Translation for "gula" to english
Translation examples
noun
Esta carrera insaciable de algunos por satisfacer sus necesidades sin reparo a las de otros, el derroche de la gula y los excesos de muchas naciones que gastan sin conciencia de lo finito, no solo es un riesgo a la vida misma sino que atenta contra la seguridad de nuestra existencia.
The insatiable race undertaken by some to satisfy their own needs without any consideration for the needs of others and the excessive waste and gluttony of many nations in devouring finite resources without conscience not only jeopardize life itself, the also threaten our security and our very existence.
¿Por qué la gula?
What's with the gluttony?
Eso es gula.
That's gluttony."
Sí, pero la gula...
Yeah, but gluttony...
Gula, más bien.
Gluttony, more like.
También la gula.
So is gluttony.
Limbo, lujuria, gula.
Limbo. Lust. Gluttony.
Comenzando con ¡la gula!
Starting with... gluttony!
Hazlo tú, Gula.
You have a go, Gluttony.
Yo, la Gula.
I am Gluttony.
gula, orgullo, lujuria.
Gluttony, pride, lust.
… sino también de gula.
… not to mention gluttony.
No más pecados de gula.
No more sins of gluttony for me.
Avaricia, Malicia, Gula, Violencia.
Greed, Malice, Gluttony, Violence.
Ve gula, lujuria y codicia.
He sees gluttony, lust and greed.
He empezado con una explicación de la gula y la pereza.
I started with an explanation of Gluttony and Sloth.
Detectaba un hambre alienígena, una gula persistente.
There was an alien hunger, a lingering gluttony.
Gula, adulterio, sodomía, robo… ¿qué es lo que no han hecho?
Gluttony, adultery, sodomy, thievery – what is exempt?
Moreland estaba particularmente encantado de encarnar la gula.
Moreland was especially delighted with the idea of portraying Gluttony.
La edad de oro de la gula fue en realidad el siglo XVIII.
The golden age of gluttony was actually the eighteenth century.
noun
Sólo por gula. Está delicioso.
This is sheer greed, οf cοurse, but it's sο deliciοus!
No, hermano, está bien. Habías sucumbido inicuamente a la gula.
lm just saying: you had surrendered vilely to greed.
-Eso no es duelo, es gula.
It's not grief, it's greed.
Vencido por tu gula.
Defeated by your own greed.
Y por gula pedí demasiado, por lo que parece.
And out of greed I ordered too much, it seems. I was starved.
Pero para mí, es simple gula.
I think it was quite simply greed.
Y es esa gula la que acabará con el mundo.
It’s this greed of theirs that will put an end to the world.
Sin control. Deseo, pasión, hambre, gula.
No control. Lust, passion, hunger, greed.
¿Ves la gula, la sensualidad, creando una expresión poco natural?
See the greed for the food, the lust creating an unnatural expression?
Lo que les pareció afecto, incitación a la caricia, no era más que gula.
What they took for affection, weaving them into its caresses, was only greed.
Devastaban su ser unas rachas alternativas de lujuria y gula.
he was ravaged by the alternate rages of lust and greed.
Es sólo un crío, con ese amor avasallador, con su gula al comer, con su autocomplacencia.
He is such a boy, with his pushy love, his greed at the table, his self-satisfaction.
Y, sin embargo, la gula obsesiva de Rachel y sus ridículas mentiras le incomodaban por conocidas.
And yet there was something unsettlingly familiar about Rachel’s obsessive greed and ridiculous dishonesty.
Al reparar en ello, James emitió un auténtico rugido de gula y volvió a su sitio en la mesa.
James, seeing this, actually groaned with greed, and resumed his place at the table.
Tendrás que refrenar tu gula.
You must curb your greediness.
Estoy segura de que a montones de niñas que se han dejado llevar por la gula les ha sucedido.
I'm sure there are lots of greedy girls who've done that.
La voz hablaba razonable y amablemente, pero tras las palabras se percibía algo semejante a la gula.
The voice was full of kind reason, but something else moved behind the words, something greedy.
Cuando los vencía la gula, podían engullir una ciudad entera, y cuando se enfadaban, podían ahogar el mundo.
