Similar context phrases
Translation examples
verb
El 11 de febrero de 2008 a las 13.30 horas, frente a la puerta de Fátima en la localidad de Kfar Kila, uno de los integrantes de una patrulla israelí que transitaba cerca de un puesto del ejército libanés hizo un gesto obsceno con un dedo a uno de los soldados del puesto y le preguntó: "¿Por qué estás tan exaltado?" Luego hizo el mismo gesto a otro soldado del puesto y le preguntó: "¿Qué hacéis aquí todavía?" Acto seguido, la patrulla continuó su camino hacia el asentamiento de Metulla.
On 11 February 2008 at 1330 hours, opposite the Fatimah gate at Kafr Kila, as an Israeli patrol was passing near the Lebanese Army position, one of its members made an obscene finger gesture at one of the position's soldiers and asked him: "What are you worked up about?" He then made the same gesture at a recruit at the same position and asked him: "What are you still doing here?" The patrol then continued on in the direction of the Metullah settlement.
¿Pero eso es lo que hacéis durante todo el día, lo que hacéis con vuestra vida?
But this is what you do all day, what you do with your life?
¿Por qué hacéis eso?
Why are you doing this?
verb
Hacéis las sillas, hacéis...
"You're making chairs, you're making--
Hacéis que me...
It makes me...
¿Os hacéis costras?
Make yourselves scabs?
Me hacéis reir.
You make me laugh.
- ¿Las hacéis vosotros?
- You make them yourselves?
- ¿Hacéis otra cabaña?
Making another cabin?
Me hacéis dudar
You make me strange,
Me hacéis reír, me hacéis llorar, hacéis que no quiera ir a trabajar, y es increíble lo mucho que aprendo de vosotros.
You make me laugh, you make me cry, you make me not want to go to work, and I can’t get over how much I learn from you.
¿Por qué hacéis esos gestos?
Why are you making faces?
Los hacéis como nadie.
You make them like no one else.
—¿Por qué hacéis tanto ruido?
Why are you making so much noise?
Hacéis que la ame más.
You make me love her more.
¿Por qué no hacéis que duerma hasta Kigen?
Make it sleep until Kigen?”
¡Oh, hacéis esta reserva!
Oh, you make that reservation!
Hacéis que parezca fácil.
You make it look so easy.
Hacéis que me sienta muy muy orgullosa.
You make me so proud.
verb
Pero vosotros hacéis favores sin pedirlos.
But you give a boon without asking for
Hacéis demasiadas preguntas.
You kids ask too many questions. You heard the story.
Os hacéis ahora el discurso: os interrogo.
Now give a speech: he asks. Let's see...
Chicos, hacéis un montón de preguntas.
Boy, you guys ask a lot of questions.
Nunca os hacéis vosotros esa pregunta.
Did you ever ask yourself the same question?
Hacéis demasiadas preguntas, comisario.
You ask too many questions, Commissioner.
Las chicas siempre me hacéis preguntas difíciles.
You girls always ask me difficult things.
—¿Por qué me hacéis esta pregunta?
- Why are you asking me this question?
—Y vosotros, ¿qué hacéis? —preguntó Seth.
“What about you guys?” Seth asked.
verb
Si lo hacéis os arrepentiréis.
Or you'll be sorry.
- ¿Qué tipo de canción hacéis?
- What kind of tune will it be?
-¿Qué hacéis aún aquí?
- If you saw would be dismissed.
Seguro que os hacéis amigos
You guys are going to be friends.
Pero ¿qué hacéis?
Oh dear, what can the matter be?
Oh, ¿Qué hacéis?
I hope you're not being nice to me just because I'm a conquering hero?
Toses, y os hacéis amigos.
You'll cough and you'll be friends.
- Ava, Marly, ¿qué hacéis aquí?
Ava, Marly, you got somewhere to be?
verb
A ver si lo hacéis bien. Me estoy volviendo loca.
Release get it right 'cause I'm getting-- I'm getting cranky.
Ahora no hacéis sino complicar el problema.
Now, you compound the trouble you’ve caused.”
verb
Chicos me haceis parecer anticuado.
Wow. You guys are rendering me obsolete.
verb
No hacéis ningún análisis, dais la información y punto.
There's no analysis, you give the info plain.
¿Qué hacéis, tardones?
What gives, slowpokes?
¡Si no lo hacéis, nuestros telespectadores no os creerán!
Won't you give us a demonstration of your transforming talents?
Después nos la hacéis y acudimos raudos a ayudaros.
Then you can give it, and we’ll come and help.
—¿Y os hacéis la ilusión de que podríais dar lecciones a mi hermano?
And you flatter yourself that you could give lessons to my brother?
verb
- seguro que hacéis las paces.
- you'll work everything out.
Nos hacéis trabajar muy duro.
You're working us too hard.
¿Y vosotros hacéis ejercicio o...?
So you guys work out or...?
—¿Qué trabajo hacéis?
“What kind of work?”
verb
¿Qué hacéis con las cosas?
-Why is it taking so long to bring the stuff?
