Translation examples
Que Dios nos ilumine el camino para seguir en esta lucha.
May God illuminate our path that we may continue this battle.
Me complace destacar que existe un nuevo horizonte, que un nuevo amanecer ilumina las partes más oscuras de nuestro continente en conflicto.
It is gratifying to note that there is a new horizon -- that a new dawn is illuminating the darker parts of our continent in conflict.
Que la paz sea nuestro objetivo, y que su luz nos ilumine.
May peace be our objective, and may we be illuminated by its light.
La Declaración Universal de Derechos Humanos enmarca e ilumina el pluralismo y la diversidad mundiales.
The Universal Declaration of Human Rights enshrines and illuminates global pluralism and diversity.
Que la ‘llama de la paz’ alumbre todo nuestro continente e ilumine los espíritus y los corazones de todos los hombres.”
May the ‘Flame of Peace’ illuminate our entire continent and bring light to the hearts and minds of all peoples.”
Ojalá que Dios ilumine su camino al servicio de la paz con la que está comprometido el Líbano y por cuya causa lucha.
May God guide you and illuminate your path in the service of world peace to which Lebanon is dedicated and for which it fights.
También debemos esperar que el positivo sentido que imperó al final ilumine ahora las negociaciones en diversas esferas del desarme.
We should also expect that the sense of positiveness that prevailed at the end should now illuminate negotiations in various fields of disarmament.
Tenemos que restablecer el sentido de ambición e idealismo que iluminó a las Naciones Unidas en sus comienzos.
We need to restore the sense of ambition and idealism that illuminated the United Nations at its inception.
La verdad es como un faro que ilumina la oscuridad de la mentira y el engaño.
The truth is like a beacon that illuminates the darkness of falsehood and deception.
Que el resplandor de esa luz ilumine pero que no ciegue.
Let the brightness of that light illuminate but not blind.
Quien iluminó esto, que me ilumine a mí.
"May he who illuminated this, illuminate me."
Me ilumino de inmensidad.
"Immensity illuminates me."
se ilumina un arma.
One gun illuminating.
Ilumine de una vez.
Illuminate at once.
ilumina nuestros sueños
illuminates out dreams
¿El cítrico ilumina?
Does citrus illuminate?
# Ilumina mi alma #
Illuminates my soul
- Y se ilumina.
And it illuminates.
¡Ilumina el campamento!
Illuminate the campsite!
Ilumine a la nación.
Illuminate the nation.
Se iluminó la ciudad.
The town was illuminated.
¡Que la Luz te ilumine!
The Light illumine you!
Y de repente, todo se iluminó.
But suddenly, everything was illuminated.
Ilumina, pero no alumbra.
It illuminates, but it does not enlighten.
¿Qué cielo nos ilumina?
What sky illumines us?
que él ilumine tu mirada.
qu’il illumine ton regard.
El edificio entero se iluminó.
The whole building was illuminated.
verb
y de pronto se ilumina la oscuridad.
And light appears where all was dark.
Hay un dicho según el cual el pasado es la "lámpara" que ilumina el presente y el futuro.
There is a saying that the past is the "lamp" lighting the present and future.
Ese programa fue un faro y una luz que ilumina el camino hacia el logro de esos objetivos.
That programme was a beacon and a guiding light that lit the path towards achieving those goals.
De nosotros depende que se ilumine la mirada de todos los niños de Bolivia, de todos los niños del mundo.
It is up to us to light up the eyes of every child in Bolivia and of every child in the world.
Ruego por que, al ingresar en el nuevo milenio, surja para ellos una nueva esperanza que ilumine su camino.
I pray that there will be light for them at the end of the tunnel as we usher in the next millennium.
El voluntariado me importa porque ilumina nuestro mundo.
Volunteering matters to me because it lights up our world.
Que aún busca después de los destierros la luz que lo ilumine,
And he seeks guidance from a light after an absence.
¡Ilumine el pasillo!
Light the path !
Ilumina hacia arriba.
It lights up.
La luz ilumina
See the light
Todo se ilumina.
Everything lights up.
Ilumine un poco.
Make some light.
Oh, Se ilumina.
Oh, lights up.
Ilumina las bóvedas.
Light the domes.
Lo que ilumina vuestros días se sacó de lo que ilumina los nuestros.
That what lights your days got plucked out of what lights ours.
Eso es lo que lo ilumina.
“That’s what lights it up.
El cuarto se iluminó.
The lights came on.
El pasillo se iluminó.
The hall light came on.
El apartamento se iluminó.
Light flooded the apartment.
Su cara se ilumina.
