Translation examples
noun
Cabe distinguir tres tipos: fracaso de los mercados locales, fracaso de las asignaciones globales y fracaso de las intervenciones.
Three types can be distinguished: local market failure, global appropriation failure and intervention failure.
El fracaso de las Naciones Unidas es nuestro fracaso, y a nosotros nos corresponde adoptar medidas.
The failure of the United Nations is our failure, and so it is for us to take action.
Todo fracaso de las Naciones Unidas es un fracaso colectivo de sus Estados Miembros.
Any failure of the United Nations was a collective failure of its Member States.
Esto es un reconocimiento tácito de nuestro fracaso, nuestro fracaso colectivo.
That is a tacit acknowledgment of our failure, our joint failure.
El fracaso en una parte de la Tierra debe considerarse como un fracaso colectivo.
Failure in one part of the Earth should be understood as collective failure.
Por supuesto, sus fracasos son principalmente el resultado de nuestros propios fracasos.
Of course, its failures are mainly the result of our failures.
Para nosotros se trata de un fracaso muy grave y es un fracaso nuestro, de los Estados Miembros.
For us, that is a serious failure, and it is a failure by us, the Member States.
Riesgo de fracaso del Estado, fracaso del desarrollo o crisis humanitaria.
Risks of state failure, development failure, a humanitarian crisis.
El fracaso cría éxito. El éxito cría fracaso.
Failure breeds success, success breeds failure.
Su fracaso es nuestro fracaso.
Their failure is our failure
Eres un fracaso. ¡Eres un fracaso!
You're a failure. You're a failure!
El fracaso atrae el fracaso.
Failure stacked atop failure.
Pero, a veces, el fracaso es solo fracaso.
But sometimes failure is just failure.
Existen los fracasos interesantes los fracasos prestigiosos y los fracasos financieros.
There are interesting failures there are prestige failures and there are financial failures.
Un fracaso total, un fracaso.
Absolute failure, total failure.
EL FRACASO DE UNA ES EL FRACASO DE TODAS.
THE FAILURE OF ONE IS THE FAILURE OF ALL.
Había que castigar el fracaso (y eso había sido: un fracaso).
Failure—and there had been failure—was to be punished.
Mis fracasos fueron fracasos de duda.
My failures were failures of doubt.
El fracaso, el fracaso se convirtió en algo familiar para mí.
Failure, failure was grown familiar to me.
Un fracaso alegre, pero fracaso de todos modos.
A merry failure, but a failure none the less.
No se tomaron precauciones para un fracaso porque no había fracaso posible.
There was no provision for failure, for there would be no failure.
Tal vez todos los fracasos sean fracasos de la voluntad.
Maybe all failures are failures of will.
noun
Algo similar acontece con las políticas sociales y el acceso a los demás servicios básicos (salud, educación, planificación de la familia, etc.) de los que generalmente se ven privados, bien porque no están dirigidos a ellos, o bien porque son inadecuados, o debido a que les resultan inaccesibles, etc. Sin embargo, la agravación del fenómeno de la extrema pobreza y la exclusión social, sumada al fracaso crónico de las políticas sociales tradicionales, generalmente de corte asistencial y que rara vez benefician a los sectores más pobres, ya que no pueden ofrecerles una respuesta duradera que les permita huir de esa situación, ha hecho que comiencen a valorarse otras formas de aproximación al problema.
Much the same might be said of social policies and other basic services (health, education, family planning, etc.) which the poor generally lack: such services are not directed at them, or are inappropriate or inaccessible. But because extreme poverty and social exclusion are growing worse and traditional social policies, mostly benefits-based, have been a chronic flop, rarely reaching the poorest sectors and offering them nothing of lasting value in escaping from their situation, other ways of coming at the problem have begun to gain acceptance.
Espero que fracase.
I hope it flops.
- Fue de fracaso.
It was a flop.
Tres fracasos seguidos. ¡Y qué fracasos!
Three flops in a row, and what flops!
No fue un fracaso.
You didn't flop.
No los fracasos.
Not the flops.
- Usted lo dijo. Fracasos.
Your word, flops.
¡Este es otro fracaso!
It's another flop.
Un fracaso total".
A complete flop.
Eso es un fracaso!
That's a flop!
Aquello fracasó y nos metimos en un espectáculo itinerante que también fracasó.
That flopped, and we went in a road show and that flopped too.
La fiesta ha sido un fracaso.
