Translation examples
verb
-Eso lo estropea todo.
- Queer the whole thing.
La pregunta es, ¿podemos confiar en que el pequeño no estropee del plan?
The question is, can we trust that little stray not to queer the plan?
Y se que probablemente esto estropeé nuestra amistad- fuera de broma-
And I know this will probably queer our friendship... no pun intended...
Lo estropeó todo.
You queered it.
Littlefair estropeó un negocio con Jack Reda y el chico lo decía a todos.
Littlefair had queered a business deal on Jack Reda and Sonny Boy was letting the whole world know.
No estropees esta fiesta.
Don’t queer that party.
Él piensa que el tema del matrimonio estropeó las cosas. espera, porque las cosas se pondrán peor.
He thinks the marriage issue queered things, and wait, it gets sicker.
Queríamos que el niño viajara con la doncella de milady, pero en el último momento ese plan también se estropeó.
Meant he should travel with her la’ship’s maid, but at the last moment we were queered upon that suit too.
verb
Como dice el proverbio, la diferencia de opiniones no estropea la amistad.
As the proverb states, difference of opinions does not spoil amity.
Los agricultores que intentan evitarlo utilizando las carreteras menos seguras se enfrentan a los puestos de control móviles mencionados anteriormente y, nuevamente, el tiempo que les lleva llegar a los mercados hace que se estropee la mercancía.
Farmers who try to get around this by using the less safe roads face the above-mentioned flying checkpoints and the time it takes them to reach the markets again causes their produce to spoil.
Este proyecto incluía una campaña en los medios de comunicación, "El racismo estropea el juego.
This project includes a media campaign "Racism spoils the game.
Esta idea fue una iniciativa de la federación de futbolistas profesionales y formó parte de la campaña antes mencionada, "El racismo estropea el juego.
This concept was created by the International Federation of Professional Football Players and was integrated in the above-mentioned campaign "Racism spoils the game.
Usted lo estropea
You spoil him
lo estropea todo.
- She spoils everything.
Lo estropeo todo.
I spoil everything.
Yo lo estropeé todo.
I spoiled all that.
No me lo estropees;
Don’t spoil it for me;
¿Por qué me lo estropeó?
“Why did he spoil it?”
—¡No lo estropees, Rudolf!
"Don't spoil it, Rudolf!
No estropees la escena.
Don’t spoil the scene.
No estropees las cosas.
Don’t spoil things.
Eso le estropeó la noche.
It spoiled his evening.
—¡Pero eso estropea la historia!
“Oh, but that spoils the Story!”
Penetra en ella y la estropea.
It washes in and spoils them.
La lluvia lo estropea todo.
Rain spoils everything.
verb
Un elemento que se añade al problema es la invasión del agua salada, que estropea los cultivos básicos, incluidos los cultivos de malanga y los cocoteros -- nuestros árboles de vida. ¿Qué ocurrirá si el derretimiento de los mantos de hielo polares y los glaciares alcanza un punto irreversible?
Compounding the problem is the intrusion of salt water, damaging basic crops, including taro and coconut trees -- our tree of life. What if the melting of polar ice sheets and glaciers were to reach an irreversible point?
El embargo ha tenido repercusiones directas derivadas de la falta de equipo de laboratorio para diagnóstico, que no recibe el mantenimiento adecuado, está anticuado desde el punto de vista tecnológico y no se sustituye cuando se estropea.
The embargo has had a direct impact through the non-availability of laboratory diagnostic equipment, which is poorly maintained, technologically out of date and not replaced when damaged.
El filamento se estropeó.
The filament got damaged.
¡Por favor no lo estropee!
Please don't damage it!
¿Y si la estropeo?
What if I damage it?
Sí... y así se estropeó.
Yes, which damaged it.
El otro se le estropeó.
- His other one got damaged.
Así no, que las estropeas.
Not that one, it's damaged.
¡No lo estropee, eh!
