Translation for "honran" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
En los últimos 27 años, hemos comprobado que cuando el hombre respeta a la mujer, el marido ama a su esposa, la esposa respeta a su marido, los hijos honran a sus padres y los niños respetan a las niñas, es posible resolver la mayoría de esos problemas, incluidos los relacionados con la identidad, el género y los derechos.
During the past 27 years, we have found that when men respect women, husbands love their wives, wives respect their husbands, children honor their parents, and boys respect girls, most of these issues, including issues related to identity, gender and rights, can be resolved.
Te honran, césar.
They honor you, Caesar.
Nos honran a todos.
You honor us all.
Me honran, Lauren.
I honor it, Lauren.
Te honran a ti.
They honor you.
Sus palabras me honran.
Your words honor me.
Y me honran, pero...
And i'm honored. But....
Todos te honran.
And no man here but honors you.
A medida que me honran.
As you honor me.
Esas palabras nos honran, padre.
Those words honor us, Father.
Sus Altezas, me honran.
Your Highness, I am honored.
—Sólo cuando honran.
Only men they honor.
—Me honran tus palabras.
You honor me with your words.
– Tus palabras me honran.
Your words do me honor.
Y no lo denigran, sino que lo honran.
And they don’t denigrate that person—they honor her.
—Los Patriotas Rusos honran el pasado.
Russian Patriots honor the past.
Las hadas la honran como la primera de su especie.
The fairies honor her as the first of their kind.
Los padres no honran a sus hijos ni a sus mujeres.
The fathers don’t honor their children or wives.
—Cuñada Mayor, tus palabras me honran.
Elder Sister-in-Law, you honor me.
Tus palabras honran la memoria de Hrothgar.
You honor Hrothgar’s memory by your words.”
verb
Antes de comenzar, quisiera dedicar unas palabras especiales a los distinguidos ministros de relaciones exteriores que nos honran hoy con su presencia: S.E. Sr. Mourad Medelci, Ministro de Relaciones Exteriores de Argelia; y S.E. Sra. Micheline Calmy-Rey, Ministra de Relaciones Exteriores de Suiza.
Before I begin, I would like to say a special word to the distinguished foreign ministers who have graced us with their presence here today: H.E. Mr. Mourad Medelci, Foreign Minister of Algeria; and H.E. Madame Micheline Calmy-Rey, Foreign Minister of Switzerland.
Tenemos hoy entre nosotros a los miembros del Fono General, que han venido con el permiso y la bendición de los notables de sus aldeas, algunos de los cuales nos honran hoy con su presencia.
Members of the General Fono are here today. They are here by permission and blessings of the elders of their villages, some of whom have graced us with their presence.
Por el poder de la luz, por el don del karma y del amor hónranos con tu presencia.
By the power of light by the gift of karma and of love grace us with your presence.
Los chicos "cool" nos honran con su presencia.
The cool kids have graced us with their presence.
Un cambio refrescante a los cuartetos de cuerda que normalmente honran nuestras fiestas.
A refreshing change from the string quartets that normally grace our parties.
Hónranos con tu sabiduría vocalizada.
Grace us with your vocalized wisdom.
¡Oh, pero vean quiénes nos honran con su presencia!
Look who's gracing us with their presence.
Honran nuestra misión.
They grace our pursuit.
¿Por qué no nos honran con su presencia?
Why do they not grace us with their presence?
ésas son las «Diecisiete Vírgenes de Symnathis», que tradicionalmente honran el Gran Desfile.
these are the 'Seventeen Virgins of Symnathis' who traditionally grace the Grand Pageant." Page 148
Hay un creciente sentimiento entre los hacedores de poder de que Adam Warner tiene las cualidades que honran a la presidencia.
There is a growing feeling among the kingmakers that Adam Warner has the qualities that would grace the presidency.
Durante más horas de las que podría contar fui testigo discreto de las expresiones de la vida más afectadas y diversas que honran a nuestro planeta.
I spent more hours than I can count a quiet witness to the highly mannered, manifold expressions of life that grace our planet.
verb
Los signatarios no siempre honran sus compromisos.
Signatories do not always honour their undertakings.
Su elección y sus cualidades personales honran a su país y a su región.
Your election and your personal qualities honour your country and your region.
Los estadounidenses respetan y honran el islam.
Americans respect and honour Islam.
383. Los Premios del Primer Ministro honran a los maestros sobresalientes de las escuelas primarias y secundarias del Canadá.
The Prime Minister's Awards honour outstanding elementary and secondary school teachers from across Canada.
Quiero agradecer muy particularmente a esos países el apoyo con que nos honran.
I wish to thank those States most particularly and to say how honoured we are by their support.
Esos esfuerzos para mejorar la condición humana honran los más elevados ideales de esta institución.
Those efforts to improve the human condition honour the highest ideals of this institution.
Al elevarlo a este cargo, la comunidad internacional reconoce las cualidades que le honran a él, a su país y a todo el continente africano.
In raising him to this position, the international community recognized the qualities that have brought honour to him, his country and the entire African continent.
Esta confianza y esta espontaneidad de nuestros compatriotas nos honran y nos colman de alegría.
We are honoured and filled with joy at the confidence and spontaneity of our compatriots.
De conformidad con el artículo 6 de este Tratado "las Altas Partes Contratantes reconocen y honran la integridad territorial" de Ucrania y Rusia.
In accordance with Article 6 of this Treaty "The High Contracting Parties recognize and honour territorial integrity" of Ukraine and Russia.
Tus palabras te honran.
Your words do you honour.
Hónranos entonces con tu muerte.
Honour us then with your death.
Linda muchacha, tus palabras me honran.
Pretty young lady, I'm honoured.
Mi padre dice que las varas honran a aquellos que murieron.
My father says the sticks honour those who died
En India, honran al invitado con harina de arroz.
ÒIn India, women honour guests with rice-flour paintings.
Sus sentimientos la honran
Miss, your intentions are honourable.
La honran con su presencia.
They honour her with their presence.
Suponiendo que honran esa reserva.
Assuming they honour that reservation.
# Honran el día con este tipo de baile
And honour the day through interpretive dance
...para honranos con su munificiencia y bendiciones!
...to honour us with your munificence and blessings!
Nos honran con su visita.
They honoured us with a visit.
Los lowbrows necesitan y honran a los highbrows tanto como los highbrows necesitan y honran a los lowbrows.
Lowbrows need highbrows and honour them just as much as highbrows need lowbrows and honour them.
Honran nuestra partida con una escolta.
They honour our departure with an escort.
Glauco, – por qué nos honran a ti y a mí antes que a otros con
Glaukos, why is it you and I are honoured before others
—Tantas consideraciones os honran, general.
So much considerateness does you honour, General.
los que nos honran, vírgenes y hombres de negocios;
those who honour us, virgins and city men;
Honran sus contratos y toda su oscura locura es puro cuento.
They honour their contracts and all their dark madness is just for show.
—Te entiendo, petit, y tu coraje y sentido de la justicia te honran.
I understand, petit, and your courage and sense of honour do you credit.
hoy sólo pueden oírme los que me honran con su visita.
Today only those who honour me with their visits can hear me.
»El segundo se dijo: “Soy un hombre sabio, todos me honran y me respetan.
‘The second man wondered: “I am a man of knowledge, everyone honours and respects me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test