The party’s a flop.”
fue un fracaso total.
it was a complete flop.
Levantarse antes del fracaso.
Raise before the flop.
Para mí fue un fracaso espantoso.
‘To me, that was a godawful flop.’
Pero no será un fracaso, Sabina.
But it's not going to be a flop, Sabina.
Palacio de Papel, fracaso.
Paper Palace a flop.
La reunión en la escuela fue un fracaso.
The school meeting was a flop.
Fue un fracaso de primera, ese personaje.
It was a primo flop, that character.
La verdad es que fue un fracaso de espanto.
Actually it was the most awful flop.
Por ello, el Gobierno de Serbia y Montenegro considera preocupante el fracaso de las negociaciones comerciales de Cancún.
For that reason, his Government was concerned at the breakdown of trade negotiations in Cancún.
La violencia y el fracaso del diálogo impiden el arreglo satisfactorio de las diferencias de opinión entre los dos pueblos.
Violence and the breakdown of dialogue prevented the successful resolution of the differences between those two peoples.
En lugar de observar una actitud expeditiva y rápida, hemos observado un estancamiento y un fracaso en la Ronda de negociaciones de Doha.
Instead of expedition and facilitation, we have seen stalemate and breakdown in the Doha round of negotiations.
El fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC es particularmente desalentador.
The breakdown of the WTO Ministerial Conference was particularly disheartening.
487. También es responsable del acomodo del niño cuando la adopción fracasa.
It is also responsible for placing a child following an adoption breakdown.
28. El fracaso de las negociaciones de la OMC en Cancún es motivo de profunda preocupación para Belarús.
28. Belarus deeply regretted the breakdown of WTO negotiations in Cancún.
La aplicación del instrumento de presupuestación se retrasó debido al fracaso de las negociaciones con el proveedor seleccionado
The implementation of the budgeting tool was delayed owing to the breakdown in negotiations with the selected vendor
El fracaso y la suspensión de las negociaciones de la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio es lamentable.
The breakdown and suspension of negotiations of the World Trade Organization's Doha Round is lamentable.
# De rodillas, un fracaso #
♪ On my knees, a breakdown
Aquí no ha habido ningún fracaso.
You can't trace no breakdowns to Dodson.
- Estás trabajando en un fracaso.
- You're working on a breakdown.
Quizás fui alcohólica cuando eras adolescente. Estaba deprimida, mi matrimonio fracasó, me arruiné.
Maybe I was an alcoholic when you were a teenager but I had a breakdown when my marriage failed and I lost my money.
No, eso es solo un delgado muro entre yo y el completo fracaso.
This? No, this is just a thin wall between me and a total breakdown.
Ministra, el fracaso en los servicios públicos básicos en los sectores de transporte, electricidad y servicios sanitarios no es culpa de los sindicatos gremiales.
Minister, the breakdown in essential public services, in transport, in electricity, in sanitation, is not the fault of the trade unions.
Estoy seguro que el fracaso de su predecesor... habría ocurrido de todos modos.
I'm sure your predecessor's breakdown would have happened anyway.
Ya había experimentado un gran desastre en su vida con el fracaso de su primer matrimonio y la subsecuente pérdida de los dos niños que ella tanto amó.
She had already experienced one major disaster in her life with the breakdown of her first marriage and the subsequent loss of the two children that she loved so much.
Casi un completo fracaso de todo lo que que hemos aprendido juntos
Pretty much a complete breakdown of everything that we've learned together.
*Pienso que vas hacia el fracaso*
♪ I think you're headed for a breakdown
¡Ha ocurrido algo! Éxito o fracaso, cazador o cazado.
Something's happened! Breakthrough or breakdown, the hunter or the hunted.
No tuve más que forzar el sentimiento para provocar el fracaso del plan de Rashelle.
I had but to strengthen the feeling to produce a breakdown in her plans.
Las pterocámaras se metían en todas partes, no dejaban que los Embajadores ocultaran sus fracasos.
The vespcams got everywhere, wouldn’t let Ambassadors hide their breakdowns.
Judith todavía no había llegado a hablar con nadie sobre Hannes y el fracaso de su relación.
Judith was not up to talking to anyone about Hannes and the breakdown of their relationship.
A largo plazo, es probable que el fracaso del comunitarismo depare toda clase de desagradables consecuencias.
In the long run, the breakdown of communitarianism is likely to have all sorts of nasty consequences.
noun
La pérdida de Khojaly representaba un fracaso político para Mutalibov".