Don't damage it.
- ¡Eh! ¡No estropees el material!
Don't damage the décor.
El marco se estropeó.
Frame got damaged somehow.
¿El que… estropeó usted?
The one you, ah, damaged?
No las estropees con esa bocaza.
“Don’t damage them with your big mouth.”
La puerta quizá se estropee, pero…
May damage the door of course but –
No estropees el arnés Flickinger.
Don’t damage the Flickinger harness.
La espada no se rompió, ni se estropeó.
The sword wasn’t broken, or damaged.
Paskutti estropeó el cronómetro de la lanzadera.
Paskutti damaged the shuttle’s chronometer.
—No —dijo Doj—. No lo estropees más.
“No,” Doj said. “Don’t damage it any more.”
¿Es que quieren que se estropee este equipo tan delicado?
Do they want this delicate equipment to be damaged?
verb
Todo lo estropea.
She ruins everything.
Se estropeó completamente.
It ruined everything.
Estropeó el momento.
The moment's ruined.
- Quién estropea nada?
Who's ruining?
Lo estropeas todo.
You ruin everything.
¡Y lo estropeas todo!
and ruin everything!
No lo estropees todo.
Don’t ruin everything.”
Lo estropeó todo para mí.
It ruined things for me.
También estropeó esto… como lo estropea todo… y usted le va a ayudar.
He'll ruin this too… like he ruined everything… and you'll help him."
No me estropees eso también.
Don’t ruin that too for me.”
Pero Margaret lo estropea.
But Margaret ruins it;
No estropees el momento.
Don’t ruin the moment.’
Hasta que Christian lo estropeó todo.
Until Christian ruined it.
—No lo estropee, Dalton.
“Don’t ruin this, Dalton.”
verb
Papá fue quien lo estropeó.
Pa was the one who messed up.
No queremos que estropee la búsqueda.
We don't need him to mess up the search.
—No me gusta que hablen, estropea el ambiente.
“I don’t like the talking. It messes up the atmosphere.”
Sólo que todo se estropeó porque me puse enferma.
Only everything got messed up because I got sick.
—Lo estropeé todo, Harry —se lamentó Ron con gesto sombrío—.
‘I messed up, Harry,’ said Ron bleakly.
A no ser que lo estropees tú, la Esfinge jamás sabrá que soy una impostora.
Unless you mess up, the Sphinx will never know I'm an impostor."
—Pounds fue el tipo que estropeó el caso Gunn —dijo—.
“Pounds was the guy who messed up the Gunn case,” he said.
Marsala los puso en las bandejas de dermésticos y luego… lo estropeó todo.
Marsala put them in some of the dermestid beetle trays. Then he… messed up.
Ese joven genio que ellos trajeron estropeó, en mi opinión, el trabajo de Tommy.
That whiz-kid they brought in messed up Tommy’s work, in my opinion.
—Bueno, no voy a permitir que me estropees el vestido y el maquillaje.
‘Well, I’m not going to let you mess up my dress and make-up.
verb
No permitas que el bien que has hecho se estropee.
Let no good by thee be marred.
El aumento de las restricciones impuestas a la UNFICYP por las fuerzas turcas estropeó la generalmente buena cooperación con las fuerzas en contraposición.
50. The generally good cooperation with the opposing forces was marred by increased restrictions imposed on UNFICYP by the Turkish Forces.
Que estropeó su rendimiento, de otra manera, perfecto.
Which marred your otherwise perfect performance.
No quiero que nada estropee los juegos.
I want nothing to mar the success of the games.
Le suplico no estropee la situación.
I beg you, don't mar my pleasure.
No vamos a dejar que nada estropee nuestro amor.
We shan't let anything mar our love.
Tú eres tan preciosa... y eso sólo estropea...
You're so pretty, and it only mars your...
¡Des-estropea ese recuerdo!
Un-mar that memory!
