Translation for "ilustraba" to english
Translation examples
Se estimó que el párrafo 56 ilustraba la actual insuficiencia de la información.
It was felt that paragraph 56 illustrated the existing insufficiency of communication.
Distribuyó entre los miembros del Grupo un cuadro desglosado por países que ilustraba el estado de aplicación de la resolución.
She circulated a table illustrating the resolution's implementation, disaggregated by country, to the members of the Group.
Señaló que el programa de ésta ilustraba la diversidad de tareas que tenía que tratar el OSE.
He noted that the agenda for the session illustrated the diversity of tasks the SBI had to handle.
Se consideró que esta omisión ilustraba en general el carácter inadecuado de todo el capítulo.
That omission, it was said, illustrated the general inadequacy of the entire chapter.
El Tribunal afirmó que en el informe sobre la estrategia de conclusión el parámetro de referencia no se ilustraba claramente.
32. The Tribunal stated that the standard in the completion strategy report was not clearly illustrated.
Ello ilustraba la necesidad de contar con un sistema nacional de acogida unificado.
This illustrated the need for a consolidated national reception system.
Ese caso ilustraba la importancia de tener un espacio para ayudar a generar actividad innovadora.
This case illustrated the importance of having a space to help generate innovative activity.
Ese caso ilustraba la complejidad de las investigaciones de los actos de terrorismo.
The case illustrated the complexity of terrorist investigations.
En la exposición se dio un ejemplo que ilustraba la manera en que se elegían los lugares para instalar invernaderos.
The presentation provided an illustrative example of the greenhouse site selection.
Y también el plano que ilustraba el saqueo del Tercer Mundo.
There's the one where we illustrated the pillaging of the Third World.
Vol Libre, el filme de Loren Carpenter de 1980, fue muy importante, y no sólo porque ilustraba su tecnica académica, sino que fue importante porque fue una obra de arte.
Vol Llbre, Loren Carpenter's film in 1980, was a huge deal, and not just because it illustrated his academic technique, but it was a huge deal because it was a work of art.
Suzie Colebrooke ilustraba las novelas de Jed Dagger.
Suzie Colebrooke clearly illustrated Jed Dagger novels.
Elkamasutra, de 2000 años de antigüedad, ilustraba cómo obtener el máximo placer con el pene.
THE 2,000-YEAR-OLD "KAMA SUTRA" ILLUSTRATED HOW TO GET THE MOST PLEASURE OUT OF YOUR PENIS.
Mi madre había muerto y mi padre ilustraba manuales para automóviles.
My mother had just died. My father was scraping by illustrating auto manuals.
Tolkien dijo que el final ilustraba las dos peticiones de la oración al Señor.
The very end Tolkien said was illustrating the last two petitions of the lord's prayer.
La señora Huber me habló de ti. Dijo que ilustrabas libros infantiles.
Said you illustrate children's books.
El gesto ilustraba el precepto.
Her actions illustrated her precept.
no ilustraba lo que pretendía, pero había algo en común.
it did not illustrate what was intended but it shared something.
Con todo, el chiste ilustraba a la perfección la sociedad actual.
Still, the joke was a vivid illustration of present-day society.
El dibujo no ilustraba el texto, sino que era uno de los retratos de Susan.
  The drawing didn't illustrate the text. It was one of Susan's portraits.
Lo que veía durante sus viajes ilustraba o aumentaba lo que ya sabía.
What he saw when he traveled illustrated or added to what he already knew.
Zenón lo ilustraba diciendo que una flecha en pleno vuelo en realidad estaba inmóvil.
Zeno illustrated this by stating that an arrow in flight was actually motionless.
El gobierno de Dini ilustraba de manera todavía más gráfica esta misma sensibilidad.
The Dini government brought further vivid illustration of the same sensibility.
Ilustraba la poca frecuencia con la cual los individuos desarrollan estrategias para lograr sus sueños.
It illustrates how infrequently people develop strategies for achieving their dreams.
Ilustraba su narración con rápidos movimientos de mano, y había hasta sudor en su frente.
He illustrated his story with jerky hand motions, and there was actual sweat on his forehead!
El Sr. Mudenge señaló debidamente que el abuso de confianza que ilustraba el informe del Grupo lo convertía en "un documento impropio de las Naciones Unidas".
Dr. Mudenge appropriately pointed out that this abuse of trust as exemplified in the report of the Panel was "unworthy of a United Nations document".
36. La actual crisis financiera ilustraba la importancia sistémica de la regulación de los servicios financieros y el hecho de que los mercados financieros eran más eficientes cuando la regulación hacía que el precio del riesgo se determinara de modo de reflejar su verdadero costo social.
36. The current financial crisis exemplified the systemic importance of financial services regulation and the fact that financial markets were more efficient when regulation ensured that risk was priced to reflect its true social costs.