The loss of Khojaly was a political fiasco for Mutalibov".1
Abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas reformadas sigan orientándose por la Carta sobre la que fueron fundadas, para que el sueño de los fundadores de las Naciones Unidas no se convierta en un fracaso.
It is our hope that the reformed United Nations will continue to be guided by the Charter on which it was founded, so that the dream of the founders of the United Nations does not become a fiasco.
Sin embargo, salvo por el fracaso de los pagos de reparaciones al terminar la primera guerra mundial, no había antecedentes que exigieran un límite de esa especie.
But except for the fiasco of reparations payments at the end of the First World War, there was no history that called for a limit of the kind in question.
El fracaso de la primera operación de mantenimiento de la paz de la Organización de la Unidad Africana en el Chad entre 1979 y 1982, sumado a las atroces tragedias de Rwanda y Burundi en la década de los noventa, dejaron clara la necesidad de crear la capacidad del continente en la esfera del mantenimiento de la paz.
The fiasco of the first peacekeeping venture undertaken by the OAU in Chad in 1979 to 1982, coupled with the heinous tragedies in Rwanda and Burundi in the 1990s, provided a new momentum for the need to build the capacity of the continent in the area of peacekeeping.
Independientemente de cómo él y sus generales se sientan respecto de los fracasos militares del pasado, les debe quedar muy claro que no se puede alcanzar la gloria militar matando personas indefensas en Timor Oriental.
Regardless of how he and his generals feel about past military fiascos, it must be clear to them that there is no military glory to be gained by killing defenceless people in East Timor.
Lo que ocurrió después con esas ideologías debe enviar un mensaje claro a las naciones en desarrollo, a saber, que toda democracia basada en principios foráneos termina en el fracaso, llevando a la crisis nacional y a la confusión.
What subsequently happened to those ideologies should be sending the clear message to us, especially the developing nations, that any democracy founded on foreign principles ends in a fiasco, thus resulting in national crises and confusion.
Las misiones de la KFOR y la UNMIK han sido un fracaso, ya que no han cumplido, casi 15 meses después de su despliegue, ninguna de las disposiciones clave de la resolución 1244 (1999):
KFOR and UNMIK missions have been a fiasco as they failed, almost 15 months after their deployment, to carry out any of the key provisions of resolution 1244 (1999):
Su delegación continuará votando en contra de resoluciones que ignoren el hecho de que la Conferencia fue un fracaso y que proclamen que ha sido una valiosa muestra de la decisión internacional de luchar contra el odio y promover la tolerancia.
Her delegation would continue to vote against resolutions that ignored the fact that the Conference had been a fiasco and that heralded it as a worthy display of international resolve to combat hatred and promote tolerance.
La pérdida de Khojaly fue un fracaso político para Mutalibov".
The loss of Khojaly was a political fiasco for Mutalibov".
Un fracaso asegurado.
An insured fiasco.
! El fracaso de Irv Superfon.
The Irv Superfon fiasco.
Esto es un completo fracaso.
this is a complete fiasco.
¡Esto es un fracaso!
This is a fiasco.
¡Y fue un fracaso!
- It was a fiasco.
Eso fue un fracaso.
That was a fiasco.
Un fracaso cómico.
A humorous fiasco...
que jodido fracaso.
What a fucking fiasco.
Tú eres, en cierto sentido, el testigo de mi fracaso, de todos mis fracasos.
You are, in a sense, the witness to my fiasco—to all my fiascoes.
Fracaso tras fracaso. ¿Cómo reprimirme?
Fiasco after fiasco; how can I hold myself back?
—Del fracaso con Trent.
This fiasco with Trent.
La comida fue un fracaso.
DINNER WAS a fiasco.
No sufrió fracaso alguno.
There was no fiasco whatever.
¡Qué fracaso de diseño!
What a design fiasco!
Hasta la despedida era un fracaso.
Even their parting was a fiasco.
La cena de cumpleaños fue un fracaso.
The birthday dinner was a fiasco.
Anoche no constituyó un fracaso.
It wasn’t such a fiasco tonight.
Hagen: Un fracaso total.
HAGEN: Total fiasco.
noun
Los mercados de valores son bien conocidos por los auges y fracasos básicamente ajenos a los principios del mercado.
Stock markets are well known for booms and busts largely unrelated to market fundamentals.
