Translation for "igualar" to english
Translation examples
verb
Se están realizando esfuerzos y se sigue trabajando con otros países, y se espera que se les aliente a igualar o superar esta contribución.
There are ongoing efforts and continued engagement with other countries, and it is hoped that they will be encouraged to match or surpass this contribution.
Para igualar los logros conseguidos a nivel nacional, el Gobierno está abogando por los derechos humanos a escala internacional.
To match its achievements at the domestic level, the Maldives was advocating for human rights on the international stage.
Resulta difícil igualar el historial de Islandia en la prohibición de la discriminación racial.
Iceland's record in prohibiting racial discrimination was difficult to match.
Sin embargo, nuestros indicadores de salud reproductiva todavía tienen que mejorar mucho para igualar los niveles internacionales.
Our reproductive health indicators, however, still require considerable improvement to match international standards.
Podría igualar con fondos públicos las cuantías donadas por sus ciudadanos a obras benéficas en pro del desarrollo.
A single country could match, from public funds, the amounts donated by its citizens to development charities.
Les insto a igualar el liderazgo de esos países con su propio apoyo, y les reitero el respaldo del Reino Unido.
I urge you all to match the leadership of these countries with your own support, and I commit the United Kingdom to giving that support.
El Comité votó a favor de indexar esta cartera para igualar el indicador de referencia.
The Board voted to index this portfolio to match the benchmark.
Estamos a favor de la propuesta de igualar las asignaciones de recursos procedentes de países donantes para esas iniciativas nacionales.
We are in favour of the proposal for matching resource allocations by donor countries for such national initiatives.
El número de nuevas contrataciones no llegó a igualar el número de miembros del personal que se marchó de la Misión.
Staff departures from the Mission were not matched by new recruitments.
- Wessex lo igualará.
Wessex will match it.
Igualaré su precio...
I'll match his price...
- Voy a igualar tu...
I'll match уour...
Con caras de igualar.
With faces to match.
Puedo igualar eso.
I can match that.
- ¿Puedes igualar eso?
Can you match that?
- Yo la igualaré.
I will match it.
- ¿Igualarás la pintura?
- You gonna match it?
-Igualaré el precio.
I'll match the average price.
¿O igualar sus méritos?
Or match his contributions?
La suya aumentó para igualar la mía.
Her grin grew to match mine.
¿Podría Fleishman igualar eso?
Couldn’t Fleishman match that?
No siempre somos capaces de igualar eso.
We can’t always match that.”
no nos pueden igualar en eso. Y el miedo.
they cannot match us in that. And fear.
Yo tengo la intención de igualar esa suma.
I intend to match that sum.
—¿Puedes igualar la trayectoria de eso?
Can you match course with that?
—Te toca igualar, baboso.
“Your turn to match, sucker.”
Decidí igualar su franqueza.
I decided to match her candor.
verb
Hace mucho que la República del Ecuador está resuelta a igualar las oportunidades para sus ciudadanos con discapacidad.
The Republic of Ecuador has long been determined to equalize opportunities for its citizens with disabilities.
La soberanía nacional es el arte de igualar poderíos desiguales.
National sovereignty is the art of rendering unequal power equal.
En marzo también se efectuó un pago único que igualara ese crecimiento.
In March a single payment was also made to equalize this growth.
El demandante adujo que deseaba el mandamiento para igualar la posición probatoria entre las partes.
The plaintiff submitted it wished for the order to equalize the evidentiary position between the parties.
Confía en lograr igualar la matrícula de niñas y niños en 2015.
It hoped to achieve equal enrolment of boys and girls by 2015.
¿Podrá tu hermano igualar nuestras fuerzas?
Can your brother equal such strength?
¡Nadie lo igualará!
No one will ever equal him!
? Que' podri'a igualar la dicha
What could equal the bliss
Nunca me voy a igualar
I could never equalize
Un tiro de zurda para igualar.
Left-foot shot and the equalizer.
¡No puedo igualar los tubos!
I can't equalize the tubes!
¡Nunca igualarás a Jedrus!
You'll never equal Jedrus!
Nada puede igualar una semejante belleza.
Nothing else can equal such a beauty.
¿Quién igualará nuestras hazañas?
Who will equal our exploits?
¿Quién puede igualar a mis muchachos?
Who is there to equal my boys?
¿Qué puede igualar al amor de una madre?
What can equal a mother’s love?
Adolf nunca logró igualar ese récord.
Adolf never equaled that record.
Ni una monja podría igualar tu modestia.
A nun could not equal your modesty at present.
