Translation for "genero" to english
Translation examples
noun
Conceptos fundamentales", "Roles de género, relaciones de género e igualdad de género", "Comprensión y significado del género en la familia", "El género y su importancia para la sociedad".
Basic concepts", "Gender roles, gender relations, gender equality", "Understanding gender and its importance for families", and "Understanding gender and its importance for the community".
Sobre la igualdad de género y cuestiones de género
On gender equality and gender-based issues
Papeles asignados a cada género, estereotipos de género y discriminación por razón de género;
Gender roles, gender stereotypes, and gender-based discrimination;
49. La política en materia de género y desarrollo de 2003 promueve la no discriminación de mujeres, hombres, niñas y niños en las siguientes diez esferas prioritarias: género, pobreza y empoderamiento económico; género, educación y formación; género y juventud; género y poder; género, política y toma de decisiones; género y salud; violencia de género; género y organizaciones de la sociedad civil; género y medios de comunicación; género y medio ambiente; género, ciencia y tecnología.
49. The Gender and Development Policy 2003 calls for non-discrimination towards women, men, girls and boys in the following ten priority areas: gender and poverty and economic empowerment; gender and education and training; gender and youth; gender and power, gender and politics and decision making; gender and health; gender-based violence; gender and civil society organizations; gender and the media; gender and the environment; gender and science and technology.
68. Se han publicado más de 30 colecciones de la serie "Investigaciones de género", así como los libros de texto titulados "Fundamentos de los conocimientos de género", "Género y discriminación", "Género y economía", "Transformaciones de género en la historia de Armenia", "La cuestión de género en la historia", "Elementos de género en la etnografía" y "Género y derecho".
68. More than 30 books in the Gender Studies series have been published, as have the textbooks Fundamentals of Gender Awareness, Gender and Discrimination, Gender and Economics, Gender-related Transformations in the History of Armenia, Gender-based Discourse of History, Gender Focuses of Ethnocultural Studies and Gender and the Law.
Igualdad entre los géneros e incorporación de una perspectiva de género
Gender equality and gender mainstreaming
Incorporación de la perspectiva de género y equilibrio entre los géneros
Gender mainstreaming and gender balance
¿Fluidez de género?
Gender fluidity, right?
- Género pronombre neutro.
- Gender neutral pronoun.
Género equivocado, amor.
Wrong gender, love.
( Acento de Boston ) : a un grupo de no - género ... en función del género de género , individuos.
(Boston accent): to a group of non-gender... gender, gender-specific individuals.
Un tercer género.
A third gender.
GÉNERO Y SEXUALIDAD
GENDER AND SEXUALITY
Quiero decir género.
I mean gender.
Recuerda el género!
Remember the gender!
¿O un género?
Or a gender?
¿Y el género?
And the gender?
—Del género, cariño, del género.
Gender, sweetheart, gender.
Ya no había géneros.
There was no gender anymore.
Pero no la de géneros.
But gender mixing was not.
No existe el género.
There is no gender.
Pero el género es una jerarquía.
But gender is a hierarchy.
—¿De qué género será entonces?
What gender will it be then?
Y, sí, de su género sexual;
And, yes, of his gender;
Sois un género imperfecto.
It’s an imperfect gender.
Estudios de género o lo que sea.
Gender studies or something?
El género se convierte en identidad.
Gender becomes identity.
noun
"El género y las políticas públicas en la Salud".
"Genre and Public Politics in Health" Public Health High Studies Institute.
Constituye política del Gobierno fomentar el interés por este género nativo.
It is the Government's policy to foster interest in this native genre.
"Género, Salud y Trabajo".
"Genre, Health and Work".
41. Estudio de la violencia de género (2008)
41. Mapping sur la violence basée sur le genre (2008)
Este género goza de gran popularidad entre el público a que va destinado.
This genre is highly popular with its target audience.
En la escena moldova ha surgido un género específico de teatro popular.
A specific genre of popular drama has evolved on the Moldovan stage.
A medida que la tecnología avanzaba, se fueron incluyendo otros géneros, como las artes visuales y las actuaciones musicales.
As technology advanced, other genres such as visual art and musical performances, came to be included.
¿Alguna preferencia de género?
Any genre preference?
No es su género.
Not your genre.
Cambiamos de género.
A different genre.
- No es mi género.
- Not my genre.
Sí, claro, del género.
Right, the genre.
...O por genero.
Or by genre.
No, ¿de qué género?
No, what genre?
Ese es el género.
That's the genre.
Escoge un género, cualquier género.
Pick a genre, any genre.
- ¿Es eso un género?
That's a genre?
—Están organizados por género.
“They’re organized by genre.
Un mezclador de géneros.
Un mélangeur de genres.
¿Le gusta ese género?
Do you like the genre?
El realismo social era el «género».
Social realism was the genre.
