Translation for "frentes" to english
Translation examples
noun
Frente Polisario
Polisario Front
B. El frente oriental
The eastern front
Frente Popular
Popular Front
Frente Oriental
Eastern Front
La estructura del CNRM se dividió en tres frentes: Frente Armado, Frente Diplomático y Frente Clandestino.
The structure of CNRM was divided into three fronts, Armed Front, Diplomatic Front and Clandestine Front.
El 12 de mayo los combates entre Eritrea y Etiopía se reanudaron en tres frentes: el frente occidental o de Badme - Mereb, el frente central o de Zalambessa - Egala, y el frente oriental o de Bure.
On 12 May fighting between Eritrea and Ethiopia resumed on three fronts, the western or Badme-Mereb front, the central or Zalambessa-Egala front and the eastern or Bure front.
Dos frentes: el Frente Popular y el Frente Nacional.
Two fronts: the Popular Front and the National Front.
Al frente del auto, al frente.
Front of the car, front of the car.
Vengan al frente, vengan al frente
Come to the front, come to the front
"¡Al frente, pónganse al frente!"
"Get to the front, get to the front!"
Al frente, chicos, al frente al frente, ya mismo
In the front. Boys, in the front. In the front, right now.
Iré al frente, amiguito, al frente.
I'm going up front, buddy, going up front.
Mira al frente. Mira al frente.
Look in front. look in front
Los escritorios estaban frente a frente;
Desks stood front to front;
Gor, ponlos al frente. —¿Al frente?
Gor, put them in front.” “In front?”
este es el “frente”.
this is the "front".
En soledad. Frente al torno. Y luego frente a la televisión.
In solitude. In front of the wheel. And then in front of the television set.
¿En el otro frente?
On the other front?
Los jóvenes, como dije, son frente a frente, con hígados unidos.
The boys, as I said, are front-to-front—joined livers.
Estaban frente a nosotros;
They were in front of us.
Estamos frente a ti.
Right in front of you.
—Estás frente a él.
"You're standing in front of it.
noun
Frente a las guerras y los conflictos violentos, frente a las nuevas amenazas, frente a las violaciones de los derechos humanos, frente a la pobreza y al subdesarrollo, el derecho y el multilateralismo suelen ser para las naciones un recurso frágil pero irremplazable.
In the face of wars and violent conflict, in the face of new threats, in the face of violations of human rights, in the face of poverty and underdevelopment, the law and multilateralism are an often fragile but irreplaceable recourse for nations.
Sin embargo, ninguno de ellos se quedó para hacer frente a las consecuencias a que sí tuvieron que hacer frente los estudiantes.
None stayed to face the consequences that the students had to face.
Nos dirigimos a los sirios diciéndoles: “Hablemos frente a frente.
We address the Syrians by saying: "Let us talk face to face.
Frente a este dilema,
Faced with this dilemma,
Tenemos que hacer frente a esta amenaza.
This threat must be faced.
Si no nos podemos sentar frente a frente, será imposible llegar a una solución.
Without sitting together face to face, no solution can be deployed.
Se encontraron frente a frente con la encarnación de la perversidad y con lo más profundo del sufrimiento y la amargura.
And they came face to face with the ultimate depths of suffering and misery.
Hombres de negocios israelíes, árabes y otros se encontraron frente a frente.
Arab, Israeli and other businessmen met each other face to face.
Pocas naciones hacen frente a los retos que nosotros hacemos frente en Bangladesh tan solo para sobrevivir.
Few nations face the challenges that we face in Bangladesh for mere survival.
Un rato más, frente a frente.
One more moment face to face.
- O sea, frente a frente.
Face to face is always better.
Tu primera ruptura frente a frente.
Your first face-to-face breakup.
Dos hermanos frente a frente.
Two brothers face to face.
Frente a frente con Ivan. ¡Hombre! .
FACE-TO-FACE WITH IVAN, MAN!
Cara a cara, frente a frente.
Head to head, face to face.
otra vez frente a frente.
Here we are, face-to-face again.
Hablaremos frente a frente.
We'll talk about it then. Face to face.
Estábamos casi frente a frente.
I was almost face to face with him.
Prefiero hacerlo frente a frente.
I'd rather do this face-to-face.
Por fin están frente a frente.
Finally they are face to face.
Y ahora estamos frente a frente.
And now we’re face-to-face.
Nos sentamos frente a frente.
We sat face to face.
Los dos hermanos frente a frente.
Brother and sister face-to-face.
Frente a frente, estamos expuestos unos a otros.
