Similar context phrases
Translation examples
verb
La reciente referencia del Papa Benedicto XVI al Profeta Mahoma hirió la sensibilidad de los musulmanes.
The recent reference by Pope Benedict XVI to the Prophet Muhammad had hurt the sensibilities of Muslims.
Asimismo, se hirió la sensibilidad de las víctimas y de sus familiares con la información sensacionalista publicada por algunos medios de comunicación sobre los asesinatos en serie, en la que, por ejemplo, se aludió reiteradamente a "los asesinatos del kebab".
The feelings of the victims and of their family members were also hurt by the in some cases sensational media reporting on the series of murders, for instance repeatedly speaking of "kebab murders".
Él se hirió.
He hurt me.
¿Quién lo hirió?
Who hurt you?
Ella te hirió.
She hurt you.
No me hirió.
I'm not hurt.
¿Quién le hirió?
Who hurt him?
Él la hirió.
He hurt her.
Te hirió e hirió a tus hijas.
He hurt you and he hurt your children.
Nadie te hirió.
Nobody hurt you.
Es que el carnero hirió a mi padre y, a través de él, también me hirió a mí.
Sheep hurt my father, and through my father, sheep have also hurt me.
Luego, algo le hirió.
Then something did hurt.
—No, lo que me hirió fue el impacto.
“No, it was the impact that hurt me.”
—Tienen que encerrarla. Hirió a mis hijos. —¿Que los hirió? ¿Cómo? —Los golpeó.
“She ought to be locked up. She hurt my kids.” “Hurt? How?” “Beat them up.
Eso fue lo que más hirió a Nancy.
This was the thing that hurt Nancy the most.
Está recordando lo que le hirió.
He is remembering what hurt him.
Hirió a uno de mis hermanos.
He hurt one of my brothers.
—¿Hirió al capitán Jordán?
    "Was Captain Jordan hurt?"
El sol le hirió los ojos.
The sun hurt his eyes.
verb
La explosión hirió a varios civiles y ocasionó daños materiales.
The explosion injured civilians and caused material damage.
El autor alega que la víctima sacó una navaja y le hirió con ella.
The author alleges that the deceased pulled a knife and injured him.
La misma bala hirió mucho más gravemente al Dr. Chongwe...
The same bullet much more seriously injured Dr Chongwe ...
El hombre también disparó contra Hina Jilani pero no la hirió.
Hina Jilani was also fired at but was not injured.
La explosión hirió a un serbio y causó daños a una casa cercana.
The explosion injured a Serb man and damaged a nearby house.
La explosión hirió gravemente a la mujer y mató a otra persona.
The blast severely injured the woman and killed another person.
La misma granada hirió a otro civil palestino.
Another Palestinian civilian was injured by the shell.
El ataque israelí también hirió a 14 personas.
The Israeli strike also injured 14 people.
Una piedra hirió levemente en la cabeza a un soldado de las FDI.
An IDF soldier was slightly injured in the head by a stone.
En su intento, hirió gravemente a algunos de los presentes en el lugar.
At the time of the attempt, she injured seriously some of those present at the scene.
Pero lo hirió, ¿verdad?
But you injured him, right?
Parece que se hirió.
It appears he was injured.
-¿Hirió a alguien?
- Has anyone been injured?
¿Sabe cómo se hirió?
Do you know how you got injured?
¿El que se hirió?
The injured one?
Te hirió una pierna.
Injured your leg.
Hirió a ocho, mató a dos.
Injured eight, killed two.
Ya hirió a dos marines.
He's already injured two more Marines.
Es así cómo se hirió ?
Is that how you got injured?
- Hirió a Hung.
Hung was injured by Insp. Chan's shot.
Se hirió durante la captura.
Injured during capture.
[Te hirió, Skade, gravemente.
[You were injured, Skade. Badly.
¿Te hirió seriamente en el proceso?
Did she injure you seriously in the process?
—Gideon Zadok se hirió en el salto.
Gideon Zadok was injured during the jump.
El fuego celestial lo hirió en el Burren.