¿Por qué no haceís una cosa?
Why not bring him to Esperia on Thursday?
¿Qué hacéis aquí, hermosa zorrita?
- What brings you here, dear girl?
¿Qué hacéis aquí?
What brings you here?
¿Qué hacéis ahí parado, que no traéis más vino?
Why are standing there without bringing more wine?
Hacéis que me sienta muy feliz.
You bring me such joy.
O hacéis eso, o me encargaré de que vuestros gritos lo hagan venir.
Either that, or I will see that your screams bring him.
Me habéis hecho perder mi tiempo viniendo aquí a Arrakis, y me lo hacéis perder con vuestros lloriqueos infantiles.
You have wasted my time bringing me here to Arrakis, and you waste my time with your childish whining.
verb
Pueden hacer la operación si os hacéis cargo de los gastos.
They can perform the operation if you meet the financial requirements.
Esto se lo hacéis dos veces al día, cuando salga y cuando regrese.
You should perform it twice a day, when he goes out and when he returns.
verb
–Luego, cuando llegáis aquí hacéis una hoguera que no sirve para nada.
"Then when you get here you build a bonfire that isn't no use.
verb
A ver cómo hacéis de estreñidos.
You act constipated!
¿Purgando? ¿Por qué hacéis como si os sorprendiese?
- What are you acting so surprised for?
Os hacéis los listos con Anthony.
Acting smart with Anthony.
Tú y Fátima os hacéis los inocentes.
You and Fatima... Poor things, you act innocent.
verb
La robáis y la hacéis pagar.
So after stealing it you made him pay for it.
Sus agentes me pagan muy bien por piratear en los mares y enviarle el botín. – ¿Por qué lo hacéis de este modo? –El culto no cuenta con marineros -espetó Shagarov-.
His agents pay me well to raid the seas and send the booty to him.' 'Why this way?' Shagarov sneered. 'The cult has no sailing men.
verb
¿Se lo hacéis a todos los capullos que vienen por aquí?
You pull this on every sucker that comes here?
-Te arrancaré ese mostacho de dandy... -Aureliano, pero, ¿qué hacéis?
I'll pull off your dandy moustache!
¿Por qué hacéis algo así con todo lo que está pasando?
With everything we have going on, you pull a stunt like this?
–¿Hacéis turnos para cubrir las veinticuatro horas?
You guys pulling round-the-clocks here?
Si no lo hacéis, el peso os arrastrará rápidamente al fondo. —Me dirigí a la barandilla.
Unless you throw it off, the weight is going to pull you under faster than a stripe-assed gazelle.” I went to the rail.
verb
Una vez allí, conducís el Big Ben hasta el B-29, extraéis la bomba atómica del interior de su fuselaje, la transportáis al área indicada en el mapa, y la hacéis detonar.
Once you are mobile, you drive to the B-Twenty-nine, remove the atomic bomb from inside its fuselage, carry it to a designated area, and detonate it.
verb
Si lo hacéis, no os llevaré a vosotros.
If you can, I will not take you.
¿Para qué día es la cosa, si me hacéis el favor?
Recorder, what day is the thing -- you know what I mean -- to take place?
verb
Hacéis bien en desconfiar, pero cometéis un error.
- Let's not fool around! It's good that you're not dropping your guard, but this is something else!
¿Qué hacéis, muchachos? ¿De visita?
- Are you just dropping by?
verb
He oído que hacéis una partida de búsqueda.
I heard you're forming a search party.
verb
Majestad, por Dios, ¿por qué me hacéis esto?
Your Majesty, for God's sake, why are you forcing me?
Así que permitidme que os invite a inclinaros ante la fuerza, ya que no lo hacéis ante la razón.
So let me invite you to bow to force since you will not bow to reason.
—Aun así —advirtió nuestro faraón—, el progreso que hacéis en la carretera es lento, los perjuicios son numerosos, y las pérdidas en la fuerza laboral, descorazonadoras.
said our Pharaoh, “progress on the road is slow, injuries are numerous, and the losses in the labor force are discouraging.”
Me obligó a pasar varias horas bajo la lluvia helada, a frotar todo el suelo de los barracones con un cepillo de dientes, a desmontar y montar mi fusil hasta que me sangraron los dedos, a correr hasta que las piernas se me volvieron de gelatina… Ya os hacéis una idea.
Forced to stand for hours in the freezing rain, scrub the entire barracks floor with a toothbrush, disassemble and reassemble my rifle until my fingers bled, run until my legs turned to jelly…you get the idea.
verb
—La aruspicia funciona… a cierto nivel, y las personas como tú lo hacéis a otro.
Haruspicy functions at one level. A fellow like you functions at another.
verb
Traición, intento de traición y traición deliberada. Conspiración para cometer traición, y bueno... ¡Ya os hacéis una idea!
treachery, attempted treachery, premeditated treachery, conspiracy to commit treachery, and...
verb
, estoy ansioso por ver qué efecto le hacéis al Abad.
'You know, I'm really looking forward to seeing what effect you lot have on the Abbot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test