Por eso nosotros procuramos igualar su paciencia y su diligencia.
And so we attempt to equal their patience and diligence.
Nadie podría igualar la intensidad de sus sentimientos.
None could equal his intensity.
Ningún otro negocio en el mundo se le podía igualar.
No other business in the world could equal it.
Ningún futuro podrá igualar mi pasado.
No future can equal my past.
verb
Cuanto más tropiezan los esfuerzos internacionales y de la UNPROFOR en toda Bosnia y Herzegovina con el obstruccionismo de los serbios, e incluso cuando éstos los convierten deliberadamente en su blanco, más se intenta igualar el "tanteo" y repartir las culpas entre todos.
The more UNPROFOR and international efforts on the whole in the Republic of Bosnia and Herzegovina are confronted by Serbian obstructionism and even deliberate targeting, the greater the attempt to balance the "scorecard" and assess blame on all.
De las predicciones se desprende que, en 2004, se igualará o incluso superará esa cifra, lo cual será un hito para la Organización, dado que, en general, la ejecución es más baja en el primer año de un bienio.
Forecasts suggested that that figure would be reached or even exceeded in 2004, which would represent a turning point for the Organization, given that delivery was usually lower in the first year of a biennium.
Los préstamos, el ahorro y los seguros ayudan a igualar las fluctuaciones en los ingresos y a mantener los niveles de consumo durante los períodos difíciles.
Loans, savings and insurance help even out income fluctuations and maintain consumption levels during lean periods.
Igualar las posibilidades.
Even the odds!
- No, tenemos que igualar.
- No, we'll get even.
- ¿Qué, no igualar?
- What, not even?
- Para igualar las cosas.
Just keeping the field even.
Vamos a igualar.
Let's even the score.
Eso nos igualara.
That'll make us even.
Para igualar las probabilidades,
To even the odds,
�Para igualar las cuentas?
To get even?
- ¿Quieres igualar las cosas?
Want to even the odds?
Podemos igualar eso.
We can even that up.
—¿Y quizá para igualar el marcador?
“And perhaps to even the score?”
quería igualar las cosas.
I wanted things to be even.
Pero primero intentemos igualar las posibilidades.
But let's try and even the odds first.
Podría estar pensando en igualar la contienda.
She could be thinking of evening scores.
Lo que hace, en cierto sentido, es igualar las probabilidades;
What it does, in a sense, is even up the odds;
Así que voy a prestarte algo para igualar la balanza.
So I’m going to lend you something to even the odds.”
¿Estaba dándome la oportunidad de igualar el resultado, de denegarle algo?
Was she offering me a chance to even the score, to refuse her something?
verb
Igualar el terrorismo con una resistencia legítima a la ocupación es desinformar a la opinión pública, y contraviene las convenciones y las normas internacionales.
The equation of terrorism with legitimate resistance to occupation is a misinformation of international public opinion and contravenes international conventions and laws.
85. Como ha observado la Experta independiente, hay "una tendencia errada a igualar diversidad cultural con relativismo cultural".
85. As the Independent Expert has noted, "there is a misplaced tendency to equate cultural diversity with cultural relativism."
Igualar esos tres Estados con Israel y su arsenal nuclear es, por decir lo menos, totalmente extraño y ridículo.
To equate those three States with Israel and its nuclear arsenal is, to say the least, utterly bizarre and risible.
Si bien algunos tendían a igualar la lucha con el terrorismo, otros la glorificaron como una lucha de liberación.
While some tended to equate the struggle with terrorism, others glorified it as a liberation struggle.
84. Como ha observado la Experta independiente, hay "una tendencia errada a igualar diversidad cultural con relativismo cultural".
84. As the Independent Expert has noted, "there is a misplaced tendency to equate cultural diversity with cultural relativism."
Es totalmente incorrecto igualar la libre determinación única y exclusivamente con la independencia.
It was totally incorrect to equate self-determination solely with independence.
Se trata de simple sofistería, un hábil intento de igualar al agresor con la víctima.
This is mere sophistry; it is a crafty attempt to equate the assailant with the victim.
La lucha legítima de los pueblos por el derecho a la libre determinación no se puede igualar al terrorismo.
The legitimate struggle of peoples for the right to self-determination cannot be equated with terrorism.
No es correcto igualar la responsabilidad de un ejército invasor a la de las víctimas que se resisten a la ocupación.
It was wrong to equate the responsibility of an invading army and that of the victims who were resisting occupation.
Sin embargo, no necesariamente hay que igualar la eficiencia con números menores.
