Translation for "flamear" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
No vamos a flamear nada aquí?
We're not flaming anything here?
El nombre de Ossian Popham flameará a través del cielo con letras de fuego.
The name Ossian Popham should flame across the sky with letters of fire.
Hay interés público en el papel de aluminio, y sus tweets añaden al discurso público, uh, el flamear cacas no obstante.
There's public interest in the Foil, and his tweets added to the public discourse, uh, flaming poops notwithstanding.
Las portezuelas de la chimenea estaban entreabiertas para poder ver flamear las llamas.
The doors of the woodstove were slightly open so she could see the flickering flames.
El color de la llama azul verdosa que flameara tan vorazmente afuera de los edificios del generador, no era ningún misterio.
The color of the blue-green flame which had flared so fiercely outside the generator buildings was no mystery at all.
Al encauzar el fuego de mis bolas, la penetré con la solemnidad de un sacerdote que lee el servicio religioso, y yací entre sus labios, entre los labios de su recinto, tan calientes que mis fuegos estuvieron a punto de flamear sobre el río.
Having banked the fires of my balls, I entered Her with the solemnity of a priest who reads a service, and lay upon Her lips, but the lips of Her enclosure were so hot that my fires almost flamed over the river.
No tengo argumentos para demostrarlo, pero algún día, con la lengua afinada, los tendré. Mi luz se encuentra en esta oscuridad, cuando su rostro salpica llamas de tal modo que el desorden dulce y animal de mi cerebro será cauterizado entre el flamear de una fluminiscencia florida.
Can't argue it but one day with a tuned tongue I will my light is in this darkness as his face splashes flame so the sweet animal lark of my brain will be cauterise a flamingot of golden flumiance.
En la oscuridad, Leni Riefenstahl hacía flamear la promesa de la femineidad alemana ante los ojos de los soldados alejados de su hogar y enervados por el desempeño del deber nacional en el bárbaro ghetto o en las calles cada vez más peligrosas de Cracovia; y de pronto una vasta llamarada amarilla extinguió la visión.
In the dark, Leni Riefenstahl flickered the promise of German womanhood to the wandering soldier frayed from performing the nation’s works in the barbarous ghetto or on the increasingly risky streets of Polish Cracow, and the next second a vast yellow spear of flame extinguished the sight.
Quizá él, Bayard, estaba muerto, y recordó aquella mañana, viviéndola de nuevo con tensa atención: desde el momento en que vio el humo de la primera bala trazadora, hasta que, mientras él resbalaba de ala en ángulo muy pronunciado, surgió —como el alegre flamear de un gallardete anaranjado— la primera llama del Camel de John;
Perhaps he was dead, and he recalled that morning, relived it with strained attention from the time he had seen the first tracer-smoke until, from his steep bank, he watched the flame burst like the gay flapping of an orange pennon from the nose of John’s Camel and saw his brother’s familiar gesture and the sudden awkward sprawl of his plunging body as it lost equilibrium in midair;
Fue como si nunca hubiera habido más de lo que veían en aquel momento: ni caballo que ganara carreras sobre tres patas y que era como si nunca hubiera existido porque probablemente nunca le preguntaron tampoco qué había sido de él, ni tampoco dos negros como yo y este muchacho, ni el dinero que les permitiera preguntarle, como lo habían hecho los tipos de Missouri, cuánto había ganado, como si tampoco hubiera transcurrido tiempo alguno entre el verano anterior y aquel...» sin intervalo de otoño, invierno y primavera, sin flamear de roble y nogal americano ni tormentas de aguanieve ni la marea espumosa de laurel y rododendro por las laderas de los montes hasta la nueva llegada del verano;
It was like there never had been no more than what they seen now: no horse to win races on three legs and never had been because they probably never even asked him what had become of it, never no two niggers like me and this boy, never no money to ask him how much of it he won like all them folks back there in Missouri done, not even no time between that one a year ago last summer and this one-' no interval of fall and winter and spring, no flame of oak and hickory nor drive of sleet nor foam and rush of laurel and rhododendron down the moun-tainsides into summer again;
verb
Al esplendor de los estandartes de guerra, responde al flamear unánime de las banderas izadas en las casas.