La trillada política de hostilidad de los Estados Unidos hacia la República Popular Democrática de Corea está destinada al fracaso en última instancia pues no logra comprenderla correctamente, cerrando los ojos ante las tendencias de nuestra época.
The hackneyed hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea is bound to finally go bust, as it fails to properly understand it, turning its face away from the trend of the times.
¿Memphis o el fracaso?
Memphis or bust?
Un total fracaso.
A total bust.
- Parece un fracaso.
- Looks like a bust.
Un completo fracaso.
- Short. A complete bust.
¿Detroit o fracaso?
Detroit or bust?
Hasta que fracasó.
Before it went bust.
¡Provo o fracaso!
Provo or bust!
—No fracasé del todo.
"It wasn't a complete bust.
Fue un completo fracaso.
It was a complete bust.
Pero la noche no había sido un fracaso.
But the evening wasn’t a bust.
La visita a Lewis Jones ha sido un fracaso.
Lewis Jones was a bust.
Se llegó a la Estrella de Barnard y fue un fracaso, ya que en ella no había nada.
That was Barnard’s Star, and it was a bust, nothing there.
Si esa era su primera cita, había sido todo un fracaso.
If this was his first date, it was a bust.
Boxing Day[1] había sido un fracaso;
Boxing Day had been a bust;
El resultado fue el habitual en este tipo de colaboración: un fracaso.
With the result usual to collaboration: bust-up.
Pero todo el esfuerzo también podría resultar un fracaso.
But the whole effort could have been a bust too.
Como unas cuantas que tú adquiriste, Brazuk fue un fracaso.
Like a few you’ve purchased, Brazuk was a bust.
noun
Hemos tenido problemas y algunos fracasos.
We have experienced difficulties, and had some near misses.
La herida, que pensamos cicatrizaría con el paso de los años, se vuelve a abrir cada vez que se pierde una oportunidad o alguna fórmula o iniciativa fracasa debido a la falta de coraje o de claridad en la visión.
That wound, which we imagined to have been healed by the passing years, is reopened every time an opportunity is missed or some formula or initiative fails because of a lack of boldness or clarity of vision.
Habida cuenta de que todos tienen mucho que perder si fracasa el programa de trabajo, sería prudente abordar los resultados de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC no como un destino al que no se ha llegado, sino como una oportunidad para hacer un balance de la situación.
12. Given that everyone had much to lose if the work programme failed it would be prudent to treat the outcome of the Fifth WTO Ministerial Conference not as a destination missed but as an opportunity for taking stock of the facts.
Ante el fracaso de las conversaciones sobre comercio de la Ronda de Doha, la ralentización cada vez mayor de la economía internacional y el incumplimiento de los objetivos de asistencia para el desarrollo, tenemos clara la necesidad de que se llegue a un consenso efectivo y se cumpla con lo prometido.
With the failed trade talks in the Doha Round, the increasing international economic slowdown and the missed development assistance targets, we have seen the need for effective consensus and delivery.
La afirmación de que las actividades empresariales de las mujeres convierten sus esfuerzos en aciertos o fracasos "en forma aleatoria" (CEDAW/C/CYP/3-5, párr. 160 inciso 1)) parecería tener una base clara.
The assertion that female entrepreneurial efforts were "hit or miss" (CEDAW/C/CYP/3-5, para. 151) also appeared to have no clear basis.
Fracasó en todos sus sueños.
He missed out on all his dreams.
Esto ha sido un fracaso.
Ugh. This was a swing and a miss.
- La Srta. Lovering quiere otro jerez. Vaya fracaso.
Miss Lovering wants another sherry flip.
Eso hace 10 fracasos de 10.
That makes 10 misses out of 10.
Fracasó Ud. en lo de Carmona. Olvídelo.
You missed him this time.
¿Será tu primer fracaso?" Quémalo.
Is this your first miss?" Burn it.
Porque fue un fracaso rotundo.
That was a swing and a miss.
Pero, ¿por qué un rotundo fracaso?
But how about a swing with a miss?
Sólo son éxitos o fracasos.
Some have hits and misses.
Un fracaso de cita.
A missed appointment.
Tres intentos, tres fracasos.
Three shots, three misses.
Creo que fracasó en Florencia.
I think he just missed him in Florence.
Pero si fracaso con este lunático, no me soportaría a mí mismo.
But if I miss this freak, I couldn't live with myself.