His face lights up.
Entonces se ilumina.
Then her face lights up.
—Se le ilumina el rostro—.
Her face lights up.
Su jurisprudencia, tanto en casos contenciosos como en opiniones consultivas, no sólo determina el derecho para las partes en conflicto, sino que también ilumina a los demás Estados respecto de áreas oscuras o controvertidas del derecho.
Its decisions, both in contentious cases and in advisory opinions, not only determine the law for the parties in conflict but also enlighten other States with regard to obscure or controversial areas of the law.
Por esa razón, ruego a Dios que ilumine a quienes tienen que tomar esta decisión de importancia trascendental y estructural para el mundo a fin de lograr un mayor equilibrio y que Palestina pueda ocupar este año el asiento número 194.
For that reason, I ask that God will enlighten those who must make this historic and structural decision of global significance so that greater balance can be achieved and so that this year Palestine will be able to take its seat number 194.
Que el Dios compasivo, bondadoso y misericordioso nos ilumine la mente en nuestras deliberaciones y nos fortalezca el corazón para que, como personas de fe y/o de profundas convicciones ético-filosóficas, podamos estar a la altura de la ocasión y tomar las medidas valientes y heroicas que necesitamos para evitar las graves consecuencias de las crisis que nos amenazan a todos, ricos y pobres, del Norte o del Sur, aunque, como siempre, las mayores amenazas son para nuestros desposeídos hermanos y hermanas en toda la Tierra.
May the compassionate, all-loving and merciful God enlighten our minds in our deliberations and strengthen our hearts so that, as people of faith and/or of deep ethical-philosophical convictions, we may rise to the occasion and take the courageous and heroic actions that are needed to save us from the grave consequences of the crises that threaten us all, rich and poor, from the North and from the South, although, as it has always been, the greatest threats are being faced by our dispossessed brothers and sisters throughout the world.
Sr. d'Escoto Brockmann (Nicaragua): El Todo Misericordioso Dios del amor y de la paz, de la no violencia, de la unidad, la reconciliación y la solidaridad, ilumine nuestras mentes y toque nuestros corazones para que todos juntos, como hermanos y hermanas, hijos de un mismo Padre logremos dar pasos efectivos que nos conduzcan hacia la creación de una cultura de paz y no violencia que tanta falta hace en este mundo.
Mr. d'Escoto Brockmann (Nicaragua) (spoke in Spanish): May the all merciful God of love, peace, non-violence, unity, reconciliation and solidarity enlighten our minds and open our hearts, so that all of us together as brothers and sisters, children of the same father will be able to take strong steps towards creating the culture of peace and non-violence that is so badly needed in the world.
Efectivamente ¿qué clase de vida es la que carece de la sonrisa budista, el amor cristiano, la compasión mosaica por el oprimido, el fuego y el agua de Zoroastro, y la magnificencia de la expresión coránica? ¡Qué vida lúgubre la que transcurre privada de la música celestial de Pitágoras, de las formas ideales de Platón, de la lógica, la política y la metafísica aristotélicas, de la perspicacia de Plotino que todo lo abarca, de la sabiduría divina propuesta por Farabi, Avicena y Averroes, cuando falta la intuición de Suhravardi que ilumina, la locura sagrada y la sabiduría singulares de los griegos, cuando no hay señal visible del mar tormentoso de la poesía mística persa, ni de la suavidad sedosa de las letras árabes, ni de la blancura de los cerezos en flor y los haikus japoneses, cuando siguen sin conocerse el hermoso corazón que busca la belleza de Ibn al-Arabi y Meister Eckhart, y las noches insomnes de los románticos y el "siglo de las luces" de los pensadores del siglo XVIII!
Indeed, what kind of life is it that is devoid of Buddhist smile, of Christian love, of Mosaic compassion for the oppressed, of Zoroastrian fire and water, and of the magnificence of Quranic expression? What a bleak life that is denuded of heavenly music of Pythagoras, of Platonic ideal forms, of Aristotelian logic, politics, and metaphysics, of Plotinus's all-pervasive insight, of the divine wisdom propounded by Farabi, Avicenna and Averroes; where Suhravardi's illuminationist intuition is absent, the sacred folly and unique wisdom of the Greeks is lacking; where there is no sign to be found of the stormy sea of Persian mystical poetry, or of the silken softness of Arabic lyrics, or of the whiteness of cherry blossoms and Japanese Hai Kus; where the beautiful and beauty-seeking heart of Ibn al-Arabi and Meister Eckhart, and the restless nights of the romanticists and the enlightened age of 18th century thinkers remain unknown.