When they were greedy they could swallow a city, and when they were angry they could drown the world.
El incendio seguía devorándolo todo con la violenta gula con que las llamas se alimentan de la madera seca, escupiéndola hacia el cielo transformada en ceniza.
It was still chewing, in the violent and greedy way flames feed on dry wood, and spitting the trees into the sky as ashes.
Sin embargo, comía rápido y voraz, como si durante mucho tiempo no hubiera comido bastante; Leah lo miraba reprochándole su gula, pero él no le prestaba atención. Una vez que se cruzaron sus ojos, le hizo él una mueca;
Yet he ate voraciously and quickly, as though he had not for a long time had enough, and Leah looked at him reproachfully for his greediness, but he did not heed her.
«Está creciendo», había pensado a veces tiernamente. Ahora se dijo que comía con gula. —Babe —dijo, cuando con un gruñido de contento él se lamió los últimos restos de comida del morro.
He’s a growing boy, she had thought fondly. Now she thought, he’s a greedy boy too. “Babe,” she said, as with a grunt of content he licked the last morsels off the end of his snout.
Sin embargo, pensé que del mismo modo en que existen dos clases de poesía, existen también dos clases de castidad, a saber, la castidad del casado, que es la de no pecar de adulterio ni tampoco sentir gula por los placeres sensuales que la naturaleza permite al hombre casado;
However, I bethought me that as there are two kinds of poetry, so also there are two kinds of chastity, namely the chastity of the unmarried, which is perfect abstinence; and the chastity of the married, which is neither to commit adultery, nor to be greedy of the sensual pleasures by Nature permitted to a married man.
Está el padre Agamedes en el altar, no sé qué le dio hoy, qué buen viento le sopló en la cara al levantarse, tal vez fuese el Espíritu Santo, y no es que el padre Agamedes pueda envanecerse de relaciones particulares con la tercera persona de la Santísima Trinidad, él mismo dudoso de la simplicidad de los enunciados teológicos, pero sea por la razón que sea, el caso es que está bien dispuesto el diablo del cura, está, sí, muy circunspecto, pero le brillan los ojos, y no será por las perspectivas de gula satisfecha, porque el almuerzo no va a ser de una abundancia sobrecogedora.
Father Agamedes is at the altar, and I don’t know what exactly has got into him today, what fair wind greeted him when he got up, perhaps it was the Holy Spirit, not that Father Agamedes is one to boast of his closeness to the third person of the Holy Trinity, he himself doubts the simplicity of these theological formulae, but for whatever reason, this old devil of a priest is in a good mood, he’s very composed, but his eyes are shining, and that can’t be because he’s looking forward to satisfying his greedy appetite, there will hardly be an abundance of food at the wedding feast.
Entonces se tomó el juramento a Adulación y se le mandó decir lo que supiera contra el reo. ADULACIÓN. —Excelentísimo señor, y vosotros señores que formáis parte del tribunal: Conozco ya de mucho tiempo a este acusado, y le he oído decir cosas que nunca deben decirse, porque ha injuriado a nuestro noble Príncipe Beelzebub, y ha hablado con desprecio de sus ilustres amigos el señor Hombre-Viejo, el señor Deleite-Carnal, el señor Comodidad, el señor Deseo-de-Vanagloria, el anciano señor Lujuria, el caballero Gula, con todos los demás de nuestra nobleza. Ha dicho además que si todos los hombres pensasen como él, a ser posible, no quedaría ni uno de estos nobles en la ciudad. Más aún.
Then was Pickthank sworn, and bid say what he knew in the behalf of their lord the king against the prisoner at the bar. PICKTHANK: My lord, and you gentlemen all, this fellow I have known of a long time, and have heard him speak things that ought not to be spoken; for he hath railed on our noble prince Beelzebub, and hath spoken contemptibly of his honorable friends, whose names are, the Lord Old Man, the Lord Carnal Delight, the Lord Luxurious, the Lord Desire of Vain Glory, my old Lord Lechery, Sir Having Greedy, with all the rest of our nobility: and he hath said, moreover, that if all men were of his mind, if possible, there is not one of these noblemen should have any longer a being in this town.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test