Con respecto a las disposiciones de coordinación, su reciente experiencia en la región de los Grandes Lagos de Africa ilustraba la necesidad de contar con una respuesta unificada, coordinada y flexible del sistema de las Naciones Unidas.
In respect of coordination arrangements, he recalled that his recent experience in the Great Lakes region of Africa exemplified the need for a unified, coordinated and flexible response from the United Nations system.
117. Arabia Saudita se refirió concretamente a la creación de un Ministerio de Derechos Humanos y Promoción Cívica, que entendió ilustraba el compromiso del país con la promoción y divulgación de los derechos humanos.
117. Saudi Arabia specifically noted the establishment of a Ministry of Human Rights and the Promotion of Civic Responsibility, exemplifying its attachment to promote and raise awareness of human rights.
También sería decisiva la participación activa en el proceso de los interesados directos no gubernamentales, como lo ilustraba la fructífera asociación con el programa de mares regionales.
Active participation of non-government stakeholders in the process, as exemplified by the effective partnership with the regional seas programme, would also be vital.
Las organizaciones MWG-JUMP denunciaron que Malasia ponía trabas a la posibilidad de que la sociedad civil expresase críticas de las políticas de migración, como ilustraba el caso de un activista de los derechos de los migrantes que había sido condenado a una pena de 12 meses de prisión tras siete años de proceso, acusado en virtud del artículo 8 A 1) de la Ley de prensa y publicaciones tras la publicación de un memorando titulado "Malos tratos, tortura y tratamiento deshumanizado de los trabajadores migratorios en los campamentos de detención".
MWG-JUMP reported that Malaysia has interfered with the ability of civil society to criticize its migration policies, as exemplified by the case of a migrant rights activist who was sentenced to 12 months imprisonment after seven years of trial, charged under section 8A(1) of the PPPA after releasing a memorandum entitled "Abuse, Torture and Dehumanized Treatment of Migrant Workers at Detention Camps".
La cuestión de los productos básicos requería una atención especial, como lo ilustraba el hecho de que las empresas que se dedicaban al comercio del café obtenían ganancias imprevistas por el aumento de los precios, mientras que los pequeños agricultores que cosechaban el café en los PMA ganaban una miseria.
The issue of commodities required close attention, as exemplified by the fact that corporations trading in coffee reaped windfall profits from high prices, while small peasant coffee farmers in LDCs earned a pittance.
Ilustraba la diferencia entre el genio y el talento.
It exemplified the difference between genius and talent.
De hecho, la elección del sospechoso número uno ilustraba a la perfección la manera de pensar esclerosada del comisario Zhang.
In fact, the choice of their number-one suspect exemplified Commissar Zhang’s ossified way of thinking.
verb
Ahora la tengo enmarcada en mi estudio y la miro a menudo, para que el paso del tiempo no empiece a difuminarme su rostro y alguien se lo vea aún. Ahí está, con la toga de Doctor of Letters. 'Es paño escarlata con ribetes o vueltas de seda gris, lo mismo que las mangas', me ilustraba la señora Berry.
Now I have it framed in my study and I often look at it, so that the passing of time does not cause my memory of his face to grow dim and so that others might still see it. There he is, wearing the gown of a Doctor of Letters, it’s made from scarlet cloth with grey silk edging or facing, and the same on the sleeves,’ Mrs. Berry explained.
Yo les expliqué cómo en la pintura que ilustraba la supresión de los rebeldes que se habían echado al monte por parte del bajá nuestro anterior gran visir, yo había dispuesto las cabezas que había cortado a lo largo del margen de la página con delicadeza y respeto mostrando sobre los cuellos cortados pintados de rojo los ceños fruncidos ante la muerte, los labios tristes preguntándose por el sentido de la vida, las narices aspirando desesperadamente por última vez y los ojos cerrados a la vida, cómo había dibujado con placer y tan cuidadosamente como habría hecho un retratista franco cada una de ellas con un rostro distinto y no como si fueran vulgares cabezas de cadáveres, dándole así con ellas a la ilustración un ambiente misterioso de terror.
I explained how along one edge of a page I’d commemorated the previous Grand Vizier’s suppression of rebels who’d taken to the mountains by delicately and respectfully arranging the heads he’d severed, tastefully drawing each one, not as an ordinary corpse’s head, but as an individual and unique face in the manner of a Frankish portraitist, furrowing their brows before death, dabbing red onto their necks, making their sorrowful lips inquire after the meaning of life, opening their nostrils to one final, desperate breath, and shutting their eyes to this world; and thus, I’d imbued the painting with a terrifying aura of mystery.
verb
Para colmo de males, el periódico ilustraba el artículo con una foto borrosa en la que Mikael, con la boca semiabierta y el dedo índice levantado, parecía darle instrucciones a un agente uniformado.
Pour couronner le tout, le journal avait illustré l’article d’une photo floue sur laquelle Mikael, la bouche ouverte et l’index dressé, semblait donner des instructions à un policier en uniforme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test