Translation for "hashaná" to english
Hashaná
  • hashana
Similar context phrases
Translation examples
hashana
363. En el artículo 3 de la Ley de días festivos, días de conmemoración y días feriados en la República de Croacia (GO Nos. 33/96, 96/01, 13/02, 136/02 - texto revisado, 112/05, 59/06), se dispone que los ciudadanos croatas que celebren la Navidad el 7 de enero, los de confesión islámica que celebren Ramadán Bairam y Kurban Bairam y los de confesión judía que celebren Rosh Hashaná y Yom Kipur tienen derecho a no trabajar esos días.
363. The Act on Public Holidays, Memorial Days and Non-Working Days in the Republic of Croatia (OG 33/96, 96/01, 13/02, 136/02 - revised text, 112/05, 59/06) prescribes in Article 3 that citizens of the Republic of Croatia who celebrate Christmas on 7 January, those of the Islamic faith who celebrate Bairam Ramadam and Kurban-Bairam and those of the Jewish faith who celebrate Rosh Hashana and Yom Kippur, have the right not to work on those days.
Asimismo, que los miembros de comunidades religiosas de una cierta entidad en el país, gozan de pagos feriados religiosos, como es el caso de los miembros de la comunidad judía que por Ley Nº 24571 (ver anexo), prevé feriados pagos a las principales festividades judías: Año Nuevo (Rosh Hashaná), Día del Perdón (Iom Kipur) y Pascua (Pésaj), como así también para los miembros de la comunidad musulmana la Ley Nº 24757 (ver anexo), de 28 de noviembre de 1996, que declara días no laborables para todos los habitantes que profesen la religión islámica, el día del Año nuevo musulmán (Hégira), el día posterior a la culminación del ayuno (Id Al-Fitr) y el día de la Fiesta del Sacrificio (Id Al Adha).
It is also the case that members of some of Argentina's religious communities are given the day off with pay on religious holidays; one example is the members of the Jewish community, who pursuant to Act No. 24.571 (see annex) enjoy paid time off on the principal Jewish holy days: New Year (Rosh Hashana), Day of Atonement (Yom Kippur) and Passover (Pesach); this is also the case for the Islamic community pursuant to Act No. 24.757 (see annex), which declares non-working days for all the country's inhabitants who profess the Islamic faith: New Year (Hegira); the day following the end of Ramadan (Id Al-Fitr) and the Feast of the Sacrifice (Id Al-Adha).
Asimismo, los miembros de comunidades religiosas de una cierta entidad en el país gozan de feriados religiosos pagos, como es el caso de los miembros de la comunidad judía, que por Ley Nº 24571 (ver anexo) prevé feriados pagos a las principales festividades judías: Año Nuevo (Rosh Hashaná), Día del Perdón (Iom Kipur) y Pascua (Pésaj), como así también para los miembros de la comunidad musulmana ya que la Ley Nº 24757 (ver anexo) del 28 de noviembre de 1996 declara días no laborables para todos los habitantes que profesen la religión islámica el día del Año Nuevo musulmán (Hégira), el día posterior a la culminación del ayuno (Id Al-Fitr) y el día de la Fiesta del Sacrificio (Id Al-Adha).
Furthermore, the members of religious communities of a certain importance in the country enjoy paid religious holidays. For example, in respect of members of the Jewish community, Act No. 24,571 (see annex) provides for paid holidays during the main Jewish festivals - the Jewish New Year (Rosh Hashana), the Day of Atonement (Yom Kippur) and Passover (Pesach) - and, as regards members of the Muslim community, Act No. 24,757 (see annex) of 28 November 1996 declares the day of the Muslim New Year (Hegira), the day following the end of Ramadan (Id al-Fitr) and the day of the Festival of the Sacrifice (Id al-Adha) to be non—working days for all inhabitants professing the Islamic faith.
Olvidas el rosh hashana.
You're forgetting the rosh hashana bender.
Las medidas más «drásticas» se reservan para el Yom Kippur y el Rosh Hashaná, nuestros Días de Penitencia.
The sharpest ‘measures’ are reserved for Yom Kippur and Rosh Hashana – our Days of Awe.
Por desgracia, simbolizando la esperanza de un dulce Año Nuevo, muchos de los platos del Rosh Hashana contenían miel.
Unfortunately, to symbolize the hope for a sweet new year, many Rosh Hashana foods include honey.
Solo faltaban unas semanas para el Rosh Hashana, el Año Nuevo judío, y a mi madre le gustaba preparar la comida con antelación.
Rosh Hashana, the Jewish New Year, was just a couple of weeks away, and my mother liked to get the cooking done early.
Sólo en el Día de la Expiación, el Yom Kipur, volvían los ojos hacia el interior de sí mismos y examinaban sus almas y sus vidas. No, también hacían examen de conciencia en el Día del Juicio —Rosh Hashana—, en el año nuevo.
Only on the Day of Atonement, Yom Kippur, did they search their souls and their lives—and, too, on the Day of Judgment, Rosh Hashana—the new year.
Si lo hubiera encontrado alguna vez, acaso en una comunidad judía o en alguna festividad —Rosh Hashana o Pesach—, le habría dicho: «Dios te bendiga, Morris Bober». Helen, su querida hija, recuerda que de pequeña vio a su padre correr dos manzanas detrás de una señora italiana para devolverle una moneda de cinco centavos.
If I met him somewhere, maybe when he went to visit in a Jewish neighborhood- maybe at Rosh Hashana or Pesach-I would say to him, 'God bless you, Morris Bober.' Helen, his dear daughter, remembers from when she was a small girl that her father ran two blocks in the snow to give back to a poor Italian lady a nickel that she forgot on the counter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test