Translation for "igualados" to english
Translation examples
verb
Una de las consecuencias de esta profunda transformación es la aparición de nuevos desafíos, cuya diversidad y complejidad sólo se ven igualadas por su urgencia.
One of the consequences of this profound development has been the emergence of new challenges, whose diversity and complexity are matched only by their urgency.
No cabe la menor duda de que los esfuerzos por evitar que se arraigue la inestabilidad en el Afganistán deben verse igualados por la determinación de la comunidad internacional de cumplir sus compromisos.
It is beyond doubt that preventing instability from taking an increased hold in Afghanistan must be matched by the international community's determination to stand by its commitments.
En Bosnia y en Rwanda hemos presenciado atrocidades de una magnitud rara vez igualada en este siglo.
In Bosnia and Rwanda, we have witnessed atrocities of a magnitude matched only rarely in this century.
Su tolerancia sólo estuvo igualada por su firmeza a la hora de adoptar decisiones difíciles cuando fue necesario para proteger a su patria y su pueblo y para promover la justicia.
His tolerance was matched only by his firmness in taking difficult decisions when this was necessary in order to protect the homeland and its people, and in order to further justice.
La inversión federal está siendo igualada por las provincias y territorios y por terceras partes.
The federal investment is being matched by provinces and territories and third parties.
Más de 22.000 personas (la mitad de las cuales son mujeres) se han beneficiado de subsidios de ONU-Mujeres que han sido igualadas por contribuciones de la comunidad y el gobierno local.
Over 22,000 people (half of them women) have benefited from grants from UN-Women, with matching contributions from the community and local government.
La necesidad de todos los pueblos de tener un mundo libre de armas nucleares sólo es igualada en importancia por la necesidad de lograr un mundo libre de pobreza, enfermedades y violencia.
The need of peoples everywhere for a world free of nuclear weapons is matched in importance only by their need for a world free of poverty, disease and violence.
Es evidente que los nuevos retos y responsabilidades de la OOPS tendrán que ser igualados por el apoyo financiero de la comunidad internacional.
It is clear that the new challenges and responsibilities UNRWA will be shouldering must be matched by the financial support of the international community.
Los esfuerzos en ese sentido deberían ser igualados por los esfuerzos dirigidos a promover la no proliferación y las actividades de desarrollo del OIEA, sobre todo en los países en desarrollo.
Efforts in this regard must equally be matched by efforts to promote non-proliferation and the developmental activities of the IAEA, especially in developing countries.
La devastación causada por la furia de la naturaleza está más que igualada por la furia y la locura de la humanidad.
Devastation wrought by nature's fury is more than matched by the fury and folly of humankind.
Vamos muy igualados.
Let evenly matched.
Están muy igualados.
And they're well matched.
Ahora están igualados.
Now they match.
Estamos bien igualados.
We're well matched.
Estamos muy igualados.
We're too evenly matched.
- Voy muy igualado.
- I'm very evenly matched.
Estamos igualados, Twister.
We are evenly matched, Twister.
Ahora estáis igualadas.
Now you match.
¿También fuimos igualados?
Were we matched too?
—Porque estamos igualados.
Because we are evenly matched.
Estaban muy bien igualados.
They were very well matched.
Nuestras fuerzas están muy igualadas.
“Our strength is closely matched.”
¡Hemos igualado el récord!
“We matched the standing record!”
Estaban muy igualados en este aspecto.
They were evenly matched in this respect.
No estamos muy igualados, que digamos.
“We’re not exactly evenly matched.”
Estábamos bastante igualados;
We were evenly matched players;
—Me parece que estamos igualados.
We're equally matched, I think.
Igualados como estaban, Áyax tenía el tiempo en contra.
Evenly matched as they were, time was against Ajax.
verb
Por ejemplo, se han igualado las pensiones de ancianidad y los subsidios de discapacidad de los negros y los blancos.
For example, old age pensions and disability grants between black and white people have been equalized.
La edad mínima para contraer matrimonio se ha elevado y se ha igualado para ambos sexos.
Minimum age of marriage is raised and equalized for both sexes.
El Gobierno ha efectuado esfuerzos con éxito para conseguir la igualad entre todos esos pueblos en la construcción de la nación.
Successful efforts have been made by the Government to realize equality among them in nation building'.
