Translation for "formas de democracia" to english
Formas de democracia
Translation examples
Reconoce la democracia comunitaria como una de las formas de democracia dentro del país.
32. The Constitution recognizes communal democracy as one of the forms of democracy in the country.
Pero en África, la sinceridad, no importa cuán embarazosa pueda ser a veces, no es sólo una forma de democracia sino también un idioma para proteger y fortalecer a la familia.
But in Africa, candour, no matter how distressing it can sometimes be, is not only a form of democracy, but also a language for protecting and strengthening the family.
15. Se promovían formas de democracia directa y una cultura participativa.
15. Direct forms of democracy are promoted together with a participative culture.
Segundo, las modalidades institucionales de participación real de la población en diferentes formas de democracia afectan a la relación entre la democracia y el desarrollo económico.
Secondly, institutional details of how people actually participate in different forms of democracy have a bearing on the relation between democracy and economic development.
Cada nación tiene el derecho de aplicar la forma de democracia más adecuada para satisfacer las inclinaciones políticas, sociales y religiosas de sus propios ciudadanos.
Each nation has the right to apply the form of democracy most suitable to satisfying the political, social and religious inclinations of its own citizens.
Si bien las democracias comparten una base común, no existe un modelo único, ya que las formas de democracia difieren de región en región.
While democracies shared a common basis, there was no single model since forms of democracy differed from region to region.
6. Aunque todas las civilizaciones tienen diferentes formas de democracia, el concepto es controvertido y existen múltiples perspectivas sobre su contenido.
Although all civilizations feature different forms of democracy, the concept is a disputed one and there exists a multiplicity of perspectives in understanding its content.
El proyecto de resolución reafirma también el derecho de los pueblos a determinar sus procesos electorales y formas de democracia.
The draft resolution also reaffirmed the right of peoples to determine their electoral processes and form of democracy.
Israel quiere crear una nueva forma de democracia: una democracia racista, colonialista, expansionista, invasora y agresiva.
Israel wants to create a new form of democracy -- a racist, colonialist, expansionist, occupying and aggressive democracy.
Samoa consideraba que el nombramiento de una persona era una forma de democracia que indicaba estabilidad en la política local.
Samoa considered that the nomination of one person was a form of democracy that demonstrated stability in village politics.
Pero era una forma de democracia que trataba a la gente no como ciudadanos activos sino como consumidores pasivos.
The vision it portrayed was of a new form of democracy in which business responded to people's innermost desires in a way politicians could never do.
Será preciso que contemos con nuevas formas de democracia para arbitrar entre reivindicaciones válidas en conflicto.
We will need new forms of democracy to arbitrate between valid competing claims.
más exactamente: el proyecto del Rey era alguna forma de democracia que permitiese arraigar la monarquía;
more precisely: the King’s project was some form of democracy that would allow the monarchy to take root;
Cuando se ve obligado a explicar el significado del concepto de «democracia no mayoritaria», Majone recurre a Madison: es esa forma de democracia cuyo objetivo primordial es proteger a las minorías de la «tiranía de la mayoría» y evitar «los enfrentamientos entre distintas facciones».
When constrained to spell out what ‘non-majoritarian democracy’ means, Majone appeals to Madison: it is those forms of democracy whose overriding objective is to protect minorities from the ‘tyranny of the majority’ and offer a safeguard against ‘factionalism’.
Ahora que una forma de democracia se ha reinstaurado en Indonesia, que el primer acto posdictatorial renunció a la anexión y —tras un último pogromo sangriento realizado por sus auxiliares— se retiró del territorio, quizá podamos conocer más exactamente la magnitud del genocidio.
Now that a form of democracy has returned to Indonesia, which in its first post-dictatorial act renounced the annexation and - after a bloody last pogrom by its auxiliaries - withdrew from the territory, we may be able to learn more exactly the extent of the genocide.
Nos imponen su forma de democracia, con un dictador respaldado por Estados Unidos y que ellos pueden controlar, cuando lo que queremos los coreanos, y especialmente la gente de Jeju, es celebrar nuestras propias elecciones con nuestra propia lista de candidatos y decidir nosotros mismos a quién votamos.
