Translation for "ferrotipo" to english
Ferrotipo
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
He estado escarbando en los archivos esta semana... y encontré este viejo ferrotipo.
I've been digging in the archives this week... and I found this old tintype.
Ésta es de ferrotipo.
This one's a tintype.
¿Quiere su ferrotipo, señor?
Take your tintype, Mister?
Un ferrotipo, con su mosquete, mostrando todo su valor.
A tintype, with your musket and your courage on display.
¿Nos van a hacer nuestro ferrotipo?
We gonna get our tintype made?
Los coleccionistas pagan fortunas por ferrotipos del siglo XIX.
Collectors pay fortunes for nineteenth-century tintypes.
Robert revisaba a fondo cajas de postales antiguas, postales estereoscópicas y ferrotipos para encontrar una gema.
Robert would go through boxes of old postcards, stereo cards, and tintypes carefully to find a gem.
Había traído un ferrotipo de él y Rudolph para la colección de Ántonia y varias bolsas de papel llenas de caramelos para los niños.
He had brought a tintype of himself and Rudolph for Á ntonia ’ s collection, and several paper bags of candy for the children.
La incesante nevada y lo temprano de la hora otorgaban a Praga un aspecto fantasmal, como de ferrotipo, toda plateada y cubierta de bruma.
The fal ing snow and the early hour conspired to paint Prague ghostly, like a tintype photograph, al silver and haze.
¿Qué eran aquellas imágenes mentales sino cuentos de hadas para adultos, ferrotipos pintorescos que hacían poco más que confirmar el encanto infantil de las relaciones ilógicas (doncellas, anfibios, etc.)?
What were these mental images but fairytales for adults, whimsical tintypes that did little more than confirm the childish appeal of illogical relations (maidens, amphibians etc.)?
Leo le sacó la lengua, ágil y roja, pero instantes después soltó una risita al ver un ferrotipo[24] de dos hombres incómodamente sentados y un chico desgarbado con ropas demasiado grandes de pie entre ellos: ¡Jake, Otto y yo!
Leo poked out a supple red tongue at him, but a moment later broke into a giggle at a tintype of two men, uncomfortably seated, with an awkward-looking boy in baggy clothes standing between them; Jake and Otto and I!
Aquí en el norte de California, quince años más tarde, en esta casa donde Link ha muerto y donde sigo —no solo por agotamiento sino también porque me he quedado encallado en mi rol, llevar cosas de un lado a otro por el templo se ha vuelto mi religión, y no veo razón para adaptarme de inmediato a la defunción de nuestro dios—, aquí en esta casa no encantada sino saturada de punta a punta de la vida de su propietario muerto, me compete a mí ordenar las acumulaciones que tenía Link de piedras, ladrillos, conchas marinas rotas, herramientas, libros, medicinas y suministros médicos, leña, madera podrida, tablones, paquetes de avena marca Quaker, cajas de batido de suplemento calórico Ensure, comida congelada con fecha, al menos en uno de sus congeladores, de dieciocho años atrás, 1997, electrodomésticos rotos, vehículos reventados, documentos incompletos, irrelevantes o incomprensibles, además de «piezas» —es decir, montañas de tornillos, tuercas, barras, palancas, correas y cojinetes, todos a medio camino entre la herrumbre y el polvo— y cajitas pequeñas y delicadas pero tratadas con descuido que guardaban esos recuerdos que llamamos «chismes» porque se ha destruido su vínculo con toda personalidad humana: un retrato antiguo en ferrotipo de una cara oscura de madera que no era ni masculina ni femenina, una bellota metida dentro de un cubo de plexiglás transparente, medallones e insignias en sobres de plástico y otras cosas parecidas: un globo de nieve con la superficie tan gastada que no se veía qué había dentro, aunque por el peso se sabía que la escena invernal del interior todavía estaba sumergida en agua, pese a que ya no vivía nadie de los que la hubieran contemplado en el pasado.
Here in Northern California fifteen years later, in this house where Link has died and where I’ve stayed on—not only out of exhaustion but also because I’ve grown stuck in my role, it’s become my religion to carry things to and fro in the temple, and I find no reason to adjust right away to the demise of our god—here in this house not haunted, but saturated through-and-through with the life of its dead owner, it falls to me to sort through Link’s aggregations of rocks, bricks, broken seashells, tools, books, medicines and medical supplies, firewood, driftwood, lumber, cartons of Quaker Oatmeal, cases of Ensure meal-supplement drink, frozen foods dating back, at least in one of his freezers, eighteen years to 1997, smashed appliances, exploded vehicles, incomplete, irrelevant, or incomprehensible documents, and “parts”—that is, agglomerated nuts, bolts, shafts, gears, belts, bearings, all on their way from rust to dust—and small, delicate, though casually handled boxes holding the memorabilia we call “odds and ends” because their attachment to any human personality has been annihilated: an old tintype portrait of a darkly wooden face neither male nor female, an acorn encased in a cube of clear Plexiglas, medallions and badges in plastic envelopes, other such things—a snow globe, its surface so worn you can’t see what it holds, but by its heft you know the water still submerses the wintry scene inside, while nobody who ever beheld it remains alive.
-Indicó otro ferrotipo-.
She pointed to another ferrotype.
—Sí —respondió el coroner, frunciendo el ceño—. ¿Por qué? —Son ferrotipos.
'Yes,' replied the coroner, frowning. 'Why?' 'These are ferrotypes.
Louisa se sentó a su lado, y Lou señaló los ferrotipos de la pared-.
Louisa sat with them, and Lou pointed to the ferrotypes on the wall.
En las paredes había ferrotipos en los que aparecían hombres, mujeres y niños, todos ellos vestidos con sus mejores galas: camisas de cuello blanco almidonado y bombines para los hombres;
On the walls were ancient ferrotypes of men, women, and children, all dressed in what was probably their finest clothing: stiff white-collared shirts and bowler hats for the men;
Sabía que la marca en el cuello de la señorita Riverford tenía que ser la imagen especular del monograma, y pensó que la fotografía tenía que mostrar esa misma imagen, pero lo que pasó por alto es que un ferrotipo, una placa, ya es una imagen de espejo.
They knew the imprint on Miss Riverford's neck had to be the mirror image of the real monogram. So they figured the photograph had to show a mirror image. But what they forgot was that a ferrotype is already a mirror image.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test