Incluye asimismo el apoyo a la creación de instrumentos jurídicos internacionales para conseguir la igualad entre los géneros, y la ratificación de los mismos;
It also includes support for and ratification of international legal instruments for gender equality;
Se prevé que para 2007 la población urbana habrá igualado a la población rural.
The urban population is projected to equal the rural population by 2007.
Hasta 1997, unos 165.000 judíos se asentaron en Jerusalén oriental, con lo cual han igualado el número de residentes palestinos.
By 1997, some 165,000 Jews had settled in East Jerusalem, equalling the number of Palestinian residents.
La droga, como víctimas, nos ha igualado a todos.
Drugs have victimized us all equally.
Hay que señalar que este indicador se ha igualado entre las zonas rurales y las urbanas.
It should be pointed out that this indicator has been equalized between rural and urban areas.
Sección de Igualad en materia de Género;
Gender Equality Section;
El Color es la igualad!
Color is equality!
Presión igualada, marcha a la superficie.
Pressure equalization on. Go for resurfacing.
Presión de tumba igualada.
Tomb pressure equalized.
Igualada a su cámara interna.
We're equalized to his internal bladder.
Parecemos estar igualadas ahora.
We seem to be on an equal footing now.
los invitados han igualado el marcador.
The visiting team, has just equalized. Gaol by...
Estamos totalmente igualados ahora
We're totally equal now.
Igualado, no hay ganadores.
It's equal, no winners.
Ha llegado el momento seas igualado.
It is time for you to be equalized.
Justicia e igualad para todos.
To be just and equal for all?
Debemos estar igualados, etc.
Must be equal, & so on.
—Presión igualada —dijo el técnico.
"Pressure equalized," said the tech.
La matanza se hizo entonces más igualada.
A more equal slaughter began.
Y, aun así, había sido una lucha igualada.
And still it had been an equal contest.
Ni siquiera Lévy podría haberlo igualado.
Even Lévy could not have equalled this.
–Algunos empates son más igualados que otros -dijo Galen.
"Some stand-offs," said Galen, "are more equal than others."
verb
203. Las cifras del cuadro anterior indican que las tasas en las niñas son peores que las de los niños, e incluso aunque estén igualadas en el caso de la tasa de repetición, siguen siendo elevadas.
203. These figures show that the rates for girls are less good than those for boys, even though there is parity in the repetition rate, which nevertheless remains high.
El análisis de las páginas únicas muestra una distribución más igualada de las consultas por idiomas que las vistas de páginas, en que el inglés representa más de la mitad del total.
49. An analysis of unique pages demonstrates a more even distribution of usage by languages as opposed to page views, where English accounts for more than half of the total.
En cuanto al número, los niños extranjeros están prácticamente igualados por lo que hace al sexo, con 38 niñas y 32 niños.
In terms of numbers, amongst the foreign children there is an almost even split between the sexes, with 38 girls and 32 boys.
Ahora estáis igualados.
Now you're even money.
Así que estamos igualados.
So we're even.
- Ya estamos igualadas.
- We are even.
Ahora estamos igualados.
Now we're even.
Pelea muy igualada.
Very even fight.
- Está muy igualado.
- It's pretty even.
Sólo considéralo igualado.
Just call it even.
Vais muy igualados.
Down. You guys are dead even.
Será una lucha igualada.
It will be an even fight.
Habían quedado igualados.
The score had been evened.
Estaremos más o menos igualados.
We will be more or less even.
Ahora estaban igualados.
Now the odds were even.
Al final, la división estuvo muy igualada.
In the end, the break was almost even.
Así que ahora estamos igualados.
So we're even after this.
Así pues, estaban igualados.
So they were even now.
—Ahora está más igualado, ¿no crees?
‘It’s a bit more even now, eh?’
—No lo entiendes… Ahora ya estamos igualados.
“You don't get it, May—we're even now.”
—Estamos igualados —dijo Yama, asqueado.
"Even odds," Yama said, disgusted.
verb
Sin embargo, este tema todavía provoca problemas legales complejos en términos de protección y reglamentación, particularmente en cuanto a la relación entre los miembros de la pareja, en tanto ha igualado a los hijos naturales con los legítimos y ha resuelto numerosos problemas con respecto a la descendencia.