Sólo es un género diferente.
It is merely a different genre.
Juramentos, el Consejo de Géneros
Pledges, the Council of Genres
y era hora de cambiar de género.
and it was time for a change of genre.
Diamond del género de terror.
Diamond of the horror genre.
Tolkien y el género fantástico
Tolkien and the fantasy genre
Es el declive de los géneros clásicos.
It’s the decline of the classic genres.
noun
La libertad de prensa va aparejada con este derecho y el Tribunal la considera una "especie del mismo género que la libertad de expresión".
Freedom of Press is included in the freedom of speech and expression and is regarded by the Court as a "species of which freedom of expression is a genus".
A nivel mundial, las plantaciones forestales predominantes son del género Pinus.
Globally, the dominant forest plantation genus is Pinus.
Todas las variedades del género Papaver.
All forms of the papaver genus
Se sugiere que, siempre que sea posible, se notifiquen los datos biológicos en relación con su filiación taxonómica de género y especie.
It is suggested that biological data are reported to genus and species level wherever possible.
Tratados y actos unilaterales eran dos especies de un mismo género, el de los actos jurídicos.
Treaties and unilateral acts were two species of the same genus, that of legal acts.
Aunque los respiradores tienen taxones similares en niveles taxonómicos más altos (el género y la familia), a nivel de las especies existen importantes diferencias entre ellos.
Although different vents have similar taxa at higher taxonomic levels (the genus and family), at the species level there are significant differences between vents.
Hay 50 especies en la familia (30 del género Carcharinus), que es, por mucho, la familia de tiburones más importantes para las pesquerías de los trópicos.
There are 50 species in the family (30 in genus Carcharhinus) which is, by far, the most important shark family for fisheries in the tropics.
En el Océano Atlántico, se observan especímenes del género conus torno a Cabo Verde y la costa nororiental del Brasil122.
The Conus genus in the Atlantic Ocean is observed around Cape Verde and the north-east coast of Brazil.
g) Análisis de los arrastres de zooplancton a nivel de género o especie;
g. Analysis of zooplankton tows to genus or species level;
Género: Homo, especie: Sapiens.
Genus--homo, species--sapiens.
Sí, del género helleborus.
Yeah, from the genus hellebore.
Genero, creo que phylum...
Genus, even a phylum...
Mismo genero, diferente especie.
same genus, different species.
Son genero y especie.
Are genus and species.
Un género para analizar...
A genus to analyze...
Orden, familia, género, especie.
Order, family, genus, species.
- Orden, género, especie.
- Order, genus, species.
Del género Viscum.
Of the genus Viscum.
De ese modo, el género Homo comparte familia con el género Pan (chimpancé), el género Pongo (orangután) y el género Gorilla (gorila).
Thus the genus Homo shares the same family with the genus Pan (chimpanzee), the genus Pongo (orangutan), and the genus Gorilla (gorilla).
Un género más avanzado.
More advanced genus.
—La familia es correcta, pero ¿y el género?
“Right family, but what’s the genus?”
Es una característica del género Sapo venenoso.
That is the nature of the genus Poison toad.
Los individuos comparten la especie y el género.
Individuals participate in their species and in their genus.
Es una simple cuestión de género, ¿verdad?
It's merely a question of genus, isn't it?
Están más allá de lo canino, tal como yo entiendo ese género.
They are beyond canine, as I understand the genus.
c) El género Dinofelis, «el falso smilodon».
The genus Dinofelis, ‘the false sabre-tooth’.
–Parecen pertenecer al género Homo, especie sapiens.
They appear to be genus Homo, species sapiens.
Pero estaban escrupulosamente etiquetadas con su localización, familia y género.
But they were scrupulously labelled with location, family, genus.
noun
Es la primera institución en su género en el Oriente Medio.
It is the first institution of its kind in the Middle East.
Esa misión fue la primera en su género realizada desde 1994.
This was the first mission of this kind since 1994.
y no son en modo alguno obstáculo a excepciones de ese género.
and in no way form an obstacle to derogations of this kind.
Dijo: "Esta academia será la primera de su género en todo el mundo.
He stated that "this academy will be the first of its kind in the world.
Los ejemplos de este género abundan.
Examples of this kind are legion.
Se trata de la única institución de su género en América del Norte.
It is the only institution of its kind in North America.
Estas campañas fueron las primeras en su género en Asia.
These campaigns were the first of their kind in Asia.
4. Esta matanza no es la única en su género.
4. This massacre is not the only one of its kind.
¿Qué género de película?
What kind of movie?
apoyar a mi genero?
Sticking to my kind?
Un género de mosasaure.
Some kind of mosasaur.
¿Que género de proposición?
What kind of a break?
Único en su género.
One-of-a-kind.
¿Y de qué género?
- Yes? What kind of story?
- Es el mejor genero.
That's the best kind.