The heavenly fire injured him at the Burren.
Parte de mi personal se hirió en el aterrizaje.
Some of my people were injured in the landing.
Ahí dentro está el diablillo que hirió a vuestro abuelo.
There is the imp who injured your grandfather.
Dijo que habíais tenido una pelea y que te hirió.
He said there had been a fight and he had injured you.
Su belleza la impresionó, casi la hirió.
She was struck- she was almost injured-by his handsomeness.
verb
La deflagración mató a un ciudadano israelí e hirió a otras diez personas.
The blast killed one Israeli and wounded 10 others.
Posteriormente, la policía mató a dos manifestantes e hirió a tres.
The police subsequently killed two protesters, wounded three others.
La deflagración hirió a 34 personas, cuatro de ellas de gravedad y una en estado crítico.
The blast wounded 34 people, one of them critically and four others seriously.
Uno de los balazos atravesó la puerta de la camioneta e hirió al Sr. Quintana.
One of the bullets went through the door of the van and wounded Mr. Quintana.
El bombardeo de la artillería hirió a un vecino.
One resident was wounded in the artillery bombardment.
El grupo abrió fuego indiscriminado e hirió a una persona.
The group opened random fire, wounding one person.
Este ataque aéreo mató a 15 palestinos e hirió a más de 150 personas.
This air strike killed 15 Palestinians and wounded more than 150 people.
Me hirió en la ingle, y yo corrí y me escondí en el establo.
I was wounded in the groin and ran and hid in the cow shed.
88. Un grupo terrorista armado disparó contra un guardia en la zona industrial y lo hirió.
88. An armed terrorist group shot and wounded a guard at the industrial zone.
Uno de ellos alcanzó una residencia para personas de edad e hirió a dos ancianas.
One of the rockets hit a nursing home and as a result, two elderly women were wounded.
Una bomba hirió--
...roadside bomb wounded--
Él me hirió.
He has wounded me.
- Un fragmento me hirió.
- A shard wounded me.
Sólo te hirió.
He only wounded you.
Hirió mi corazón, usted hirió mi corazón.
You wounded my heart, you wounded my heart
Hirió a otro.
He wounded another one.
Ella le hirió.
"She" wounded him.
¿Hirió a uno, dice?
You wounded someone?
La hirió profundamente.
Wounded her deeply.
A ella la mató y a mí me hirió.
It killed her, wounded me.
¿Fue él... quien te hirió el rostro?
Was it he… who wounded your face?
Creo que eso le hirió.
I think I wounded him.
Cuando se defendía, Ciri lo hirió;
Ciri wounded him defending herself;
Hirió a uno de los dos hombres.
He wounded one of the two men.
Emma se hirió en la cabeza.
Emma was wounded and sustained a head injury.
Liquidó a un par de cobradores, hirió a otro, mató a dos guardias del banco e hirió a un policía.
He knocked off a couple of tellers, wounded another, killed two bank guards and wounded a cop.
Después de todo, fue un enemigo quien los hirió.
After all, an enemy did do the wounding.
verb
Sin embargo, cuando el vehículo comenzó a avanzar, uno de los bosníacos disparó contra él e hirió en la cabeza al único tripulante que aún estaba al descubierto.
As the APC moved forward, however, one of the Bosniacs fired at it, striking the one crew member who was still exposed in the head.
39. El UNCT señaló que, durante la huelga del personal de enfermería del Hospital Reina Mamohato de Maseru que tuvo lugar en abril de 2014, la policía, utilizando munición real, abrió fuego contra los huelguistas e hirió a algunos de ellos.
UNCT stated that, during a strike by nurses at the Queen Mamohato Hospital in Maseru in April 2014, the police, using live rounds, fired at the nurses, injuring some of them.
Señorita Taylor, ¿hirió a su padre en el pecho con un hacha ayer por la noche?
Miss Taylor, did you strike your father in the chest with an axe last night?
Sólo una puñalada era tan profunda que hirió a un órgano vital.
