Translation for "fulana" to english
Translation examples
noun
Que eres una fulana.
I think you're a tart.
Era un vieja fulana.
She was an old tart.
¿Esa fulana es tu novia?
That tart there's your girl?
Prestados por las fulanas Francesas.
borrowed from french tarts.
Es una fulana, ¿sabes?
SHE IS A TART, YOU KNOW.
Para tus fulanas, lo que sea.
For your tarts, whatever.
¿Con esa voz de fulana?
In that a tart's voice?
Una fulana con corazón.
A tart with a heart.
¡Eres la fulana de los D'Urberville!
You're D'Urberville's tart!
Es una fulana ridícula.
It's an achy breaky tart.
—Era una…, una fulana.
‘She was such a … such a tart.’
He ahí el factor fulana.
Look at the tart factor on that.
Así es como se sienten las fulanas.
This is how tarts feel.
– La habrían tildado de fulana.
“She’d have been labeled a tart.
Y no soy una fulana tampoco, ¿entiendes?
And I’m not a tart either, see!
LAS FULANAS (a coro): ¡Arenques!
The tarts [in chorus]: “Kipp-ers!”
«Mire a la fulana», le he dicho.
'Look to the tart,' I said.
Walker haciendo de fulana!
Walker acting like a tart!
Y la mujer es una fulana. La conozco.
And the woman’s a tart. I know her.
y las fulanas, envueltas en plástico, como regalos.
and of the tarts, gift-wrapped in polythene.
noun
Soy una fulana asustada
I'm a frightened tramp
Eres un pequeño fulano.
You little tramp, you.
Era una fulana.
She was a tramp.
Un tatuaje de fulana.
a tramp stamp.
Fulana, confiesa o
Tramp, confess or
- Fulanas mentirosas y caras.
- Liars and expensive tramps!
¡Por esta fulana despreciable!
For a no-good tramp!
- ¿Una vulgar fulana?
- A common tramp?
Todas somos fulanas, ¿no?
They're all tramps, ain't they?
No soy una fulana.
I'm not a tramp.
—Era una fulana, Bernie.
She was a tramp, Bernie.
Sin embargo no son fulanas.
They’re not tramps though.
—¿Crees que soy una fulana?
“Don’t you think I’m a tramp?”
No es que me preocupe esa fulana en particular.
Not that this particular tramp needs any worrying about.
—Lo de que era una fulana lo sabemos por Craig.
"We only have Craig's word that she was a tramp.
—Carole, o como se llamara originalmente, era una fulana.
Carole, or whatever her original name was, was a tramp.
Yo no podría haber jurado que era una puta, una fulana.
I couldn’t have sworn that she was a hooker, a tramp.
—Crees que soy una fulana, ¿verdad, Danny? —No. —No seas amable.
“You think I’m a tramp, don’t you, Danny?” “No.” “Don’t be nice.”
–Su grosería, señorita Hunter, sólo es superada por su reputación de fulana.
“Your rudeness, Miss Hunter, is only surpassed by your reputation as a tramp.”
el marido se iría con una fulana y la esposa no se enteraría nunca de tu apoyo silencioso.
the husband would soon move on to some tramp; and the wife would never know about your silent support.
noun
Este tipo, la fulana Batichica.
This guy, that Batgirl chippy.
Vale, vamos a persuadir a la fulana.
Right, let's get round to the chippy.
¡Todo el mundo dispara a la fulana!
! malory: Everyone shoots the chippy!
¿Quién es la fulana? .
Who's the chippy?
Es un fulano un poco bruto.
He's a chippy little sod.
Entonces con la fulana de Nueva York.
Chippy in New York, then.
Y esa fulana que llevas.
And that little chippie of yours.
Bueno, no es una simple fulana.
Well, she isn't just some chippie.
Se escapó con una fulana de la nueva era.
I guess he ran off with some New Age chippy.
Estaría mejor borracho que con esta fulana.
You would be better off with the booze than with this chippy.
Fulanas tong —dijo Carlisle.
Carlisle said, “Tong chippies.”
Me emborraché y me quedé a pasar la noche en el pueblo con una fulana.
I got drunk and stayed with a chippy.
Las fulanas vestían abrigos de pieles apolillados.
The chippies wore moth-eaten fur coats.
¿En qué estaría pensando para liarme con una fulana como tú?
What did I ever think of to put in with a chippy like you?
—¡Anda, qué casualidad! ¡Pero si viene tu fulana! Ford la vio, esposada y con grilletes, por la ventanilla.
“Whaddya know, here comes your chippie.” He saw her through the window, cuffed and shackled, being shoved along.
Tenemos un individuo en el edificio de enfrente, uno que acaba de enviudar, tres años mayor que yo, que se forró hace un montón de años con el negocio del contrabando y sabe Dios qué más cosas, pero tendrías que verlo, desde que murió su mujer, cada mes con una fulana distinta.
We got one guy in the building across the way, a brand-new widower three years older than me, who already made himself his bundle years ago in the bootleg business and God only knows what else, and you should get a load of him since his wife passed away—a new chippie on his arm every month.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test