However, this issue still triggers complex legal problems in terms of protection and regulation, in particular the relationship between the partners, whereas the equating of natural children to those legitimate, has resolved numerous problems in the aspect that concerns the offspring.
El Irán cuenta con la franja costera más larga del Golfo Pérsico y del Golfo de Omán e históricamente ha igualado su propia seguridad nacional y prosperidad económica con la seguridad, estabilidad, tranquilidad y flujo libre de petróleo y comercio internacional en la zona del Golfo Pérsico, actuando así como fuerza de estabilidad.
Iran, with the longest coast on the Persian Gulf and the Gulf of Oman, has historically equated its own national security and economic prosperity with security, stability, tranquillity and the free flow of oil and international commerce in the Persian Gulf area. It has thereby acted as a force for stability.
En beneficio de lo que se supone es un texto moderado, en esta resolución la comunidad internacional y la Asamblea General han igualado las acciones del terrorismo, que habitualmente son condenadas por la Asamblea General, con las medidas tomadas por Israel en defensa propia para combatir el terrorismo.
For the sake of a supposedly moderate text, in this resolution the international community and the General Assembly have equated actions of terrorism, which are usually condemned by the international community, with the actions taken by Israel in self-defence to fight terrorism.
¿Así que algo sobre el modo en que describe sus últimos momentos es igualado con que su padre vea las cosas en cuanto a ganancias y pérdidas? - ¿Es eso?
So something about... how you describe your last moments is equated with your father seeing things in terms of profit and loss?
Seguramente, robar una lanzadera no puede ser igualado al asesinato de miles de personas.
Surely, stealing a shuttlecraft cannot be equated with the importance of murdering thousands of people.
De otra forma cualquier pobre pintura sobre un paño podría ser igualado a un Rembrandt.
Otherwise a tacky velvet painting could be equated to a Rembrandt.
Es una forma de alcanzar un pequeño sufrimiento que en ningún momento puede ser igualado al sufrimiento que has ocasionado.
It's a way of achieving a little suffering that can't for a moment be equated with the suffering you've caused.
Ha igualado la virtud al dolor y creerá que el vicio es el único reino del placer.
He has equated virtue with pain and he will feel that vice is the only realm of pleasure.
Esta vez, no. En la vida había igualado tan rápida y completamente olvido y misericordia.
Not now. She had never in her life equated forgetting with mercy so quickly and completely.
Sin embargo, las barajas de alto y bajo riesgo se encuentran igualadas en general en cuanto a la frecuencia de la recompensa y a la penalización. 32. Holt, C.
However, the high- and low-risk packs are equated overall for frequency of reward and punishment. 32.  Holt, C.
verb
El Grupo acoge complacido la contratación a partir de todas las regiones en el caso de los nombramientos ordinarios a nivel del cuadro orgánico efectuados entre mayo de 2001 y marzo de 2005, pero subraya la necesidad de seguir mejorando para conseguir un equilibrio satisfactorio entre los grupos regionales y una proporción más igualada en los aspectos de género.
The Group welcomed recruitment from all regions for Professional-level regular appointments between May 2001 and March 2005, but stressed the need for further improvements so as to achieve a fair balance among the regional groups and a better gender ratio.
La cooperación internacional en esta esfera debe basarse en un terreno de juego igualado, sin discriminación ni dobles raseros.
International cooperation in this area should be based on a level playing field, and without discrimination or double standards.
Aunque en 1995 el Tratado se prorrogó indefinidamente, una vez que los Estados partes se aproximen al cumplimiento pleno del artículo VI, el Tratado será sustituido por una convención por la que se prohíban las armas nucleares, momento en el que las condiciones en el terreno de juego se habrán igualado y todas las partes estarán sometidos a las mismas medidas de verificación.
Although the Treaty had been extended indefinitely in 1995, once the States parties approached full compliance with article VI, the Treaty would be superseded by a convention banning nuclear weapons, at which point the playing field would be level and all parties would be subject to the same verification measures.
La proporción del conjunto de los actos racistas contra personas del Magreb (...) alcanzó una tasa jamás igualada hasta ahora del 70% del volumen global.
Compared to the total number of acts of racist violence, those against North Africans have reached the unprecedented level of 70 per cent;
El terreno de juego mundial dista mucho de ser igualado.