However, one should not necessarily equate efficiency with smaller numbers.
Es una de esas cosas que creo la gente encuentra difícil de igualar.
It's one of those things I think people find hard to equate.
¿Como puedes igualar a Buffalo, New York al final del invierno con el paraiso tropical de Tahiti?
How can you equate Buffalo, New York in the dead of winter with the tropical paradise of Tahiti?
Quizás tu puedas igualar el sexo con un apretón de manos
Maybe you can equate sex with a handshake.
Sería agradable dejar de igualar el sexo con un apretón de manos
It would be nice to stop equating sex with a handshake.
- ¿Quiere igualar a Bill Clinton... - ...con lo que está pasando hoy día?
Bill Clinton— –You're gonna equate Bill Clinton with what goes on today?
Igualar el asesinato de un turista blanco adinerado...
Equating the murder of a white wealthy tourist
...igualar los derechos de una máquina a los del ser humano...
Equate the rights of a machine to those of a human being-
Igualar amistad con afeminamiento evitará que consigas popularidad.
Equating friendliness with wimpiness will keep you from achieving popularity.
Mira, no voy a tratar de igualar nuestras experiencias, pero los superpoderes están basados en la ciencia, y yo soy un hombre de ciencia.
Look, I'm--I'm not going to try to equate our experiences, but superpowers are based in science, and I am a man of science.
No puedes igualar el contentamiento con la felicidad. —Por supuesto que no.
You can’t equate contentment with happiness.” “Of course not.
Puedo verlo, desde luego, pero ¿por qué igualar los elementos del carácter de un hombre con semejantes atributos?
But why equate the elements in a man's character with such attributes.
Es un error simplista igualar el caos con aquello que se suele llamar estado natural.
It is a simplistic error to equate Chaos with what is vaguely called the Natural State.
—La práctica no puede igualar la intención de una cuchilla. —Replicó Jorran con una sonrisita.
"Practice does not equate to a razor intent on your life," Jorran smirked. "True.
–He descubierto un formalismo que permite igualar cualquier número con cualquier otro número.
"I've discovered a formalism that lets you equate any number with any other number.
su convicción de su propia rectitud no abrazaba la posibilidad de que en mi corazón yo la igualara a Kate.
her conviction of her own righteousness did not embrace the possibility that in my heart I equated her with Kate.
Así, al parecer, debía aceptar siempre una vida en dos niveles de existencia, rechazando cualquier impulso a igualar una con la otra.
So, it seemed, I must accept always to live on two levels of existence, rejecting any impulse to equate the one with the other.
¿Podía concebirse una infamia mayor que igualar la virtud con el dolor? ¿Qué convertir a la virtud, no al vicio, en fuente y motivo propulsor del sufrimiento?
Could one conceive of an infamy lower than to equate virtue with pain, to make virtue, not vice, the source and motive power of suffering?
He sacrificado mi propia sangre para ganarme su lealtad, pero ahora me odiarán por colgar a Othmund… Me odiarán por igualar las vidas de los úrgalos con las de los humanos.
I have sacrificed my own flesh to win their loyalty, but now they will hate me for hanging Othmund. They will hate me for equating the lives of Urgals with the lives of humans.
Joe y él podían inventarse todos los insultos posibles, pero seguían siendo dos hombres indefensos contra unos guardias armados hasta los dientes. Tendría que buscar algo que igualara la situación.
He and Joe could summon up every insult possible, but they were still two un- armed men against several well-armed guards. He would have to try to change the equation.
verb
Desde hace decenios se ha procurado utilizar la política educativa para igualar el nivel de participación de mujeres y hombres.
For decades, efforts have been made through educational policy to influence the different level of participation of women and men.
igualar las condiciones para todos entre los grupos favorecidos y desfavorecidos;
level the playing field between disadvantaged and advantaged groups;
Para reflejar ese factor en la fuerza de trabajo, se está procurando igualar las condiciones.
In order to reflect that in the workforce, efforts were being made to level the playing field.
El intento de Israel por igualar los alegatos no es sino una forma inútil de tratar de encubrir el peligro que plantea para toda la región.
Israel's attempt to level allegations is but a futile cover for the danger it poses to the entire region.
Sin embargo, queda todavía mucho por hacer para reducir las actuales disparidades entre los sexos e igualar las condiciones en el campo de juego.
However, a lot of work has to be undertaken in order to narrow the existing gender disparities and level the playing field.
210. El proyecto de constitución encierra una disposición con la que se trata de igualar la disparidad entre hombres y mujeres.