Por favor, no dejes que esto estropee tu tarde.
Please don't let this mar your afternoon.
Y yo...yo lo estropeé.
And... I... I marred it.
Lo estropeas todo con tus estremecimientos.
No more of that. You mar all with this starting.
Sin nada que estropee nuestra dicha.
♪ With nothing to mar our joy ♪
   Una cosa lo estropeó todo.
One thing marred it.
—No estropees la mercancía, colega.
Hey, no marring the merchandise, buddy.
Solamente una cosa estropeó el día.
Only one thing marred the day.
No querrá que estropee la pintura.
You don’t want anything marring that paint job.”
No quiero que nuestra visita se estropee con una revuelta.
I won’t have our visit marred by rioting.’
Pero la velada se estropeó por la riña que tuvieron Inge y Pauli al volver a casa.
But the evening was marred by the tiff that Inge and Pauli had after they’d got back home.
Al cabo de poco se calma y su ceño estropea sus inocentes y delicadas facciones.
Eventually she calms down, a serious frown marring her innocent youthful features.
Pero el tiempo fue en general bueno, aunque lo estropeó una tormenta cuando la flota rodeaba el Peloponeso.
But the weather was good, though marred by a calamitous storm as the fleet rounded the Peloponnese.
verb
Realmente es de sentido común, con tal que no estropee las bombas y mangueras.
That certainly makes good sense, provided it doesn't harm the pumps and hoses.
verb
Casi estropeó y frió un cheque de $8.500.000.
She almost battered and deep-fried an 8.5 million dollar check.
verb
¡Estropeó mi cortacésped!
You! Wrecking my mower!
Siempre me estropeas los planes.
You always wreck my plans!
Mi equipo se estropeó.
Now my whole kit's wrecked.
Sí, le estropeó el torno.
- Ed? - Yeah. His stuff he wrecked.
Casi estropea todo el plan.
He almost wrecked the entire plan.
Demasiada cocción lo estropea.
Overcooked, it's wrecked.
Estropeas la calle.
You're wrecking the driveway.
Yo no estropeé la central eléctrica.
I DIDN'T WRECK THE POWERHOUSE.
Por favor, no lo estropees.
Please do not wreck this for me.
- Sí, pero Osgood lo estropeó también!
- Osgood wrecked that, too!
—Se…, me parece que se estropeó. —¿Quién la estropeó? —No sé.
“It—I think it got wrecked.” “Who wrecked it?” “I don’t know.
—¿El coche se estropeó?
“The car was wrecked?”
¡Tú eres el que me estropeó las cosas!
You're the one who wrecked things for me!
Deja que los tenga un rato, yo vigilaré que no los estropee.
I’ll see he doesn’t wreck them.
Es en función de mi deseo, de no querer que se me estropee el cuerpo.
— It’s on the grounds of choice, of not wanting my body wrecked.
¿La chica me estropeó el «Mercedes»? —No. —Quiero que me lo devuelvan. ¿Dónde está?
Did she wreck the Mercedes?” “No.” “I want it back. Where is it?”
—No, pero una vez estuve a punto de matar a mi cuñado porque me estropeó el coche.
“No. But I almost kill my brother-in-law once when he wreck my car.”
Hasta que Peter le estropeó la cocina y hasta que ella le alquiló la casa no se conocían.
Until Peter wrecked his kitchen, until Misty rented him her house, they were strangers.
Amanda se rio. —Nada te estropea tanto las uñas como una pandemia letal —dijo.
Amanda laughed and said, “Nothing wrecks your nails like a lethal pandemic plague,”
verb
¿Por qué la Casa Blanca estropeó un informe independiente?
The report will lay out views on a range of issues. Why'd the White House tamper with an independent report?
Estropeó la evidencia.
She tampered with the evidence.
¿Qué secuaz estropea un informe independiente?
What lackey tampers with an independent report?
verb
Ojalá no lo estropee.