De esos géneros.
Annie Besant kinds...you know...
- Tipo género espiritual? - Si.
- Kind of a spiritual thing?
No tengo los prejuicios que tú tienes con respecto a los de su género… —¿Los de su género?
I'm not prejudiced against his kind, the way you are-" "His kind?
¿Qué género de razón?
What kind of reason?
¿Algún género en particular?
‘Any particular kind?’
¡Es un nuevo género de buque!
Is it a new kind of vessel?
Estaba también el silencio, de un género especial.
There was the silence too, a special kind.
Era un reincidente del peor género.
He was the worst kind of recidivist.
Lanzan todo género de exclamaciones.
They make all kinds of exclamations.
noun
Precisamente la oradora se había abstenido de acusar a Turquía y de hacer cualquier género de insinuación.
In fact, she had been very careful not to accuse Turkey or to make any sort of insinuation.
No se tiene en cuenta la posición social, la situación familiar ni el género de los candidatos y no se discrimina en modo alguno.
No consideration is given to the applicant's social position, family status or sex and there is no discrimination of any sort.
17. Así, las violencias de todo género de las que son víctimas las mujeres y las muchachas adoptan un carácter legal en determinados países.
17. Violence of all sorts against women and the girl child was almost becoming legalized in certain countries.
Se están estudiando todos los datos pertinentes de este género a fin de tratar de establecer el mejor proceso para abordar la cuestión de la composición.
All relevant data of that sort were being explored in an attempt to establish the best process for dealing with the membership question.
Bueno, esto es un santuario de género.
Well, this is a sanctuary of sorts.
Sí, pero no de ese género.
- Well, yes, but not the sort...
Detesto ese género musical.
That sort of music freaks me out.
Demasiado varonil para su género, ¿no?
Bit butch for that sort, wasn´t it?
Me gustan los gatos del género poético.
I dig cats of the poetic sort.
Es un género de Alan Poe.
It's sort of like Poe.
Ya veo cómo es el género.
You can tell the sort.
Y el género se suicidó.
And it... it sort of killed itself.
Es un género de música del mundo.
It's sort of world music.
Y de la clase de resentimientos que eso genera.
And the sort of resentments that are aroused.
Yo era más bien del género asustadizo.
I was more the timid sort.
No hubiera pensado que fuera tu género.
Not your sort of thing at all, I’d have thought.’
Se estaban creando todo género de instituciones.
All sorts of institutions were coming to life.
—Pero no pertenece para nada al género habitual.
"But he isn't the usual sort of thing at all.
– Tenemos cierto género de vinculación.
“There’s a certain sort of tie between us.
—Nunca me han gustado las solemnidades de este género.
"I've never liked occasions of that sort.
—¿De qué género son esas obras, señor Collier?
What sort of plays are they, Mr. Collier?
A Sebastian no le gustaba ese género de conversación;
Sebastian did not like this sort of conversation;
noun
Esperanza de vida al nacer por género, 2006
Life expectancy at birth by year and by type, 2006
Se dispone de ejemplos de castigos de este género impuestos a estas personas.
Examples of this type of punishments against the above people are available.
Esta forma de protección genera un equilibrio entre la independencia y la rendición de cuentas.
These types of safeguards produce a balance between independence and accountability.
Para mí, hay tres géneros de chicas...
For me, there are three types of girls
Donde actúa Fonz en contra de su género actoral.
You got the Fonz playing against type.
Nunca he visto a los de tu género antes.
I've never seen your type before.
Cuatro cámaras ubicadas en la ciudad. Imaginen un género de obra de situación.
Imagine a situationistic type of play.
A ella no le gusta el género serio.
She's not the type to appreciate serious literature.
Juro, por mi genero en el libro de Records de Guiness.
I swear, it was like Guinness Book ofRecords type stuff.
- Necesito cosas de ese género.
- I need this type of clothing.
Era del género corpulento, rudo, ¿no es así, Tricard?
He was the short, snappy type.
Digo qué genero, género musical, maestro.
I mean what type, musical type, maestro.
¿No sabe qué es género musical?
You dont know what musical type is?
—Sí. Bonito en su género.
“Yes. Beautiful of its type.”
Un observador de género masculino.
An observant male-type person.
¡Tengo en mente todos los tipos y géneros de política que existen!
I mean all political types that exist!
Coméliau no era hombre que divulgase una información de aquel género.
Coméliau wasn’t the type to disseminate information of this nature.
Margaret, conozco bien a ese género de mujeres —dijo con una carcajada—.
Margaret, I know the type well.” He chuckled.
Por usar un género de argumentos tan poco académico, fue expulsado.
For this very unacademic type of argument he had been sent down.
Realmente eres un escritor, un filósofo o algo parecido del género de los mendicantes...
You’re a true writer or philosopher or some other type of beggar like that, but I’m not.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test