Translation for "imaginación" to english
Translation examples
Esa afirmación es producto de la imaginación.
This is a figment of the imagination.
Hace falta un esfuerzo de imaginación.
They require a leap of imagination.
Siempre, ha cautivado nuestra imaginación.
It has always captured our imagination.
Eso es pura imaginación.
This is a figment of his imagination.
También despertaron nuestra imaginación.
They also sparked our imaginations.
Esto no es producto de nuestra imaginación.
This is not a figment of our imagination.
- Falta de originalidad e imaginación
Lacking originality and imagination 8.6%
Estáis en mi imaginación y en mis facciones,
Both are in my mind and in my imagination,
Imaginación contra realidad.
Imagination against reality.
De tu fértil imaginación iMenuda imaginación!
From your fertile imagination. And I mean, imagination.
Autoridad, habilidad, imaginación.
Authority... cleverness... imagination.
Vaya, qué imaginación.
-That's imaginative.
Tienes mucha imaginación.
You're imagining things.
Una asombrosa imaginación Un universo entero de imaginación.
Amazing imagination. A whole universe of an imagination.
—De mi imaginación. —¿De tu imaginación? ¡Magnífico!
“From my imagination.” “Your imagination? Wonderful!”
Y ellos también tienen imaginación, y su imaginación corrige nuestro trabajo.
And they have imaginations too, and their imaginations amend our work.
—Tu problema es que no tienes imaginación. —Imaginación, ¿eh?
“Your problem is that you lack imagination.” “Imagination, eh?
Pero no era imaginación.
But it was not imagination.
noun
Tenéis mucha imaginación.
You are fanciful.
Despertará su imaginación.
That'll tickle her fancy.
Vuelos de la imaginación.
Flights of fancy.
Magnífica imaginación, Doctor.
A remarkable flight of fancy, doctor.
Una imaginación difamatoria, Padre.
A scurrilous fancy, Father.
Es sólo tu imaginación.
It's only your fancy.
"De excelente imaginación".
Of excellent fancy.
Es sólo su imaginación.
It's all his fancy.
¿O era imaginación suya?
Or was it his fancy?
Esto excitó su imaginación.
This caught his fancy.
Se le inflamó la imaginación;
Her fancy was fired;
Pero disparó su imaginación.
But it caught her fancy.
La luna sabe jugar con la imaginación, hasta con la imaginación de una persona que duerme.
Moonlight can play odd tricks upon the fancy, even upon a dreamer’s fancy.
¿Era una imaginación o nos estábamos moviendo?
Was it fancy, or were we moving?
Es una niña con mucha imaginación.
She is a fanciful child.
Sólo es pura imaginación.
It is just a fancy of his;
noun
El territorio de la ex Yugoslavia ha sido escenario de atrocidades tan horribles, que los primeros informes que nos llegaron se consideraron producto de imaginaciones mórbidas.
The territory of the former Yugoslavia has been the scene of atrocities so ghastly that reports of them were initially dismissed as the fantasies of sick minds.
Está en la imaginación de Alex.
This is Alex's fantasy.
Que imaginación la tuya, J.T.
That's quite a fantasy, J.T.
¡Qué vida sin imaginación!
What a life devoid of fantasy!
¡Un poco de imaginación, querido!
A bit more fantasy, my dear!
Estoy con mi imaginación.
I live in my fantasies.
Tienes demasiada imaginación.
You've got a too vivid fantasy.
¡No tiene ninguna imaginación!
He's got no fantasy at all.
Además tengo buena imaginación.
And of course I've got a huge fantasy.
Tienes una imaginación desbordada.
You have one of those fantasies!
Todo fueron imaginaciones suyas.
It was a total fantasy.
—¿Falta de imaginación?
»Mangel an Fantasie
—No son imaginaciones, bubbi.
“It’s not a fantasy, bubbi.”
Todo era producto de la imaginación y el fanatismo.