Sally intentó cogerla y fracasó—. ¡Maldita sea! —gritó—.
She made a grab for it and missed. “Goddamn it!” she yelled.
Si fracasa y Havelock se le escapa, yo estaré en la línea de fuego...
And if you do miss, and Havelock does get away, I’m on the firing line-as the target.
Intenté darle una palmada de forma paternal, pero creo que fracasé.
I tried to pat her in a fatherly way, but I think I missed.
noun
- Dos fracasos juntos.
Two washouts together.
Quizás sea un fracaso.
Could be a washout.
Ese potro, Seabiscuit, es un fracaso.
That colt, Seabiscuit, is a washout.
La noche fue un fracaso.
The evening was a total washout.
Esta noche es un fracaso.
Tonight's a washout.
Todo el asunto es un fracaso.
The whole thing's a washout.
Lo de hoy fue un fracaso.
Today was a washout.
Beta Hydri fue un fracaso.
Beta Hydri was a washout.
Para algunos, el viaje sería corto, un fracaso.
For some, the journey would be of short duration, a washout.
La fase de Chachapoyas de nuestra operación ha sido un fracaso absoluto.
The Chachapoyan end of our operation is a washout.
Son un lamentable par de fracasos, ustedes dos.
You’re a sorry pair of washouts, you two.
Supongo que los otros también debían de tener fracasos que recordar.
I suppose each of the others had washouts of their own to remember.
—Pues, desde luego, si no me puede ofrecer nada mejor en el Servicio Secreto, creo que como fuente de inspiración para un novelista es un completo fracaso.
‘Well, sir, if you can’t do better than that in the secret service,’ sighed Ashenden, ‘I’m afraid that as a source of inspiration to the writer of fiction it’s a washout.
Lo creía un completo fracaso con el bello sexo… De hecho, al principio pensé que reclamó al niño de la labriega para consolidar su inverosímil reputación como donjuán.
I took him for something of a washout with the gentler sex—indeed, initially I thought his false claim of foisting a child upon a country maiden was intended to bolster for him an unlikely reputation as a ladies’ man.
Pero cuando a mis dieciocho años de edad mis padres, que eran un fracaso completo —y no los cansaré con todos los detalles— me ofrecieron de voluntario para un estudio clínico dirigido por un laboratorio de investigación bajo la condición de recibir cincuenta mil dólares, los cuales recibieron;
But when I was eighteen, my parents, who were pretty much washouts—I won't bore you with all the details—volunteered me for a clinical study run by a research laboratory under the condition that they get fifty thousand dollars, which they did.
Así como los criminales cuentan con la defensa de sus aliados, las víctimas y los sobrevivientes también deberían poder participar, para no hablar del Gobierno, que carga con todas las consecuencias psicológicas de los fracasos de una justicia a la que esta Organización no supervisa con la debida atención.
Much as allies to the criminals are defending them, victims and survivors should have a say — let alone the Government that bears all the psychological effects of the miscarriages of justice that this Organization is not monitoring with due attention.
Es más que posible que ese material no revele ningún caso flagrante de error judicial; ahora bien, lo que me preocupa realmente es que la situación, después de las decisiones de los tribunales y el fracaso de su aplicación, se haya convertido en una anomalía fáctica que pueda influir negativamente en el desarrollo sano, sólido y seguro de la niña.
They would in all likelihood not reveal any flagrant miscarriage of justice. Instead, what is of real concern to me is that the situation, after the court decisions and the failed enforcement, has developed into a factual anomaly which might jeopardize the healthy, sound and safe development of the child.
Bueno, es un fracaso judicial, y pienso que su audiencia estaría muy, muy interesada y le agradecería que revelase esta injusticia.
Well, it's a miscarriage of justice, and I think your viewers would be very, very interested and, grateful to you for exposing this injustice.
La justicia fracasa habitualmente cuando se trata de identificar a un psicópata.
There are so many miscarriages of justice when it comes to identifying a psychopath.
Se trata de un fracaso de la justicia.
It's a miscarriage of justice.
Eso es lo que haces cuando quieres que una relación fracase.
That's what you do if you want a miscarriage.
Es el fracaso de la justicia.
This is a miscarriage of justice.
Esta protección les permite ser parte de un atroz y vergonzoso fracaso de la justicia.
This protection now enables you to become... parties to an outrageous and shameful miscarriage of justice.