Only one stab wound was deep enough to strike a vital organ.
Jamás hubo nieve más blanca que su pecho, jamás hubo manzana más hermosa en los vergeles de Amor y jamás Amor hirió tan profundamente el corazón de Celadón como en esa ocasión el de Alexia.
No breast was ever snowier, no apple in Love's orchard ever lovelier. Never did Cupid's arrow strike Celadon's heart as deeply as it did Alexia's.
Pero Philip se movió como el rayo e hirió otra vez a su víctima.
But Philip moved like lightning striking its unsuspecting victim.
Ella se volvió con una rapidez inhumana y la Espada los hirió a ambos en el pecho.
She spun with inhuman quickness, striking at them, and the Sword slashed across both their chests.
La sentencia no la hirió como la víspera cuando la enfermera le había revelado la verdad. —¡No prosiga en su intento de destruirse!
The news did not strike her as hard as it had done yesterday, when the nurse had let it slip out. “Self-destructive nonsense,”
El objeto no hirió a la víbora, pero el impacto hizo que la mordedura mortal fallara el blanco por un buen margen.
The missile didn't harm the viper, but the impact caused the deadly strike to miss its target by a fair margin.
Antes de que el hombre bestia pudiera recobrarse y asestarle otro golpe, Malus gritó una maldición y descargó sobre la cabeza del guerrero el hacha, que lo hirió entre los ojos.
Before the beastman could recover and strike another blow Malus shouted a curse and brought down his axe on the warrior’s head, striking the beastman right between the eyes.
Pero el artillero de la torre había calculado mal la distancia, y el proyectil impactó antes de alcanzar el objetivo e hirió a un jinete que iba a un metro por detrás del noble.
But the gunner on the wall had misjudged the range, and the bolt fell short, striking a rider a yard behind the highborn.
Casi simultáneamente con el tremendo estruendo del fusil del Bailarín de la Muerte llegó el insoportable crac de la bala que hirió a Banks, quien giró como un borracho mientras la sangre lo envolvía en una nube.
Almost simultaneously with the rolling boom of the Coffin Dancer’s rifle there came the sickening crack of the bullet striking Banks, who spun about like a drunk as blood puffed into a cloud around him.
La sangre empezó a manar y Audley se sintió desfallecer, si bien aún pudo levantar la espada desde atrás y descargar un fuerte golpe que hirió a su oponente entre el cuello y el hombro.
He felt his strength falter as he swung his sword down from behind in a great strike that cut his opponent at the joint of his neck and shoulder, sending the knight reeling.
verb
Hirió mi sensibilidad, Sr. Ruskin.
Offended all my sensibilities, Mr Ruskin.
La reina se echó a reír y el sonido de su risa hirió los oídos de Leonor… hirió incluso su alma.
The queen laughed and the sound offended Eleanor’s ears— offended her very soul.
El miedo de Magda lo hirió profundamente.
Her fear offended him deeply.
verb
El disparo hirió al Sr. Mahlatse en la frente.
The shot hit Mr. Mahlatse in the forehead.
Uno de los disparos le hirió en el pecho.
One bullet hit him in the chest.
Un disparo hirió a D. G. en la espalda.
One shot hit D. G. in the back.
Uno de los balazos atravesó la puerta de la camioneta e hirió a Quintana.
One of the shots pierced the door of the van and hit Mr. Quintana, who died before reaching hospital.
Al parecer, una de las balas hirió de muerte al policía palestino.
One of the bullets apparently hit and killed the Palestinian policeman.
Se nos ha dicho que la bala hirió al Dr. Kaunda en la cabeza, atravesó la mejilla del Dr. Chongwe e hirió a la otra persona en el cuello.
" We have been told that the bullet hit Dr Kaunda on the head, the same bullet went through Dr. Chongwe's cheek, the same bullet again hit the other person in the neck.
El conductor se dio vuelta y atacó a uno de los terroristas, que abrió fuego y lo hirió dos veces en las piernas.
He turned and charged one of the terrorists, who opened fire and hit the driver twice in the legs.