Asimismo, deseo transmitir la invitación del Papa Benedicto XVI de sumarse a su plegaria para que Dios ilumine a las autoridades israelíes y palestinas, así como a las naciones que tienen responsabilidades concretas en la región, de manera que hagan todo lo que esté en su mano para poner fin al derramamiento de sangre, aumentar las iniciativas de ayuda humanitaria y alentar a la reanudación inmediata de negociaciones directas, serias y concretas.
I would also like to convey the invitation of Pope Benedict XVI to join him in prayer that God will enlighten the Israeli and Palestinian authorities, as well as those nations that have a particular responsibility in the region, so that they may do all they can to put an end to the bloodshed, increase humanitarian aid initiatives and encourage the immediate resumption of direct, serious and concrete negotiations.
Sólo será con la unidad de quienes aspiramos a vivir en un mundo fraterno, próspero y pacífico que podremos alcanzar las altas metas que estamos planteando en este foro. ¡Que Dios nos ilumine y nos guíe en la búsqueda de esta legítima aspiración!
We will only be able achieve the lofty goals we are setting at this forum through the unity of those who aspire to live in a fraternal, prosperous and peaceful world. May God enlighten us and guide us in the search for that legitimate aspiration.
Considera con sincero respeto los modos de obrar y de vivir, los preceptos y doctrinas que, por más que discrepen en muchas cosas de lo que ella profesa y enseña, no pocas veces reflejan un destello de aquella verdad que ilumina a todos los hombres.
She regards with sincere reverence those ways of conduct and of life, those precepts and teachings which, though differing in many aspects from the ones she holds and sets forth, nonetheless often reflect a ray of that Truth which enlightens all men.
Bueno, nos ilumine.
Well, enlighten us.
Por favor, nos ilumine.
Please enlighten us.
Ilumina a tu padre.
Enlighten your father
Deja que te ilumine.
Allow me to enlighten.
Ilumina esto, gilipollas.
Enlighten this, you dumbass.
Que Dios los ilumine.
May God enlighten you.
Imir me iluminó.
Imir enlightened me.
Él me iluminó.
He enlightened me.
Confío en que tú me ilumines.
I trust You will enlighten me.
Necesito que me ilumines.
I need you to enlighten me.
Shapurji reza para que Dios le ilumine.
Shapurji prays for enlightenment.
Con humildad, te pido que me ilumines.
In humility I request that you enlighten me.
Si no ilumina, la figura de Jesús ciega.
If it doesn’t enlighten, the figure of Jesus blinds.
El rostro de Philip se iluminó de nuevo al comprender.
Enlightenment dawned on Philip’s face again.
Fue ella misma quien me iluminó parcialmente cuando me dijo:
She partially enlightened me when she said:
La poesía ni ilumina ni divierte al burgués.
Poetry neither enlightens nor entertains the bourgeois man.
verb
—Nada salió y nada se ilumina.
“Nothing exited, and nothing is lighting up.”
La cara de Mary se iluminó.
Mary’s face lighted up.
El rostro de Dominique se iluminó.
Dominique's face lighted up.
El rostro de Tilton se iluminó.
Tilton's face lighted up.
La cara de George se iluminó.
George's face lighted up.
El tablero del servicio se iluminó.
The service panel lighted up.
el rostro de Philip se ilumina.
Philip's face lights up.
verb
Que ilumina tus penas.
Lightens your sorrows.
Recorte e ilumine la imagen.
I cropped and lightened the image.
# O ilumina suavemente su rostro
# Or softly lightens o'er her face
¿Ilumina Guy tus penas?
Does Guy lighten your sorrows?
Su expresión se iluminó.
At this, his expression lightened.
Su expresión se ilumina.
Paul’s expression lightens.
Entonces, la oscuridad se iluminó.
Then the darkness lightened.
Poco a poco se iluminó el cielo.
Little by little the sky lightened.
El rostro del inspector se iluminó.
The Inspector’s face lightened.
La expresión de Bérenger se iluminó.
Bérenger’s expression lightened.
La expresión de Alis se iluminó.
Alis’s expression lightened.
Luego la cara se le iluminó—.
Then her face lightened.
Al hombre se le iluminó la cara.
The man’s face lightened.
Pero el humor de Saúl se iluminó.
But then Saul’s mood would lighten.
verb
Como un sol afable que te ilumina,
Like a kind sun shining down on you,
Al chico se le ilumina la mirada.
The boy's eyes shine.
Un faro que ilumina estos campos.
A beacon shining across these fields.
Minoo la ilumina con la linterna.
Minoo shines her torch on it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test