Translation for "expresión de término" to english
Expresión de término
Translation examples
expression term
Conviene indicar aquí que el Código Penal castiga la difamación, que define como "toda alegación o imputación de un hecho que atente contra el honor o la consideración de una persona o de un cuerpo" (art. 296) y la injuria, que define como "toda expresión ultrajante, término de desprecio o invectiva" (art. 297).
It may be pointed out here that the Penal Code provides penalties for defamation, which it defines as "any allegation or imputation likely to be prejudicial to the honour or an individual or a body" (art. 296) and insult, which it defines as "any offensive expression, term of contempt or invective" (art. 297).
El Código de la Prensa castiga también la injuria, que es toda expresión insultante, término despectivo o invectiva que no suponga la imputación de un hecho preciso.
The Press Code also punishes insult, which is defined as any offensive expression, term of disparagement or abuse not imputing any precise fact.
Asimismo, toda expresión ultrajante, término despreciativo o invectiva que no conlleve la atribución de ningún hecho concreto, se considera constitutiva de injuria, y está prevista y sancionada en los artículos 297 y 298 bis del Código Penal.
Similarly, any offensive expression, term of contempt or invective which does not contain any particular charge is considered to be an insult and punishable as such under articles 297 and 298 bis of the Code;
Artículo 297: "Constituye injuria toda expresión ultrajante, término de desprecio o invectiva que no conlleve la imputación de ningún hecho concreto".
Article 297: "Any offensive expression, term of contempt or invective which does not contain any particular charge constitutes an insult";
El artículo 297 dice lo siguiente: "Constituye injuria toda expresión ultrajante, término despreciativo o invectiva que no conlleve la atribución de ningún hecho concreto".
Article 297 of the Penal Code: "Any offensive expression, term of contempt or invective which does not contain any particular charge constitutes an insult";
- la injuria que el artículo 443 define como "toda expresión injuriosa, término de desprecio o invectiva que no contenga la imputación de ningún hecho"; el Código de la Prensa la sanciona (dahir de 15 de noviembre de 1958) con pena de cárcel que puede llegar a tres meses y/o multa cuando es pública o una simple multa si no lo es (art. 48);
Injurious behaviour, which is defined under article 443 as the use of “any offensive expression, term of contempt or invective which is not based on any fact”; it is punished under the Press Code (Dahir of 15 November 1958) by up to three months’ imprisonment and/or a fine if the insult was made publicly, and by a fine alone if it was not made publicly (art. 48);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test