Translation for "igual al tiempo" to english
Translation examples
a) Como principio complementario del principio Nº 16, el tiempo máximo de uso de la palabra en relación con el tema del programa relativo a las "situaciones de derechos humanos" se determinará, respecto de todos los observadores, dividiendo en partes iguales el tiempo asignado a los observadores por el número de oradores que se hayan inscrito antes del cierre de la lista.
(a) As a guideline supplemental to guideline No. 16, maximum speaking time under the agenda item “human rights situations” shall, for all observers, be determined by dividing equally the time allocated to observers by the number of speakers who have signed up before the closure of the list.
a) Como principio complementario del principio Nº 16, la duración máxima de las intervenciones en relación con el tema 6 se determinará, para todos los observadores, dividiendo en partes iguales el tiempo asignado para los observadores por el número de oradores que se hayan inscrito antes del cierre de la lista, que se fijará a las 18.00 horas del día anterior a la apertura del debate sobre el tema 6 del programa.
(a) As a guideline supplementary to guideline No. 16, maximum speaking time under agenda item 6 shall, for all observers, be determined by dividing equally the time allocated to observers by the number of speakers who have signed up before the closure of the list. The closure should be set at 1800 hours on the day before the opening of the debate on agenda item 6.
Finalmente se decidió que los crímenes de lesa humanidad se aplican por igual en tiempo de guerra y de paz, y que los actos de desaparición forzada, cuando se cometen como parte de un ataque generalizado o sistemático contra una población civil, constituye un crimen de lesa humanidad.
It has been finally decided that crimes against humanity apply equally in times of war and peace, and that acts of enforced disappearance, when committed as part of a widespread or systematic attack against a civilian population, constitute a crime against humanity.
72. Reafirmamos que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia son prácticas que deben ser combatidas por igual en tiempos de paz o de conflicto armado, y destacamos que los Estados y la comunidad internacional deberían permanecer especialmente vigilantes durante los períodos de conflicto armado y deberían seguir luchando contra todas las formas de discriminación racial;
72. Reaffirm that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are practices that need to be addressed equally in times of peace and in times of armed conflict and note that States and the international community should remain especially vigilant during periods of armed conflict and continue to combat all forms of racial discrimination;
a) La duración máxima de las intervenciones en relación con el tema del programa "Situaciones de derechos humanos" se determinará, respecto de todos los observadores, dividiendo en partes iguales el tiempo asignado a los observadores por el número de oradores que se hayan inscrito antes del cierre de la lista.
(a) Maximum speaking time under the agenda item “human rights situations” shall, for all observers, be determined by dividing equally the time allocated to observers by the number of speakers who have signed up before the closure of the list.
a) La duración máxima de las intervenciones en relación con el tema del programa relativo a las "situaciones de derechos humanos" se determinará, respecto de todos los observadores, dividiendo en partes iguales el tiempo asignado para los observadores por el número de oradores que se hayan inscrito antes del cierre de la lista.
(a) Maximum speaking time under the agenda item on “human rights situations” shall, for all observers, be determined by dividing equally the time allocated to observers by the number of speakers who have signed up before the closure of the list.
No se trataba de masa igual a masa, sino el tiempo de velocidad de la masa es igual a tiempo de velocidad de masa.
It was not mass equals mass, but mass time!! velocity equals mass times velocity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test