I hope it isn't hurt.
No quiero hacer nada que estropee su relación.
I don't wanna hurt their relationship. Why not?
- Escucha, eso no los estropea.
- Listen, It doesn't hurt them.
No estropeó la carrera de Vanessa Williams.
Hey, it didn't hurt Vanessa Williams' career.
La gente nos lastimó y nos estropeó.
People hurt us, and we got broken.
Estropeas mi negocio.
You'll hurt my business.
¡Te estropea los dientes!
Hurts your teeth!
La luz roja es la única que no la estropea.
Red's the only kind of light doesn't hurt 'em.
Un bomboncito nunca estropea una negociación.
A little eye candy never hurt a negotiation.
Y la bocina no se estropeó nada;
“And the horn wasn’t hurt none at all.
—La lluvia no estropea a las lápidas.
"Perhaps it will rain." "Rain doesn't hurt headstones."
—Parece mentira que me hables así, Bessie. ¿Acaso estropea el coche más de lo que está?
“You wouldn’t talk to me like that, would you, Bessie?” he asked. “I ain’t hurting the automobile no more than it’s already done.”
Se le cayó el arma y se estropeó la llave y el calor le puso de muy mal humor, pero hice todo lo que pude por aguantarle.
fie dropped his gun and hurt the lock, and grew pretty sullen with the heat; but I did my best to bear with him.
Cuando aún era moza, su amo le dio una vez un susto terrible y de miedo saltó de noche por la ventana y se estropeó el hombro derecho de tal manera, que el brazo se le quedó paralizado.
She was little more than a child when a gentleman took advantage of her. In fear of what was to come, she threw herself out of the window one night, and broke her ribs and hurt her shoulder so much that her right hand, which she needed most, was withered .
verb
- Estropeó el embrague otra vez.
- I think he stripped his clutch again.
Tranquila, no lo estropees.
Careful, don't strip it.
verb
- Estropea mi juego.
Cripples my game.
Conque fue un Autobot el que estropeó mi nave.
So it was an Autobot who crippled my vessel.
Ustedes tienen músculos bonitos, pero yo tengo del tipo que estropea oponentes.
You boys got pretty muscles, but I got the kind that cripple my opponents.
entonces este hacker aproposito llevo a nuestra victima al por vecindario den New York, estropeo su auto... y quizas obutuvo lo que deseaba.
So this hacker purposely lured our victim to the worst neighborhood in New York, crippled his car... and perhaps got what he wished for.
Como sea, nos estropeó bastante.
Whatever it is, it must've crippled us bad.
La vida estropeó a ese pobre hombre 50 años atrás porque era demasiado joven y ahora tú quieres hacerlo porque somos demasiado viejos.
Life crippled that poor man 50 years ago because he was too young and now you want to do it because we are too old.
Un pasado feliz estropea a la gente.
A happy past cripples people.
—Aún no se sabe; mas, según estropea las palabras, creeríasele holandés o flamenco.
- We do not know yet, however, from the way he cripples the words, I do I would believe a Dutchman or a Flemish.
verb
Un error de cálculo que les estropeó sus planes.
A miscalculation that fouled up their plans.
—Esto sólo puede usarse una vez y, a la larga, estropea la cerradura, pero, ¿nos importa eso?
You can only use these once, and sooner or later it fouls up the lock, but do we care?
No estropees nuestro nido japonés, ya tenemos suficiente con los indios, los afganos, los árabes, los africanos, los persas, los caribeños, los chinos, sin mencionar a los asquerosos europeos, norteamericanos, rusos, etc.
Do not foul up our Japanese nest; we’ve enough on our Imperial plate with rebellious Indians, Afghans, Arabs, Africans, Persians, Caribbeans, Chinese, to say nothing of the rotten Europeans, Americans, Russians, etc.
verb
Me temo que este caso se estropeó desde el principio.