The global playing field is far from level.
Se han igualado las condiciones de actuación entre los organismos de ejecución y las entidades de ejecución, ya que actualmente todos ellos reciben las mismas cuotas por sus servicios y todos pueden ayudar a los países en la programación del FMAM en los sectores en los que tienen ventajas comparativas (véase más arriba la Sección II).
The "playing field" has been leveled between implementing and executing agencies -- all now receive the same fees for their services and all may assist countries in GEF programming in their areas of comparative advantage (see Section II above).
Además, se destacó que, a medida que los países liberalizaban su política de IED y avanzaban hacia los acuerdos de integración regional o de otro tipo, se consideraba cada vez más que la adopción de políticas comparables de competencia eran una manera de crear un terreno de juego igualado y un requisito para participar en esos acuerdos.
Moreover, it was emphasized that as countries liberalized their FDI policies and moved towards regional or other integration arrangements, the adoption of comparable competition policies was being seen, increasingly, as a way of creating a level playing field and as a condition for participating in these arrangements.
Ambas tribus muy igualadas.
Both tribes on the same level.
Puedes considerarlo igualado.
Well, consider the playing field leveled.
130 km/h, igualado con el Ast...
80, level-pegging with the Ast...
La tanda ha sido igualada.
The series has been leveled.
Espero que los años hayan igualado un poco el campo.
I'm hoping that the years have leveled the field somewhat.
Y para asegurarnos de que es una pelea completamente igualada, todos serán pilotados por el mismo piloto de carreras.
And to make sure it's a completely level playing field, they will all be driven by the same racing driver.
Ahora has igualado las condiciones.
Now you've leveled the playing field.
¿Alguna posibilidad de que esto esté igualado?
Any chance this could be on the level?
Huang y Pan van igualadas...
Huang and Pan are level...
El resto del pelo estaba perfectamente igualado a la altura de su mandíbula.
The rest was leveled hard against her jawline.
—Un campo de batalla igualado es mucho mejor que la alternativa —dijo Cahuella.
"A level killing field is so much better than the alternative," Cahuella said.
El jardinero estaba podando la buganvilla y recolocando las flores que sobresalían de la parte superior ya igualada.
The gardener was clipping away at the bougainvillea, taming the flowers that defiantly stuck out of the leveled top.
Todas las personas con las que nos cruzábamos eran de una pobreza uniforme: la guerra y la huida los había igualado a todos.
The people passing us were of near-uniform poverty. War and flight had all but levelled them out.
a Pippin, podría pensarse, se le permite apuñalar al troll de las colinas para que él y «el viejo Merry» queden igualados.
Pippin is allowed to stab the hill-troll, one might think, in order to let him ‘draw level with old Merry’.
Derek daba por sentado que la televisión había igualado las. diferencias, pero yo insistía en que esto era cierto sólo en la mente de quienes veían la televisión.
Derek had assumed that television had leveled the differences but I insisted this was true only in the minds of television people.
Cuando peinaron las cenizas de la casa resultó imposible separar su cuerpo del de los refugiados, puesto que las llamas habían eliminado las diferencias de piel, los habían igualado.
When they combed through the ashes of the house it was impossible to pick his body from those he had harbored, as the fire had eliminated the differences in their skin, leveling them.
Una senda antaño igualada, cubierta de planas losas de basalto, construida por los elfos y los enanos hacía centenares de años, se había convertido en una ruina roída de agujeros.
Once a level highway paved with slabs of basalt, built by elves and dwarves centuries before, it had now become a potholed ruin.
verb
En 2000 y 2002 se registró un marcado predominio de los casos en que el autor del delito conocía a la víctima, mientras que en 2001 estuvieron prácticamente igualados ambos casos.
In 2000 and 2002 there was a marked predominance of relationships where the perpetrator knew the victim, while in 2001 there was essentially a balance between this category and relationships where the perpetrator and victim did not know each other.
En Florida, tenemos los votos de todos igualados.
In Florida, We pulse the vote of all in balance.
A eso se le llama un partido bien igualado.
That's what they call of well-balanced game.
No toques eso. Están igualados.
Don't touch that.They're perfectly balanced.
Proust aún era capaz de mantener igualada la balanza.
Proust was still able to hold the balance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test