Es su actividad favorita. A nadie le gusta admitir un error, pero Derek Thompson sufrió un terrible fracaso de la justicia, y tenemos la oportunidad de corregir un terrible error.
No one likes to admit to a mistake, but Derek Thompson suffered a horrible miscarriage of justice, and we have the opportunity to right a terrible wrong.
Una impactante connivencia entre nuestros medios, nuestros sistemas jurídicos y los organismos policiales, que ha resultado en un abyecto fracaso de la justicia... que debería avergonzarnos a todos...
A shocking collusion between our media, our judiciary and law-enforcement agencies that has resulted in an abject miscarriage of justice - that should shame us all... - ..do not be fooled by this.
No mostró el menor rencor por el fracaso de sus preparativos y estaba contenta de tener a la muchacha en su casa, como si, en el fondo, fuese una mujer solitaria que agradecía cualquier compañía.
She felt no resentment at this miscarriage of her preparations and was happy to have the girl in her house, as if she was, at bottom, a lonely woman, grateful for any company.
El capitán será la única persona que llegue a saberlo, pero no desea pasar el resto de su existencia preguntándose qué papel jugó en un terrible fracaso de la justicia.
The captain will be the only man to know all this but he does not wish to spend the rest of his life wondering whether he has been a party to a grotesque miscarriage of justice.“ Baley sighed.
Allí, en mangas de camisa y calzones, bajo el sol abrasador de un cielo de verano, que era como una cúpula de acero pulimentado, los dos hombres cuya necedad era la causa principal del fracaso de la expedición se enfrentaron espada en mano.
There in shirt and breeches, in blazing sunshine under the summer sky that was a dome of polished steel, the two men, whose folly was chiefly responsible for the miscarriage of the expedition, faced each other sword in hand.
Aunque hay notables diferencias entre las descripciones del encuentro con el dragón presentadas en el cuento y en la leyenda posterior, en el primero ya aparecen elementos tales como los nauseabundos vapores que se elevan cuando se echa en el río, a los que se atribuye el fracaso del plan; los caballos que huyen aterrorizados, y el sortilegio que priva a Nienor de todos sus recuerdos del pasado.
Great as are the differences from the later legend in the encounter with the dragon, the stinking vapours raised by his lying in the river as the cause of the miscarriage of the plan, the maddened flight of the horses, and the enspelling of Nienor so that all memory of her past was lost, are already present.
noun
Dicho plan fracasó, debido a la intervención de Turquía, que actuó como garante en virtud de tratados internacionales.
That plan had failed owing to the intervention of Turkey, acting as a guarantor under international treaties.
7. El Estado turco, que ha cosechado un fracaso en el Curdistán meridional (norte del Iraq), intenta recurrir a una campaña de provocaciones, de desinformación y de represión frente a las organizaciones democráticas y civiles de Turquía y todo el mundo.
7. The Turkish State, foiled in southern Kurdistan (northern Iraq), is attempting to mount a campaign of provocation, disinformation and repression against civil and democratic organizations in Turkey and elsewhere in the world.
Incluso con un fiasco Condenado al fracaso
# Even with a turkey # # That you know will fold #
Me envía a una revista de cuarta que fracasa.
He sends me out in a turkey show that folds up like an accordion.
Decidí que los tejanos, y quizás especialmente los tejanos mexicanos, eran criaturas ciertamente estúpidas y, además, permanentemente drogadas con hierba, lo cual tal vez explicase, se me ocurrió, que nuestra representación revolucionaria comenzara y continuara siendo un cobarde fracaso.
I decided that Texans, and perhaps especially Mexican Texans, were stolid creatures indeed, and in addition permanently doped with weed. Which perhaps accounted, it occurred to me, for our revolutionary performance beginning and continuing as such a gutless turkey.
Si el autor sólo me da un fracaso ¿qué explicación puedo yo darle a los editores?… Pero esta vez sé que estoy en condiciones de dejar caer mi paquete en el escritorio del editor y de jurar, por la memoria de mi madre, que lo que le estoy entregando vale hasta el último centavo que ha pagado por él… Hemos obtenido un acuerdo a nivel mundial para las publicaciones simultáneas que comenzarán a aparecer el próximo domingo.
If my author delivers me a turkey, what do I say to the publishers? But this time, I can drop a package on the publisher’s desk and swear on my mother’s memory he’s getting his money’s worth. We’ve got world-wide agreement. Simultaneous publication next Sunday. After that, sit tight for the backlash.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test