I'm afraid this case was bungled from the beginning.
si estropeas esto la gente con la que trabajo esperan que dé un ejemplo.
If you bungle this, the people I'm working with, they expect me to set an example...
—¡Usted lo estropeó todo! —le gritó a Gutman—.
"You bungled it!" he screamed at Gutman.
Y, Prevost, cuidadito, no me estropee la combinación en lo que de usted dependa.
And, Prévost, damn you, don’t bungle things at your end.”
En cierto modo, nuestra llegada tal vez estropee el asunto.
In a way, our stumbling in here may have bungled matters.
Es mejor que recuerde eso y las consecuencias de olvidar sus diálogos... Así será menos probable que lo estropee todo.
Better he should remember that, and the consequences of missing a cueÐhe’ll be less liable to bungle it.
verb
Entonces tuvo que ser Stefan quien estropeó la radio.
Then it must have been Stefan who disabled the radio.
—¡Estropeé mi fusil!
I disabled my gun!
Una vez que hayamos inutilizado la nave y abandonado a su tripulación en algún planeta, tendremos la vacuna, y entonces contactaremos con la República y nos ofreceremos a devolvérsela antes de que se estropee… a cambio de treinta millones de créditos. Ah, qué diablos, ¿por qué vamos a contentarnos con tan poco?
Once we disable the ship, strand the crew, and appropriate the vaccine, we contact the Republic and offer to deliver the vaccine before it goes bad-for thirty million credits. Oh, hell, why think small?
verb
No se rompe ni se desgasta ni se estropea.
It doesn't tear or grind nor break.
- No lo estropee antes de empezar.
- Don't start tearing it down in advance.
Así que no lo estropees.
Don't come and tear it all open again.
No dejemos que nadie estropee nada.
Let's not anybody start tearing anything down.
—Porque se estropea la ropa, ¡qué necio que eres!
      “Because he tears 'is clothes, yeh damn fool,”
La caldera del agua caliente se estropeó y estábamos mal de fondos, ¿entiende?, había recortes de presupuestos. —Volvió a pasarse el pulgar por la cara interna de su muñeca, como alisándose la piel—. Un tipo del consejo escolar estaba metido en un proyecto de viviendas sociales; iban a derribar todo un complejo, o algo así… La cuestión es que se trajo de allí un calentador.
The water heater gave out, and we were tight, you know, budget cuts.’ His thumb skimmed across the inside of his wrist again, as if smoothing the skin. ‘A guy on the school board was in on some low-income housing deal, they were tearing down a complex, whatever. So he got a big water heater from there.’ He gestured at the screen, the water heater.
verb
Sé que lo estropeé.
I know that I mangled this.
Sí, pero Stoudemire estropeó ese pase a Curry.
Yeah, but stoudemire mangled that pass to curry.
Se alegraría si estropeo una cena con él en el barco esta noche.
He'd be bucked if I'd mangle a spot of dinner with him on the boat tonight.
(La idea que mi profesor de instituto estropeó un poco cuando trató de que me interesara más la física aquel verano tanto tiempo atrás.)
(The idea that my high school physics teacher mangled a bit when he tried to get me more interested in physics that summer afternoon long ago.)
verb
¡Si se estropea la máquina-corazón, no quedará piedra sobre piedra en el barrio de las máquinas!
If the Heart-Machine perishes, nothing in the Machine-District will be left standing ― !
¡Si se estropea la máquina-corazón, se inundará toda la Ciudad de los Obreros!
If the Heart-Machine perishes, the entire Workers' City will be laid to waste ― !
Agua potable más que suficiente y nada que se estropee.
Plenty of drinking water and no perishables.
En los paquetes de comida no metáis nada que se estropee por si tienen que viajar detrás de mí.
Put nothing perishable in food parcels in case things have to be forwarded to me.
verb
Estropeé toda la escenografía.
I crumpled the scenery.
Llévelo así, que si no, se estropea.
Don't crumple it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test