Face-to-face, we are exposed to each other.
Estamos frente a frente, jadeando.
Nous restons face à face, haletants.
No puedo trabajar frente a frente con…
I can't worked face to face with—"
Una vez más, él y yo estábamos frente a frente.
Once more he and I were face to face.
noun
El disparo hirió al Sr. Mahlatse en la frente.
The shot hit Mr. Mahlatse in the forehead.
Un policía kuwaití, Marzouq Salem, resultó herido en la frente.
One Kuwaiti policeman, Marzouq Salem, was injured in the forehead.
Para las marcas, la técnica que se empleaba era implantar un signo cauterizado en forma de "-" en la frente.
For the brandings, the technique employed was a cauterized "-" sign across the forehead.
Uno de ellos tenía además una señal visible de habérsele aplicado un hierro candente en la frente.
One of them also had a visible brand mark on his forehead.
Había una contusión de 8 centímeros en el lado derecho de la frente que no guardaba relación con la herida del disparo.
There was an 8 centimetre bruise to the right side of the forehead which was unrelated to the gunshot wound.
Al parecer, ambas víctimas fueron heridas en la frente y los brazos.
It is reported that both victims were injured on the forehead and arms.
Una vez, luego de desgarrarle las heridas le dibujaron una cruz de sangre en la frente.
On one occasion his wound was ripped open and a cross of blood was marked on his forehead.
Allí encontraron el cadáver de Rašid Ferhatbegović, con un disparo en medio de la frente.
There they found Rašid Ferhatbegović's body, with a bullet in the middle of the forehead.
Mientras a algunos se les había practicado la incisión quirúrgica en la frente, como fue el caso del testigo, otros habían sido marcados en la frente con una "x".
While some were said also to receive the surgical cut across the forehead as had the witness, others were said to have been branded on the forehead with an "X".
Cuando hablo de postrarnos quiero decir que tocamos el suelo con la frente.
When I say bowing down, I mean to say that the forehead is on the floor.
Esa frente declara,
That forehead declares,
El duelo se conoce como frente a frente.
- Duel called forehead to forehead.
Arruga la frente.
Wrinkle your forehead.
¡Y la frente!
There's the forehead!
- En su frente.
On your forehead.
- Sí, ¿tu frente?
- Yeah, your forehead?
En la frente.
In the forehead.
Besa mi frente.
Kiss my forehead.
Bésale la frente.
Kiss her forehead.
Frente impactó contra frente.
Forehead impacted against forehead.
Tenía la frente despejada.
There was the high forehead.
La frente era abultada.
The forehead bulged.
En medio de la frente.
‘Right in the forehead.’
La frente era amplia.
The forehead was high.
Una pedrada en la frente.
A rock to the forehead.
Sus frentes se tocaron.
Their foreheads touched.
Permanecemos frente contra frente mientras recobramos el aliento.
We stand forehead to forehead as we each catch our breath.
noun
En ese sentido, declara haber visto en persona, en el funeral, que el cuerpo de su hijo estaba mutilado: tenía la nariz rota y sin sujeción por el cartílago, tenía un desgarramiento en el tejido del lado derecho del mentón, la frente presentaba una hinchazón en la parte derecha, la oreja derecha estaba ensangrentada, la palma de la mano derecha presentaba rasguños y tenía un color entre violeta y negro, la columna vertebral y la espalda estaban lesionadas y había desaparecido la lengua.
She claims to have seen in person, at the funeral, how her son's body had been mutilated his nose had been broken and was hanging limply, a piece of flesh had been torn from the right side of his chin, his brow was swollen on the right, blood was coming out of his right ear, the palm of his right hand had been grazed and was a dark purple colour, his spine and back were damaged and his tongue was missing.
Al tiempo que condenamos firmemente esas desecraciones y la destrucción que se sigue produciendo, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preserve un patrimonio cultural que arroja una larga sombra desde el amanecer de la historia hasta la civilización moderna, y conserve el alma sangrante y la memoria viva de generación tras generación para sus legítimos propietarios, los pueblos que crearon esa herencia con el sudor de su frente desde los primeros siglos en la tierra de Chipre hasta nuestros días.
We strongly condemn these desecrations and the ongoing destruction, and we appeal for resolute action on the part of the international community to preserve a cultural heritage that casts a long shadow from the dawn of history and over modern civilization, and to preserve the bleeding soul and living memory of generation after generation of its rightful owners, the people who created that heritage by the sweat of their brows all down the centuries on the land of Cyprus until this very day.