¿Al que lo hirió?
The one who hit you?
- Sí, me hirió.
He hit me.
Quizas Leland los hirió.
Maybe Leland hit him.
Hirio profundamente a Kurt.
It hit Kurt hard.
¿Hirió a Cullen?
What if Cullen's hit?
¿Billy hirió al tirador?
Billy hit the shooter?
Wong te hirió.
Wong hit you.
- Lo hirió una bala.
- He was hit by a bullet.
¿Dónde te hirió?
Where did he hit you?
Hirió a la marmota en el cuello.
It hit the marmot in the neck.
¡El hedor hirió su olfato!
The stench hit his nostrils!
La bala hirió a Lander en el pecho.
The shot hit Lander in the chest.
Haggard se abalanzó sobre mí y me hirió.
Then Haggard came up with his sword and hit me.
—Entonces la primera hirió a Fontaine.
So the first one hit Fontaine.
Un rayo de luz rosada me hirió;
A beam of pink light hit me;
Una luz penetrante me hirió los ojos.
A searing light hit my eyes.
Otra ráfaga hirió al pasajero, Nelson.
Another round hit the passenger, Nelson.
En seguida, una de sus propias flechas hirió a un hombre, y otra hirió a un lobo narniano que, al parecer, se había unido al enemigo.
Then one of her own arrows hit a man, and another hit a Narnian wolf, who had, it seemed, joined the enemy.
verb
El 31 de diciembre de 2005, una interna agredió a la Sra. Pronsivakulchai y la hirió gravemente en un brazo.
On 31 December 2005, an inmate assaulted Ms. Pronsivakulchai leaving her arm severely bruised.
Entonces fue cuando Lucas Sávich se hirió la frente.
That was when Luka Savich bruised his head.
Sólo te hirió y estuvo feo.
You have a severe bruising.
el culatazo lo hirió.
the recoil bruised him.
Ella respiró con tanta ferocidad que el aliento hirió su pecho.
She drew a breath so fierce it bruised her chest.
La punta de la lanza le hirió el costado y le cortó las manos.
The point of the spear bruised his side and sliced his hands.
Un oficial de la Guardia Nacional lo hirió con la culata de un revólver. —Ya.
“He was pistol-whipped by a National Guard officer, bruised and cut around the face.” “Yes.
Una pedrada le hirió la laringe -lesión peligrosa- y perdió la voz.
His larynx was bruised by a stone—a dangerous injury—and for a time he lost his voice.
El monstruo, dando golpes a diestro y siniestro, la magulló y la hirió, pero sabía que no duraría demasiado.
The monster’s thrashing battered her and bruised her, but she reminded herself that it would not last for long.
Por suerte, yo ya no vivía con ella. No paraba de echar pestes de mi padre. Creo que él le hirió el amor propio.
She badmouthed my father constantly once he left her. I guess her ego was bruised.
Arrancó el celuloide de su caja de cartulina y extrajo el cerrojo metálico, que le hirió el índice y el pulgar mientras lo sostenía recto en el astillado nicho abierto en el marco de la puerta y lo aseguraba con un par de tornillos.
He tore the celluloid off its cardboard backing and took out the gleaming metal socket, which bruised his finger and thumb as he held it steady in the splintered niche in the doorframe while he secured it with its pair of screws.
verb
- Los nazis creían en el poder de las reliquias, la lanza con la que Longinos hirió a Cristo o el Arca de la Alianza.
- The Nazis believed in the power of relics, the lance with which Longinus pierced Christ or the Arc of the Covenant.
Quien hirió el temeroso hueco de tu oído.
That pierced the fearful hollow of thine ear;
Aún no ha despuntado el día. Era el ruiseñor, y no la alondra, lo que hirió el fondo de tu oído.
It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear.
En 1 938, Hitler adquirió la lanza de Longinus que hirió a Cristo.
1938, he acquired the Spear of Longinus which pierced the side of Christ.
¿La lanza que hirió el costado de Cristo mientras estaba en la cruz?
