flawed.
Sin ninguna imperfección.
Without a flaw.
¿Una imperfección en el material?
A material-flaw? A Parazystose?
Ni imperfecciones, ni destellos.
No flaws, no sparkle.
Tiene una pequeña imperfección.
It's got one, tiny flaw.
Es una imperfección de su personalidad.
It’s a flaw in his personality.
Su corazón era la hoja de la espada… pero con imperfeccionesimperfecta.
His heart was a blade… and flawedflawed
¿Es imperfección la palabra adecuada?
And is flaw the right word?
La humanidad tenía tantas imperfecciones.
Humanity was so flawed.
Hay una imperfección en la matriz, capitana.
"There's a flaw in the matrix, Skipper.
Examina con cuidado si tienen imperfecciones.
Search them carefully for flaws.
Su única imperfección, me asegura él.
His sole flaw, he assures me.
Soy una mujer normal con imperfecciones normales.
I'm an ordinary woman with ordinary flaws.
—Sí, es una imperfección. ¿La quieres? —No, gracias.
“Yes, that’s a flaw. Would you like it?” “No, thanks.
—Vuestra posición es la quintaesencia de la imperfección —replicó Serena—.
“Your position is quintessentially flawed,” Serena retorted.
noun
No obstante, el nuevo Presidente Ejecutivo ha vuelto a basarse en todos los acuerdos y prácticas precedentes, a pesar de sus imperfecciones, al tiempo que ha puesto en marcha nuevos procedimientos de trabajo que seguramente persiguen un objetivo político tendencioso.
However, the new Executive Chairman has overturned all the previous agreements and procedures, which had been used in spite of their defects, and has introduced working procedures which can only be interpreted as having unfair political objectives.
En estas condiciones y a la espera de medidas concertadas y concretas como las relativas a las armas químicas para la eliminación total de las capacidades agresivas de los Estados, es importante preservar el TNP que, pese a sus imperfecciones, ha contribuido a limitar la proliferación de las armas nucleares.
In the circumstances and pending concerted specific measures, such as those relating to chemical weapons, for the complete elimination of a capability by States to carry out acts of aggression, it was important to maintain the non-proliferation Treaty, which, notwithstanding its defects, had helped to limit the proliferation of nuclear weapons.
Concebida por sus negociadores con la intención de que constituyese un remedio para las imperfecciones que afectaron a los esfuerzos multilaterales previos en pro de la limitación de los armamentos, se la redactó de una manera que permitió la inclusión de medidas destinadas a verificar el cumplimiento, desalentar el incumplimiento y remediar una situación en caso de que resulte necesario.
Intended by its negotiators as a remedy for the defects of earlier multilateral arms-control endeavours, it was drawn up to provide measures to verify compliance, deter non-compliance and redress a situation if necessary.
En el informe del Secretario General se han señalado muchas de las imperfecciones del sistema de las que hay que ocuparse.
The Secretary-General's report has identified many of the defects of the system that need to be addressed.
70. El Sr. RECHETOV señala varias imperfecciones en la aplicación de las convenciones internacionales sobre derechos humanos.
70. Mr. RECHETOV drew attention to several defects in the application of international human rights conventions.
Dicho esto, reconoce que el Tratado tiene sus límites y sus imperfecciones y que, en determinados aspectos, es desequilibrado por lo que respecta a las obligaciones y derechos diferentes de los Estados partes.
However, it realized that the Treaty had its limitations and defects and was in some respects unbalanced, as it set out different rights and obligations for different States parties.
Este período durará 10 meses y requiere una fuerza laboral mínima, dedicada principalmente a tareas de los oficios de acabado para corregir imperfecciones, al tiempo que los nuevos locales están ocupados y en funcionamiento.
This defects liability period will be in effect for 10 months and requires a minimum labour force, involved mainly in minor corrective work of finishing trades while the new facilities remain occupied and operational.
A raíz de esta irregularidad se producen imperfecciones en el mercado laboral que facilitan el incumplimiento de normas laborales e impiden el acceso a los sistemas de seguridad social y de salud a las personas que se encuentran en esta condición.
Irregular status is the cause of defects in the labour market which make it easier to circumvent labour laws and preclude individuals whose situation is irregular from access to the social security and health systems.
¿Había algo más acerca de esta imperfección que fuera inusual?
[Fallon] Was there anything else about this defect that was unusual?
Seguro que no esperamos un historial clínico lleno de afecciones y pequeñas imperfecciones.
We definitely don't expect a medical history full of afflictions and minor defects.
Un muestreo de fragmentos de cráneo, dos en particular muestran imperfecciones o aberturas no naturales.
A sampling of skull fragments, two fragments in particular, showed defects or unnatural openings.
Esas imperfecciones aparecen cuando los huesos del cráneo reciben uno o varios disparos con arma de fuego.
What those defects look like signifies what happens to skull bone when it's subjected to a gunshot or gunshots.
Esta imperfección semicircular de aquí tiene otra abertura más pequeña que no es natural.
This semi-circular defect here that has another smaller unnatural opening here.
pero esta ligera imperfección no le preocupaba apenas.
But this little defect did not worry him.
Todos han contemplado vuestra hermosura, sin nada que la disimule u oculte las imperfecciones. No tenéis defectos.
Everyone has seen your beauty, with nothing to disguise it or hide your defects, and you have no defects.