La sangre de los niños y los gritos de angustia y vergüenza de las mujeres violadas y asesinadas nos exigen que nos pongamos a la altura de nuestras responsabilidades, para que los acontecimientos pasados y presentes en Bosnia y Herzegovina no sigan siendo un estigma de vergüenza en la frente de la humanidad.
The blood of children and the cries of anguish and shame of the thousands of women raped and murdered, call upon us to rise to our responsibilities, lest past and current events in Bosnia and Herzegovina continue to be a stigma of shame on the brow of all humanity.
En palabras muy comedidas, sólo podemos decir que la actitud del mundo respecto a lo que sucede en Bosnia y Herzegovina continuará siendo un estigma, una marca de Caín en la frente de toda la raza humana y durante toda la eternidad.
In the most restrained terms, we can only say that the world's stance vis-à-vis what is happening in Bosnia and Herzegovina will be a stigma, a brand of Cain on the brow of the age and of the human race, for all eternity.
- Es su frente.
It's his brow.
Ahora nuestras frentes...
Now are our brows...
- Limpio su frente?
- Wipe your brow?
Grande, frente importante.
Big, heavy brow.
¡Qué noble frente!
Such a noble brow.
Seca mi frente.
Wipe my brow.
Sécale la frente.
Wipe her brow.
Acariciando frentes febriles.
Smoothing fevered brows.
Una frente noble.
A noble brow.
Esa siniestra frente.
That sinister brow.
Tenían sudor en la frente.
Sweat on their brows.
Los surcos de la frente.
Furrows in the brow.
Ambos tenían también una amplia frente.
And there was a broad brow.
Su frente estaba arrugada.
His brow was furrowed.
Su frente estaba blanca.
His brow was white.
Le sudaba la frente—.
There was sweat on her brow.
Se le arrugó la frente.
His brows furrowed.
tenía la frente sudorosa.
his brow was clammy.
Su frente es increíble.
Her brow is amazing.
noun
En la solicitud se indica que, a finales de noviembre de 2013, HALO Trust había reconocido un frente de 79,3 km y que, en las zonas reconocidas, la anchura de los campos minados de cordón sanitario había sido de 30 m, en tanto que la anchura media de los campos minados Ploughshare objeto de reconocimiento había sido de 61 m, lo que supone una importante reducción respecto de los 400 m de anchura calculados previamente.
The request indicates that, by the end of November 2013, the HALO Trust had surveyed a frontage of 79.3 kilometres and of the areas surveyed the width of the cordon sanitaire minefields has been 30 meters while the average width of ploughshare surveyed has been 61 meters, with this being a significant reduction from the 400 meter width previously estimated.
Su frente da a la Avenida Rajademnern Nok, un bulevar amplio y atractivo en el que están situados ministerios y otras importantes oficinas públicas.
The principal frontage is on Rajadamnern Nok Avenue, a wide, attractive boulevard lined with ministerial and other major governmental installations.
Lugares privilegiados, frente a la calle.
Prime locations, street frontage.
¿Podemos olvidarnos del doble frente y hablar de inmuebles franceses?
Can we get our minds off double-frontage, on French real estate?
Siento que puede ser una solución que nadie ha mencionado, porque están todos tan obsesionados con el frente del río.
I feel there may be a solution which nobody has mentioned, because they're all so obsessed with the river frontage.
—Una doble empalizada a lo largo del frente de la carretera.
“Split-rail fence along the road frontage.”
En los frentes rectos, y el Ortach tiene un frente recto, la ola, lo mismo que la bala, no rebota.
On a straight frontage such as that of the Ortach neither the wave nor the cannon ball can ricochet.
Croe cayó cuando los enormes miembros de la máquina destruyeron totalmente el frente de la puerta fortificada.
Croe fell as the vast limbs destroyed the entire frontage of the gate battlement.
Casas de apartamentos en cada lado, con el océano al frente, playas, un muelle para yates, pistas de tenis.
Apartment houses on each side, with ocean frontage, beaches, a yacht basin, tennis courts.
Es el dueño del Desembarcadero y de todos los terrenos que están frente al río, y lo que no es de su propiedad, lo controla.
He owns Hangman's Wharf itself and the whole river frontage and what he doesn't own, he controls.'
Era un edificio pesado, con un frente de ochenta pies, aplastado, con sus dos pisos de piedra bien pulimentada.
It was a heavy building of about eighty feet frontage on the street, rather squat with its two storeys of polished stone blocks.
Cuatro batallones con unas filas delanteras de setenta y dos hombres constituían un frente de menos de trescientos mosquetes.
