Translation for "estirón" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Yo también te extrañé, "Estirón".
I missed you, too, Stretch.
Iba a ser liberado en tres meses despues de un estirón de 15 años.
3 months after a 15-year stretch.
Entonces cuando pegaron el estirón final, fué cuando ella hizo su movimiento.
Then when they hit the final stretch, that's when she made her move.
Eso es, sientan el estirón.
That's it. Feel the stretch.
Solo era de alinear tus vértebras a través de una serie manipulaciones y estirones aliviando, por lo tanto, tu dolor.
All that's left would be to realign your vertebrae through a gentle series of manipulations and stretches thereby alleviating your pain.
- ¿Has estado haciendo esos estirones que te mostré?
You been doing those stretches I showed you?
Sientan el estirón hasta la cadera.
Feel the stretch through the hip.
Ahora, sé que es un estirón pero podemos volver a pesarnos al final del día y tal vez ganar después de todo.
Now, I know it's a stretch, but we could weigh ourselves again at the end of the day and maybe win this thing after all.
Susan se permitió un sibarítico estirón y puso manos a la obra.
Susan allowed herself a luxurious stretch and then settled downto business.
Al poner los pies en el andén, di un resuelto estirón a mis músculos mientras inspiraba profundamente.
Standing on the platform, I took a deep breath and gave myself a good stretch.
Yo no podía soltar por miedo a que la fuerza elástica del estirón lanzara a Stice contra la ventana y la traspasara con la cabeza.
I couldn’t just let go, though, for fear that the elastic stretch would snap Stice forward into the window and send his face through the glass.
quizá era sólo eso, un suspiro, un estirón de brazos, un impulso, una revelación, que tiene efecto permanente y que luego vuelve a caer en el suelo arenoso.
it was just that, perhaps, a sigh, a stretch of the arms, an impulse, a revelation, which has its effects for ever, and then down again it went to the sandy floor.
Estaba un poco torpe, porque mi forma de vida me había acostumbrado sólo a pequeños movimientos, como un estirón esporádico para poner un cuchillo o una cacerola fuera del alcance de los niños.
I was a little stiff because my way of life had used only small movements, an occasional stretch to put a knife or teapot out of reach of the babies.
Pero una vez la operación había empezado, mi cerebro no desistiría y me encontré, con compulsiva precisión, contando los segundos y los minutos de cada ciclo: estirón hacia arriba, aflojamiento de la presión sobre los brazos;
But once the process had begun my brain would not abandon and I found myself, with compulsive precision, counting off the seconds and the minutes in each cycle: stretch upward, release the pressure on the arms;
Él había construido la forma de Hex y, se le ocurrió ahora, la había construido en una universidad mágica donde la frontera entre lo real y lo «no real» se había vuelto tan fina a base de estirones que casi se podía ver a través.
He’d built the shape of Hex and, it occurred to him, he’d built it in a magical university where the border between the real and “not real” was stretched so thin you could almost see through it.
He aquí cómo pasar el estirón normal del crecimiento adolescente y que cada extremidad del cuerpo duela como una migraña porque se han trabajado grupos selectos de músculos hasta ponerlos gruesos e inflexibles y se resisten a medida que el súbito crecimiento de los huesos los estira y, entonces, duelen todo el tiempo.
Here is how to go through your normal adolescent growth spurt and have every limb in your body ache like a migraine because selected groups of muscles have been worked until thick and intensile and they resist as the sudden growth of bone tries to stretch them, and they ache all the time.
Aflojé poco a poco mirando cómo descendían lentamente las patas delanteras de la silla, se aflojaba la tensión de la piel de la frente y reaparecía el rostro redondo y carnoso de Stice sobre la segunda cara, recubriéndola, y lo acerqué hasta que solo quedaron unos pocos centímetros de piel descolagenada y colgante a la altura de las cejas como prueba del terrible estirón.
I eased him forward, watching the chair’s front legs descend slowly to the floor; and the tension of the forehead’s skin decreased, and Slice’s full fleshy round face reappeared over the small second face, and covered it, and we eased him forward until nothing but a few centimeters of decollagenated forehead-skin hanging and sagging at about eyelash-level remained as evidence of the horrific stretch.
noun
Un estirón y se abrió.
One tug and it quite gave.
Èste es Estirón.
This is Tug.
Estirón, Armatoste, Rabioso y Zoquete...
Tug, Hulk, Sulk and Clod...
Otro buen estirón y le sacaremos de este agujero.
Another good tug and we'll get you out of the hole.
Teal sintió un ligero estirón.
She felt a gentle tug.
vago estirón dentro del pecho;
vague tugging inside chest;
Fue como si se hubiera deslizado fuera de su piel con un suave estirón.
It was as if he had slipped out of his skin with a gentle tug.
Se enroscaron alrededor de la carne y Hércules notó un estirón en el extremo de la escoba.
They wrapped themselves round the meat, and Hercules felt a powerful tug at the end of his broomstick.
El encargado le propinó un rápido estirón, dio su visto bueno con un gruñido y abrió la escotilla.