The spear that pierced Christ's side while he was upon the cross?
El rechazo de Zubaida hirió su joven corazón como un cuchillo.
“Zubayda’s rejection pierced his young heart like a knife.
La desesperación me hirió en lo más hondo al comprender que era demasiado perfecto.
He was too perfect, I realized with a piercing stab of despair.
Nieve de Fuego se levantó sobre dos patas porque otra lanza lo hirió en un costado.
Snowfire bucked as another spear pierced his hide.
Zagal disparó primero y su bala hirió de nuevo al yaqui Tobías.
Zagal fired first, and his shot pierced Tobias the Yaqui again.
El reverbero del sol le hirió los ojos, y se llevó las manos a la cara.
The glaring sun pierced her eyes with pain, and she put her hands to her face.
La azagaya prosiguió su trayectoria e hirió a una de las mujeres que aferraban al infortunado Every, atravesándole un brazo.
      "The assegai sped on and struck one of the women who had hold of the unfortunate Every, piercing through her arm.
Un afilado dardo de envidia la hirió en lo más vivo: ¡Oh, quién fuera una paloma torcaz para pasar el día entero cantando entre los árboles!
A sharp shaft of envy pierced her to the quick: Oh, to be a wood pigeon, and sing all day in the trees—
verb
Además de disparar contra el menor, las FDI lanzaron una granada de tanque que hirió a tres civiles que recogían escombros en la misma zona.
In addition to shooting the boy, IDF fired a tank shell, which resulted in the injury of three civilians who were in the same area collecting rubble.
En su Voto Nº 3311-93, la Sala Constitucional acogió un recurso de hábeas corpus y condenó a un oficial de policía que hirió de bala a un sospechoso cuando era detenido, debido a que el disparo no era necesario.
In decision No. 3311-93, the Constitutional Chamber admitted an application for and condemned a police officer for firing at a suspect when detained, because the shooting was unnecessary.
El resto de los incidentes guarda relación con ataques con piedras lanzadas por niños iraquíes contra las patrullas de la UNIKOM, la colocación de obstáculos en los caminos de las patrullas por personas desconocidas en la parte iraquí, presuntas heridas causadas por minas terrestres y un incidente en que un policía kuwaití hirió de bala accidentalmente a otro en un puesto de la policía kuwaití.
The remainder of the incidents involved stone-throwing at UNIKOM patrols by Iraqi children, the erection of obstacles on patrol roads by unknown persons on the Iraqi side, suspected mine injuries and the accidental shooting of one Kuwaiti policeman by another at a Kuwaiti police post.
Las autoridades arrestaron a un sospechoso que hirió gravemente...
Authorities arrested a suspect in a Brookline shooting that left a local man in serious condition...
Un momento y en 2018, bajo los efectos del síndrome de muerte aparente, hirió de muerte a su hija Mai.
Wait... Wait a minute and in 2018, while she was affected - by "Apparent Death Syndrome". You did shoot to death your daughter Mai.
"El sospechoso hirió a un guardia de seguridad..." "...del Banco del Niágara hace unas horas"
The suspect is responsible for shooting a security guard... at the Bank of Niagara earlier today.
- Un tal Doc Halliday hirió a un hombre que intentó matar al alguacil.
A man named Doc Halliday just shot a man who tried to shoot the marshal.
—¿Fue él quien hirió a Jack?
“Did he shoot Jack?”
—Alan no mató a Paul Fontaine —dije—. Alan me hirió a mí.
"Alan didn't shoot Paul Fontaine," I said. "Alan shot me.
Primero Pearl dijo que ella no era deportista, luego Jenny se quejó de que hacía demasiado frío, y entonces tú y Ezra os enzarzasteis en una especie de, qué sé yo, discusión o riña que terminó en una refriega, y se disparó una flecha que hirió a tu madre. —Me acuerdo —dijo Cody.
First Pearl claims she’s not athletic, then Jenny says it’s too cold, then you and Ezra get in some kind of, I don’t know, argument or quarrel, end up scuffling, shoot off an arrow, and wing your mother.” “I remember that,” said Cody.