—Todo el mundo os adora, princesa —susurró la muchacha—. Todos han contemplado vuestra hermosura, sin nada que la disimule u oculte las imperfecciones. No tenéis defectos. se desmayan por vos, princesa.
“Everyone adores you, Princess,” the girl whispered. “Everyone has seen your beauty, with nothing to disguise it or hide your defects, and you have no defects. And they are swooning over you, Princess.”
Las imperfecciones y errores de la economía ricardiana, a medida que el siglo avanzaba, devenían cada vez más evidentes.
As the nineteenth century passed its mid-mark, the defects and fallacies of Ricardian economics became even more glaring.
«¿Por qué Dios, el sabio Creador, que pobló los altos cielos de espíritus masculinos, creó al fin esta novedad en la tierra, esta hermosa imperfección de la Naturaleza?» (10:891-892), se preguntaba Adán.
“Why did God,” Adam asked himself, create “This novelty on Earth, this fair defect/Of nature” (10:891–92)?
Pero aquel defecto de su singular fisonomía desaparecía enseguida bajo el elegante ribete de piel de una pesada túnica de terciopelo, y además, apenas podía calificarse de imperfección tratándose de un caballero de tan notoria riqueza y distinción.
But the defect soon vanished beneath the rich fur trim of a heavy velvet gown and was scarcely what one could call a fault on a gentleman of such obvious wealth and distinction.
Este amor tirano está vagando por encima de todos los valores, y en su montura resplandece tu adorada. Ella no posee todas las virtudes, ni carece de defectos, pero la imperfección hace aparecer en su diadema centelleante una belleza que te provoca admiración.
This love is a tyrant. It flies in the face of other values, but in its wake your beloved glistens. Normal virtues do not improve it and ordinary defects of character do not diminish it. Such contrasts appear beautiful in its crown of pearls and fill you with awe.
Y me mostró también cómo esos defectos secretos, esas debilidades, esas imperfecciones, que en tiempos se ocultaban porque producían vergüenza y para que no nos apartaran de los maestros antiguos, han sido extendidos por todo el mundo por los maestros francos y en el futuro surgirán como «particularidades», como «estilo personal», y serán motivo de presunción.
He also showed me how these secret faults, weaknesses and defects, at one time such a source of shame they were concealed so we wouldn’t be estranged from the old masters, will henceforth emerge to be praised as ”personal characteristics’ or “style,”
También escribió acerca de mí, aunque sin nombrarme directamente, que era una compañera muda y sin ánimos, una imagen de tierra y flema que, debido a la ineptitud y a la imperfección de mi mente inconyugal y al desorden de mi inútil e inepta sociedad, había profanado el reverendo secreto de la naturaleza y lo había empujado a una condición peor que la más solitaria vida de soltero.
He also wrote of me (though not directly by name) as a mute and spiritless mate, an image of earth and phlegm, who, by the unfitness and defectiveness of my unconjugal mind and the disturbance of my unhelpful and unfit society, had done violence to the reverend secret of Nature and had driven him to a worse condition than the loneliest single life.
noun
—Entonces la imperfección está en ellos.
Then the fault is within them.
No trataba de imponerse sacando a relucir tus imperfecciones.
He did not try to promote himself over you in noting your faults.
La gran, gran imperfección que el Emperador en persona, amado por todos, me dijo que vigilara ante todo.
The great, great fault that the Emperor himself, beloved by all, told me to watch for, foremost of all things.
Una es consciente de una imperfección o de una tacha en la descripción de un personaje, pongamos por caso, pero los retoques cosméticos de nada sirven.
One sees a fault or a blemish, perhaps in the portrayal of a character, but cosmetic treatment won’t serve;
Andaba al acecho de una herida por donde introducirse, pero ninguna imperfección de las Criaturas era grieta suficiente para darle paso.
It lay in wait for a wound it could crawl inside, but none of the Creatures’ faults was large enough for it to gain a footing.
Me enseñó que el estilo no es algo que el ilustrador escoja por su propia voluntad, sino que esa imperfección secreta viene determinada por su pasado y por sus recuerdos olvidados.
“He taught me how the hidden fault of ”style“ isn’t something the artist selects of his own volition, but is determined by the artist’s past and his forgotten memories.
Amaba y respetaba a su padre, pero nunca ignoró las alegres imperfecciones características de Daniel, la morosidad, la creencia de que los hombres eran mejores de lo que obviamente eran, el optimismo ante el más abrumador y cruel de los desastres.
He loved and honored his father, but had never been unaware of the happy faults Daniel possessed, the procrastination, the belief that men were better than they obviously were, the optimism in the face of the most appalling and cruel disaster.
A pesar de sus posibles e innumerables imperfecciones, Arthur Moresby sabía con toda exactitud porqué la gente deseaba tanto darle la bienvenida, y era consciente de que ese trato nada tenía que ver con su encantadora personalidad o con su atractivo físico.
Whatever his possibly innumerable faults, Arthur Moresby knew exactly why people were so keen to welcome him, and realised it had nothing to do with his loveable personality or exciting physique.
He dedicado cuatro largos días a perfeccionar el relato que tenéis en vuestras manos, aun con sus imperfecciones; lo complementa un segundo diario, con el registro de todos mis hallazgos a partir de las muestras recogidas por mí u otros miembros de la expedición.
I have spent four long days perfecting this account you are reading, for all its faults, and it is supplemented by a second journal that records all of my findings from the various samples taken by myself and other members of the expedition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test