Translation for "extasis" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Grupo "Éxtasis"
"Ecstasy"- group
¿Que es extasis?
- What's ecstasy?
El éxtasis, Claudia.
The ecstasy, Claudia.
Quiero tener éxtasis.
I want ecstasy.
Marihuana y éxtasis.
Marijuana and ecstasy.
No en el éxtasis, el éxtasis.
Not in ecstasy, on ecstasy.
No hay nada en el éxtasis más que éxtasis.
Nothing in the Ecstasy except Ecstasy.
Conseguiré el éxtasis.
Get some ecstasy!
¡Éxtasis in Excelsis!
Ecstasis in excelsis!
Es por el éxtasis.
It's ecstasy.
¿Como experimentar el éxtasis sin tomar éxtasis?
Like being on Ecstasy without taking Ecstasy?
Pero esto es el éxtasis.
But this is ecstasy.
Ese es su mayor éxtasis.
It is their ecstasy.
Pero, sobre todo, ¡el éxtasis!
But above all, the ecstasy!
El éxtasis es la norma.
Ecstasy is the norm.
Franz estaba en estado de éxtasis.
Franz was in ecstasy.
¿El éxtasis o el desencanto?
Ecstasy or disillusion?
es calidez y éxtasis.
It is warmth and ecstasy.
El muchacho estaba en éxtasis;
Nately was in ecstasy;
noun
Este es de Extasis.
This is from Rapture.
Más éxtasis, más piedad.
More rapture, more piety.
Estoy en éxtasis.
I'm rapturous.
- ¿Qué significa "éxtasis"?
- What does "rapture" mean?
Qué éxtasis sereno
What rapture serene
Llega el Éxtasis.
The Rapture is coming.
¡Prepárense para el éxtasis!
Prepare for rapture!
¿Vino el Éxtasis?
Did the Rapture come?
También el "éxtasis"
Also the "Rapture."
Es el éxtasis.
It's the rapture!
El éxtasis fue breve.
The rapture was brief.
Pareció sumirse en una especie de éxtasis por su maternidad, el éxtasis de la maternidad lo era todo.
She seemed to pass off into a kind of rapture of motherhood, her rapture of motherhood was everything.
fui atrapado en el Éxtasis.
I was caught up in the Rapture.
Fue tal éxtasis, tal felicidad.
It was such rapture, such bliss.
Rosa y éxtasis en la oscuridad.
Roses and raptures in the dark.
¡Qué exquisito éxtasis durante la ejecución!
With what exquisite rapture in the taking!
Es difícil imaginar semejante éxtasis;
Such rapture is impossible to imagine.
Tuve un ataque de éxtasis estético.
I had a seizure of aesthetic rapture.
Fui arrebatado vivo en el Éxtasis.
I was snatched up alive in the Rapture.
noun
# Caen en éxtasis cuando me pongo el chándal #
¶ put 'em in a trance when I wear track pants ¶
Bailamos todo el verano, cada noche, en un éxtasis etílico
All through summer we dance Every night a drunken trance
y, sin embargo, estaba como en éxtasis.
and yet he was like a man in a trance.
con un maleficio y un hermoso éxtasis
by casting a hex and a beautiful trance,
Panhandle parecía sumido en éxtasis;
Pan Handle was in a trance;
Apaga la noche en la rabia del éxtasis.
Burn down the night in the rage of a trance.
Miraba fijamente, como hombre caído en éxtasis.
He stood staring like a man stricken with a trance.
La gente andaba por las calles como en éxtasis, suspirando;
People wandered about in a trance-like state, muttering;
Al oír de nuevo el nombre de Dillon, Jim salió de su éxtasis.
It was the name Dillon that roused Jim from his trance.
—Algunas veces picada —amplió Marcia—, a veces muy calma y en éxtasis.
“Sometimes choppy,” Marcia said. “Sometimes very still and tranced.
iDicha, felicidad luminosa éxtasis del amor!
Joy, unclouded happiness and the transports of love
El maestro estaba en un éxtasis de felicidad.
The worthy schoolmaster was in a transport of joy.
Despierta, hermosa doncella para la dicha de todos iDicha, felicidad luminosa éxtasis del amor!
Wake up, fair bride for the joy of everyone! Joy, unclouded happiness and the transports of love
Parecía en estado de éxtasis.
He seemed in a state of transport.
¿Por qué no deseó sumirse en el éxtasis?
Why did she not wish to be transported?
Todos dieron gracias al Señor y cayeron en un auténtico éxtasis.
All offered thanks to the Lord and gave way to transports of joy.
Un sumo sacerdote descansando tras la angustia y el éxtasis de un ritual religioso.
A high priest at rest after the throes and transports of a religious ritual.
Están a punto de ver el éxtasis de una mujer raptada una mujer cuyo miedo se ha tornado en expectativa.
You are about to witness the ravishment... of a woman who has been abducted. A woman whose initial fear has mellowed into curious expectation.
Ahora está su espíritu en éxtasis.
Now is his soul ravished.
Su teatro de la ópera, el más grande de Italia, ofrecía un éxtasis constante de cantantes castrados, otro producto local de fama internacional.
Its opera house, the biggest in Italy, provided a continual ravishment of castrati, another local product of international renown.
Los besos, cada vez más duros, cada vez más profundos, la llevaron poco a poco al éxtasis, hasta dificultarle la respiración y el pensamiento. Lo único que era capaz de sentir era cómo su cuerpo absorbía las sensaciones que la inundaban.
Harder, deeper kisses, slowly ravishing until she couldn’t breathe or think, all she could do was feel, her body absorbing sensation, brimming with it.
Encontró una sillita brocada en un rincón, que además de su atractivo aspecto abandonado la atrajo por estar en el sitio exacto donde menos tesoros de la sala tendría que contemplar, con sus representaciones curiosamente desapasionadas de tumultos, disolución y éxtasis.
She found a little brocaded chair cowering in a corner, which besides its appealingly forlorn aspect attracted her by occupying what seemed precisely the spot that would afford a view of the least number of the room’s treasures, with their curiously unimpassioned representations of tumult, dissolution and mass ravishment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test