They want us to accept their form of democracy, with an American-backed dictator who can be controlled, while the people of Korea—especially here on Jeju—want to hold our own elections, with our own slate of candidates, so we can vote our own way.
más exactamente aún: el proyecto del Rey era alguna forma de democracia no porque le repugnase el franquismo o porque estuviese impaciente por renunciar a los poderes que había heredado de Franco o porque creyese en la democracia como panacea universal, sino porque creía en la monarquía y porque pensaba que en aquel momento una democracia era el único modo de arraigar en España la monarquía.
still more precisely: the King’s project was some form of democracy not because he found Francoism repugnant or because he was impatient to give up the powers he’d inherited from Franco or because he believed in democracy as a universal panacea, but because he believed in the monarchy and because he thought that at that moment a democracy was the only way to root the monarchy in Spain.
en aquel momento Suárez tenía prisa para todo, menos para hablar con Carrillo: aunque intuía que sin los comunistas su reforma política carecería de verosimilitud, de momento no se planteaba legalizar el partido, quizá sobre todo porque estaba seguro de que ésa era una medida inaceptable para la mentalidad franquista del ejército y de los sectores sociales que debía pastorear hacia la democracia o hacia alguna forma de democracia.
at that moment Suárez was in a hurry for everything, except for talking to Carrillo: although he sensed that without the Communists his political reform lacked credibility, for the moment he was not suggesting the legalization of the Party, maybe especially because he was sure that would be an unacceptable measure for the Francoist mentality of the Army and of the social sectors he needed to shepherd towards democracy or towards some form of democracy.
en diciembre de 1976, cuando ganó por mayoría aplastante el referéndum sobre la Ley para la Reforma Política – el instrumento legal que permitía llevar a cabo la reforma –, Suárez sabía que esa victoria lo legitimaba para realizar el cambio desde la dictadura a la democracia o a alguna forma de democracia, pero no ignoraba que no estaba legitimado para ejercer de presidente, porque él había sido elegido por el Rey y un presidente del gobierno sólo era legítimo después de haber sido elegido por los ciudadanos en unas elecciones libres;
in December 1976, when he won the referendum on the Law for Political Reform by a crushing majority – the legal instrument that allowed him to carry out the reforms – Suárez knew that victory legitimized him to effect the change from dictatorship to democracy or to some form of democracy, but he was not unaware that it did not give him legitimacy to act as Prime Minister, because he had been chosen by the King and a prime minister of the government was only legitimate after having been chosen by the citizens in free elections;
O más bien terminó de persuadir al Rey, porque Fernández Miranda hacía ya tiempo que estaba persuadido de ello, mientras que el monarca no acababa de ver claro que aquel chisgarabís servicial y ambicioso, que aquel gallito falangista, simpático, trapacero e inculto – que tan útil le resultaba como ayuda de cámara o chico de los recados – fuese el personaje idóneo para llevar a cabo la tarea sutilísima de desmontar sin descalabros el franquismo y montar sobre él alguna forma de democracia que asegurara el porvenir de la monarquía.
Or rather finished persuading the King, because Fernández Miranda had been persuaded of it for some time by then, while the monarch had not yet clearly seen that this obliging and ambitious nonentity, that this affable, crooked, uncultured and cocky little Falangist – so useful to him as a valet or messenger boy – was the ideal character to carry out the extremely subtle task of dismantling Francoism without disasters and erecting some form of democracy on top of it that would assure the future of the monarchy.
Quien sí tenía prisa para hablar con él era Carrillo: Suárez había prometido en su primer discurso presidencial reunirse con todas las fuerzas políticas, pero la promesa no se había cumplido y, aunque aún no sabía si Suárez pretendía romper de verdad con el franquismo o simplemente reformarlo, Carrillo no quería correr el riesgo de que el país fuera hacia alguna forma de democracia sin la presencia de los comunistas, porque pensaba que eso prolongaría de forma indefinida la clandestinidad del partido y lo condenaría al ostracismo y quizá a la desaparición.
Carrillo, however, was in a hurry to talk to him: Suárez had promised in his first speech as Prime Minister to meet with all the political forces, but the promise hadn’t been kept and, although he still didn’t know if Suárez really meant to break with Francoism or simply reform it, Carrillo did not want to run the risk that the country might be heading for some form of democracy without the presence of the Communists, because he thought that would indefinitely prolong the Party’s clandestinity and condemn it to ostracism and maybe extinction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test