210. The draft constitution has a provision that seeks to level the disparity facing women.
Es esencial el fomento de la capacidad de las PYMES y también lo es la función del Gobierno en lo que se refiere a igualar las reglas de juego.
Building SME capacity is essential, and the role of government in ensuring a level playing field is vital.
Igualar las condiciones del juego en contra de Estados Unidos.
Level the playing field against the United States.
Si ambos tomamos armas, podemos igualar el campo de juego.
If we both grab guns, we can level the playing field.
Siempre he creído que debía igualar un poco las tornas.
So I've always felt I should try level out the playing field.
Es hora de igualar la partida.
Time to level the playing field.
Puedes construirme un arma, y juntos podemos igualar el partido.
You can build me a weapon, and together we can level the playing field. Come on.
Pero, esta vez, estaré yo allí para igualar la partida.
But this time, I'll be here to level the playing field.
Igualar el terreno de juego.
Level the playing field.
Necesitamos el apoyo americano para igualar el campo de batalla.
We need American support to level the playing field.
Igualaré el campo de juego.
It'll level the playing field.
¿Así que ibas a igualar el marcador?
So you thought you'd level the playing field?
—Se llama igualar el terreno de juego, Harris.
'It's called levelling the playing field, Harris.'
Nos superan quinientos a uno, y tenemos que igualar un poco las cosas.
We're outnumbered five hundred to one and we have to level the odds somehow.'
de que Buate había empezado a hablar de unas pistolas para matar agentes e igualar el marcador.
how Buate had started talking about constable-killer pistols, and levelling up the score.
Pero para intentar hacer algo, para intentar igualar… ¿Has estado alguna vez en los barrios obreros del este de la ciudad?
But being able to do something, trying to level things out … Have you ever been to the East End?
–Tendrás que construir una rampa sobre la hondonada para igualar el terreno y derribar las puertas -le sugirió Fabio frunciendo el ceño.
"You'll have to build a ramp across the dip to level it out and batter the gates, said Fabius, frowning.
Sin embargo, como se creía que no había tiempo para procesos lentos, se debía igualar con dinero el pobre Este al rico Oeste, y además deprisa, más deprisa de lo que se había pensado.
And since people thought this was no time for long-term operations, the poor East was to be brought level with the rich West, and quickly too.
verb
En segundo lugar, todo formato propuesto para la reestructuración del Consejo de Seguridad y todo aumento del número de sus miembros deben tener en cuenta el desequilibrio en que se encuentran actualmente los países en desarrollo en cuanto a su representación a fin de igualar la representación geográfica y fomentar el equilibrio político en el Consejo.
Secondly, any new proposed format for restructuring the Security Council, and any increase in its membership, must take into consideration the present imbalance with respect to the representation of the developing countries, with a view to rectifying the imbalance in the geographical representation and enhancing political balance in the Council.
En dicho periodo se logró igualar las matrículas de hombres y mujeres en las universidades, y paridad en becas de magíster y doctorado nacionales; se realizó igualmente, un inédito esfuerzo por ampliar el acceso de los chilenos y chilenas a programas de doctorado y magíster de calidad, tanto en instituciones nacionales como en el extranjero, para así contar en el mediano plazo con más posgraduados comprometidos con el desarrollo del país.
The enrolment rates for men and women in universities were aligned, and a gender balance was achieved in scholarships for master's and doctoral degree courses. Intensive efforts were also made to provide greater access to high-quality master's and doctoral programmes for Chilean men and women at establishments both in Chile and abroad. The aim of this initiative is to increase, in the medium term, the number of postgraduates working to further the country's development.
Y luego, después de eso, lo devolveré a Boko Haram y añadiremos los diez millones además de las chicas y eso debería de igualar la balanza.
And then after that, I'll give him back to Boko Haram, and we'll add the $10 million plus the girls, and that should balance the scale.
Alguien tenía que igualar la balanza.
Somebody had to balance the scales.
El Sr. Marcus volvió a colocar los cuadros después del robo... para igualar las paredes.
Mr. Marcus rehung all the paintings after the robbery, to balance the walls.
Más adelante traté de encontrar otra escena que igualara a la de la llorosa Tahmine, así que introdujimos una reinterpretación del momento en que el profeta Abraham se disponía a cortarle el cuello a su hijo para demostrar su sumisión a la voluntad de Dios;
Trying to find something to balance the scene with the weeping Tahmina, we introduced a reenactment of that moment when the prophet Abraham prepares to cut his only son’s throat to prove his submission to the will of God;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test