In answer to the splendor of the military banners, flags raised over every residence flutter in unison,
Los acantilados parecían flamear y bailar.
The massive cliffs seemed to flutter and dance.
Al cabo de poco sentí flamear las dos banderitas;
Soon I felt the two little flags fluttering;
El viento hizo que la camisa flameara sobre su pecho.
The wind fluttered his shirt against his chest.
Se veían en los recodos del bosque, como un flamear de pañuelos.
They could see them in the woods, in the ins and outs, like the fluttering of a handkerchief.
Cinco o seis adultos desconocidos levantan banderas y las hacen flamear en la brisa.
Five or six unknown adults raise their flags and let them flutter in the breeze.
Todo estaba inmóvil salvo por las agitadas colas de los caballos, el flamear del estandarte y la ondulación de los interminables pastos.
Everything was still except the twitch of horse tails, the flutter of the banner and the waving motion of the endless grass.
El viento nocturno de la selva silbaba a través del círculo de piedras verticales, y hacía flamear las antorchas.
The night wind from the jungle moaned through the circle of standing stones and made the torches flutter.
Sarah avanzó lenta, parsimoniosamente, y la brisa atrapó el ruedo de su falda verde oscura y lo hizo flamear.
She walked slowly, not hurrying, the breeze catching the hem of her dark green skirt and fluttering it.
Los únicos sonidos que ahora se notaban era el frufrú de las hojas y el flamear de las banderas; de tanto en tanto, se oía el estrépito de platos y cubiertos en el comedor.
The only sounds now were the rustling of leaves and the fluttering of the flags, and now and then the clatter of dishes and silverware from the dining hall.
Había yates en el puerto de Cannes con nombres como Feu Follet y Dadu, el mar volvía a ser azul, las velas blancas empezaban a flamear.
There were yachts in the harbor at Cannes with names like Feu Follet and Dadu, the sea was blue again, the white sails beginning to flutter.
verb
como hace tiempo vimos flamear —qué brincos y qué omisiones las de la mente cuando se chorrea toda en el plato y toca el organillo—, vimos flamear, decimos, un fuego sobre un fondo de minaretes cerca de Constantinopla.
as once one saw blazing—such silly hops and skips the mind takes when it slops like this all over the saucer and the barrel-organ plays—saw blazing a fire in a field against minarets near Constantinople.
vemos flamear y arder (a través del humo de nuestro cigarrillo) la espléndida consumación de deseos naturales, por un sombrero, por un bote, por una rata en una zanja;
still through our cigarette smoke, we see blaze up and salute the splendid fulfilment of natural desires for a hat, for a boat, for a rat in a ditch;
En la hermosa mañana soleada el pánico empezaba a ganarme cuando vi que, del horizonte hacia el sudoeste, un puntito empezaba a crecer, moviéndose indistinto primero, transformándose en un hombre a caballo un poco más tarde, hasta que vi flamear el poncho a rayas rojas y verdes de Osuna, y unos minutos más tarde al propio Osuna que sofrenaba su caballo a tres metros del mío y me decía que, pensándolo mejor, había decidido volver a buscarme para que pudiésemos dar una vuelta más grande sin tener que volver a pasar por los lugares que ya habíamos explorado a la ida.
On that beautiful, sunny morning, panic began to set in when I saw a tiny dot begin to grow on the southwestern horizon, its movements hazy at first, then taking the shape of a man on horseback, until I saw the blaze of Osuna’s red-and-green-striped poncho, and a few minutes later Osuna himself reined in his horse three meters from mine and told me that he had thought the better of it, and had decided to come back to find me so we might make a larger turn without having to pass by the places we had already explored along the way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test