Entonces, el policía logró liberar la pistola y trató de disparar a Joe por la espalda, mientras este se agarraba a él para ponerse de pie. Lo hirió en la pantorrilla y Joe sintió como si un soplete le hubiese hecho un agujero en la pierna derecha, pero siguió irguiéndose. No veía nada; el peligro era así algunas veces, tus ojos dejaban de funcionar, como si alguna parte remota de tu cerebro donde todo se convierte en sombras y sensaciones tomara las riendas. De nuevo, Joe tenía la mano izquierda en la muñeca del agente que sostenía el arma, y la estaba empujando en otra dirección.
He thought he had been moving slowly, but he had actually been moving very quickly, and he could feel the cop’s great animal strength and will to live pushing back against his own, and they went down to the floor and rolled, and Joe came up on top, his body flat against the cop’s like they were lovers, and he still had the shooting hand under his control, and the cop was pounding at him with his left fist and thrashing and kicking his legs. He was a wild, large, gross thing beneath Joe, his breath warm and rancid with fear and rage, and then Joe got his hand under the cop’s chin and with all his strength he pushed the cop’s head back unnaturally until the neck snapped, and the whole thing beneath him shuddered, a tremor that ran from head to toe—Joe felt it like a wave beneath him, like a blanket being fanned out over a bed—until all the life was gone and the thing that had been a cop, a man, went still.
verb
Thatcher ya hirió al estado benefactor.
She's already crippled the welfare state.
Si ese comentario hirió a Issib, no lo demostró.
If the remark about being a cripple stung Issib, he didn't show it.
Wade hirió a tres hombres antes de verse forzado a matar a otro.
He crippled three men before he was forced to kill another.
Merrt disparó casi por instinto e hirió a uno de los Hijos con una carga salina que tenía en la recámara.
Merrt fired almost instinctively, crippling a Son with a saline charge he had loaded.
le dio dos golpes con su inmensa herramienta, con la que inadvertidamente hirió a unos cuantos técnicos de reparaciones cuando la echó hacia atrás para tomar impulso, y después la introdujo allí por un extremo, como si de un cabrestante se tratara. —¡Vaaa!
two slams he gave it with the giant tool, heedlessly crippling a brace of repairmen with his backswing, and then fit the wrench-end on it like a capstan-bar. “Hoya!”
verb
Esto hirió mi vanidad.
That pinched my vanity.
verb
Tal vez eso hirió el orgullo del doctor que, quizás con cierto afán de protagonismo, se apresuró a intervenir solicitando que se le permitiera curar las heridas de Tarzán.
So possibly it was pique which prompted him to interfere, and demand that he be permitted to dress Tarzan's wounds.
Y también —continuó Phoebe, entornando los ojos como si quisiera evocar la imagen de Sylvester—, porque lo hirió en su orgullo saber que yo no lo encontraba atractivo.
And also,’ Phoebe pursued, her eyes narrowing as though to bring Sylvester’s image into perspective, ‘I believe it piqued him to be told that I disliked him.’
Entonces Sylvester reparó en que podía decirse que ya había dado tal paso al aceptar la invitación de ir a Austerby; esa reflexión lo hirió tanto en su orgullo que decidió, con cierta malicia, que a menos que la señorita Marlow demostrara ser una joven extraordinaria, no seguiría adelante con el proyecto de pedir su mano.
It had then occurred to Sylvester that he might be said to have taken one such step already, in coming to Austerby: a reflection which piqued him so much that he decided, a little viciously, that unless Miss Marlow proved to be something quite out of the common way he would have nothing to say to the proposed connection.
verb
El escáner me muestra que el golpe hirió el bazo.
The, uh, imaging shows the kick lacerated her spleen.
El mensajero se desplomó de rodillas, manoteándose desesperadamente la garganta para arrancarse el puñal, que le hirió las manos.
The messenger dropped to his knees, clawing frantically at his throat to remove the blade, lacerating his hands, then fell forward.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test