Four battalions with leading ranks of seventy-two men made a frontage of fewer than three hundred muskets.
Así que sólo quedaba su casa, un edificio alto con una magnífica azotea y un sótano húmedo situado en el Aventino, en el frente que da al río.
That left his house, a tall edifice with a fine roof terrace and a damp basement down on the river frontage of the Aventine.
Se trataba de una oferta sin descuentos, pero que estaba sometida a una condición: que Gottfried vallara el frente que daba a la carretera con algo atractivo, como por ejemplo con una doble empalizada.
It was a full-price offer, but there was one contingency: that Gottfried would fence the road frontage with something appealing, like split rails.
Dejó su escritorio y dio unos pasos hacia uno de los grandes ventanales, que formaban parte del frente del edificio que daba a la calle.
Leaving her desk, Edwina walked a few paces to one of the large plate-glass windows, part of the street frontage of the building.
noun
Entretanto, la comunidad internacional, con los Estados Unidos al frente, ha sentido la necesidad de aprovechar el impulso generado por este acuerdo para seguir el proceso de paz por otras huellas, sobre todo las sirias y las libanesas.
In the meantime, the international community, the United States at the fore, has seen the necessity of capitalizing on the momentum generated by this agreement to continue the peace process on other tracks, particularly on the Syrian and Lebanese tracks.
El desastre también introdujo la diversificación económica, como actividades de sustitución del turismo y la pesca, entre los problemas de desarrollo a que se debe hacer frente.
The disaster also brought economic diversification, such as alternatives to tourism and fisheries, to the fore of development challenges.
Es importante situar esta cuestión en primer plano y hacer frente a los tabúes que la rodean.
It is important to bring this issue to the fore and tackle the taboo that surrounds it.
28. Estas cuestiones se plantearon durante el período en examen en el área del Mediterráneo a medida que los países europeos trataban de hacer frente a la llegada de migrantes del África y del Oriente Medio.
28. These issues came to the fore during the reporting period in the Mediterranean context as European States sought to respond to arrivals of migrants from Africa and the Middle East.
La sociedad civil ponía de relieve cuestiones vitales, contribuía a que se promoviera una mayor protección de los derechos humanos, alentaba sociedades más igualitarias y movilizaba la acción con el fin de hacer frente a las violaciones y la injusticia.
Civil society brought vital issues to the fore, helped to make the case for stronger protection of human rights, pushed for more equal societies and mobilized action to address violations and injustice.
47. La actual crisis alimentaria a la que debían hacer frente muchos países africanos había puesto de manifiesto la importancia de la agricultura para el desarrollo de África.
The current food crisis facing many African countries brought to the fore the importance of agriculture for Africa's development.
Además, se debería incluir en este esfuerzo colectivo a otros órganos de las Naciones Unidas con sus propias juntas directivas, a fin de hacer frente a los desafíos de seguridad.
Moreover, other affiliated United Nations agencies, with their own governing boards, should be brought to the fore in this collective effort to address security challenges.
-¡Caboose al frente! -¿Por qué?
-Caboose to the fore!
Mire el sudor de su frente. Es una señal evidente.
Look at the sweat on her fore head.
Pero la última noche de invierno, frente a todo el clan, dijiste que me darías la corona esta noche.
But last wintersnight, 'fore all the clans, you said you would give me the oak tonight.
Caleb, ven al frente.
Caleb, troop out to the fore.
Llegamos hasta el frente, luego vamos al puente.
We'll make our way in at the fore, then check the bridge.
Peter dio unos pasos al frente.
Peter stepped to the fore.
Con ellos al frente, marcharon hacia el sur.
With them in the fore, they marched south.
Tres, si cuentas la frente.
Three if you count the fore.
En el valle, la infantería había avanzado hasta el frente.
In the valley the infantry was moving to the fore.
El Mary, orgullosamente al frente, era nuestro buque insignia.
The Mary, proudly to the fore, was our flagship.
Los hijos hicieron girar sus cabalgaduras y marcharon hacia el frente;
The sons wheeled their mustangs and rode to the fore;
El logotipo de la empresa madre es el barco que tienes frente a ti.
The logo of the parent company is the ship you see be fore you.
Hawkmoon se acarició la Joya Negra incrustada en su frente.
Hawkmoon fingered the black jewel set in his fore- head.
Estaban dispuestos por bloques de compañías, con sus oficiales al frente de cada sección.
They were arranged in company blocks, with their officers to the fore of each section.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test