It was all fantasy, fanaticism.
—Que no sean imaginaciones disparatadas.
Apart from bird-brained fantasy.
Quizás habían sido imaginaciones mías.
Perhaps they’d been fantasies of mine.
—Leo todo eso para nutrir mi imaginación.
I do that for purposes of fantasy.
noun
Entonces tenían más imaginación que yo.
They had more phantasy than me then.
Naturalmente, para eso es necesario tener una pizca de imaginación, una pizca de idealismo..., y tú no lo tenías, pensaras lo que pensaras de ti mismo.
Freilich, dazu gehört ein wenig Phantasie, ein wenig Idealismus ... und den besaßest du nicht, was du auch von dir selbst gedacht haben magst.
Y aún se desprecian los céntimos, observó humorísticamente el Punch, al citar esos números prodigiosos, que la imaginación es incapaz de concebir.
»Und dabei sind die Centimes noch gar nicht gerechnet!« fügte der »Punch« spöttelnd hinzu, als er die erstaunlichen Zahlen anführte, von denen keine Phantasie sich eine Vorstellung machen kann.
Le encantaba pasear por la clase a grandes zancadas y ponerse a contarle a algún alumno cómo sería su vida futura, cosa que hacía con una viveza increíble y con el fin declarado de estimular un poco su imaginación.
Er liebte es, mit langen Schritten im Klassenzimmer umherzugehen und einzelnen Schülern mit ungeheurer Lebhaftigkeit ihr ganzes zukünftiges Leben zu erzählen, und zwar zu dem ausgesprochenen Zwecke, ihre Phantasie ein bißchen anzuregen.
Durante aquellas fantasías de su imaginación, se veía convertido en un muchacho, casi un hermano gemelo del soldado a quien odiaba, con un cuerpo joven y ágil, cuya arrogancia no conseguía ocultar el uniforme barato de la tropa; se veía con el cabello espeso y brillante, con los ojos redondos y limpios, sin cercos ni sombras producidos por la tensión y el estudio.
In these phantasies he saw himself as a youth, a twin almost of the soldier whom he hated with a young, easy body that even the cheap uniform of a common soldier could not make ungraceful, with thick glossy hair and round eyes unshadowed by study and strain.
Y si así era, ¿se debía acaso a que ocurría únicamente en su cabeza, a que eran imaginaciones suyas?
And if they couldn’t, did that mean that it was all in her head, all make-believe?
Y ahora se mete aquí una loca y actúa como si fuéramos grandes amigas ocupadas en un desagradable juego de imaginación.
And now some crazy person comes in here and is trying to act like we’re good pals playing a raucous game of make-believe.
Voy pensando en el pobre Rudi y en su absurda blusa cosaca. Sus imaginaciones, sus fantasías de libro de cuentos se han convertido en un juego mortalmente serio que los nazis están perfectamente dispuestos a jugar.
I am thinking of poor Rudi, in his absurd Russian blouse. Rudi’s make-believe, story-book game has become earnest; the Nazis will play it with him.
Nos encontramos por primera vez en la mansión Haworth en Yorkshire cuando mi mente era joven y la barrera entre realidad e imaginación no se había endurecido para formar la concha que nos encierra en la vida adulta.
We first encountered each other at Haworth House in Yorkshire when my mind was young and the barrier between reality and make-believe had not yet hardened into the shell that cocoons us in adult life.
Pero esta interrupción de la incredulidad sólo es un sucedáneo de la actitud auténtica, un subterfugio del que echamos mano cuando condescendemos con juegos e imaginaciones, o cuando (con mayor o menor buena gana) tratamos de hallar posibles valores en la manifestación de un arte a nuestro juicio fallido.
But this suspension of disbelief is a substitute for the genuine thing, a subterfuge we use when condescending to games or make-believe, or when trying (more or less willingly) to find what virtue we can in the work of an art that has for us failed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test