The crewman gave it a quick tug, grunted his approval, then undogged the hatch.
Pitt cebó el motor fuera borda y le dio vida con un par de estirones al estárter.
Pitt primed the outboard motor, then gave a few tugs on the starter pulley, bringing the engine to life.
Y de pronto, en un solo y brutal estirón, sintió que la levantaban del suelo y la echaban por la borda.
And then-​with a single, brutal tug-​she felt herself lifted into the air and swung bodily over the railing.
Hablemos de asuntos menos agradables —lady Rohanne dio un estirón a su trenza—.
Let us speak of less pleasant matters.” Lady Rohanne gave her braid a tug.
—Bueno —dijo el detective—, en el departamento hemos pensado que quizá alguien dio un estirón al cable.
‘Well,’ he said, ‘it sort of struck us, down in the department, that maybe someone gave it a tug.’
noun
Así que dí un estirón y me corrí.
So I pulled out and blew.
- ¿Un último estirón, okey?
- One more pull, okay?
¡Sal de ahí o te saco a estirones!
Get out! Or we'll pull you from your hole.
¿Puedes sentir el estirón?
Can you feel that pull?
Dame otro estirón.
Give me another pull.
—La acercó a él de un estirón—.
He pulled her closer.
Sacó a Billy del coche de un estirón.
He pulled Billy from the car.
Empujón, estirón y otro empujón hacia delante. No podía ver nada.
Pushed and pulled and punched forward. I couldn’t see.
La hacía caer sobre él mediante un fuerte estirón y le daba un beso.
With one hard yank he pulled her down on top of him and kissed her.
De un estirón, arrancó la vesícula de la serpiente y la introdujo en una copa con licor.
With one pull, she took the snake’s gall bladder in her hand and put it in a cup of spirits.
David iba detrás de ella, le dio un estirón y la abrazó. Ella se giró y se colgó a él;
David came up behind her, pulled her into his arms.
Tiró la mochila al suelo cuando la alcanzó y le dio un estirón para abrazarla. Ella se agarró a él.
He dropped it when he reached her, pulled her into his arms for a hug. She clung to him.
—gritó un soldado, y le pegó un estirón a la cadena que sostenía, haciendo caer de bruces al hombre.
shouted a soldier, and pulled the chain he held, dropping the man flat;
Tomé el anillo de su nariz entre el pulgar y el índice, y le di un pequeño estirón. —¡Oh!
I took the nose ring between my thumb and forefinger and gave it a little pull. "Oh!"
A cada pequeño estirón, la tela se desplegaba hasta que hubo añadido unos quince centímetros al tiro.
With each little pull, the fabric extended until she had added a good six inches to the inseam.
noun
Cuando la soltó, esperando que se desplomara, ella se irguió aún más de puntillas y comenzó a bailar con los brazos en jarras y balanceando obscenamente la cabeza con sacudidas, brincos y estirones que culminaron en una vorágine hecha un ovillo hasta que se desmoronó en un horrible y desgarbado enredo de codos y rodillas.
And as he released her, expecting her to sink to the ground, she rose up even higher on her toes and began to dance for him, arms akimbo, head lolling obscenely, jerks and hops and staccato heaves which culminated in her twirling round and round before she fell in a tangle of elbows and knees, ugly, utterly ungainly.
Y desde allí, sólo requiere un poco de fantasía llegar a decir que la había visto retorcerle el brazo, que le había doblegado el pequeño cuerpo para ponerle el abrigo, que le había apretado y pellizcado su redondo rostro cada vez que escupía la comida al suelo, que la había peinado a estirones, y que le había puesto las piernas dentro del pelele rosa con extrema violencia.
And from there, it is the work of a moment to fancy having seen a small arm twisted, a small body jerked upright to put a coat on, a small round face squeezed and pinched when someone spits her food on the floor, a tangle of hair yanked through a comb, and legs wrenched into a pair of pink dungarees.
Aparte de la policía, se evitará que le echen vitriolo en la cara. Volvió a intentar empujarla hacia el Mercedes 230 aparcado unos diez metros más allá, pero Alberta de pronto se le escapó con un estirón de imprevisible violencia en una mujer y corrió al oscuro y cálido zaguán del portal de su casa, corrió escaleras arriba, primer piso, segundo tercero, miró por la barandilla, no, el hombre no la seguía, tenía tiempo de abrir la puerta de su casa, su hermana estaba en la Stipel, no iba a comer a casa al mediodía, finalmente consiguió abrir.
Apart from the police, you’ll avoid vitriol being thrown in your face.’ He tried again to push her towards the Mercedes 230 parked a dozen metres further along the street, but Alberta suddenly escaped from him with a jerk that was unexpectedly strong in a woman and ran into the dark, hot entrance hall of her building, ran up the stairs, first floor, second, third, looked over the banisters, no, the man wasn’t following her, she would have time to open the door to her apartment, her sister was at the phone company, she didn’t come home for lunch.
noun
Hawkmoon asió a D'Averc, lo hizo levantarse de un estirón, y apartó la pegajosa carne de la lengua partida.
Hawkmoon grabbed D'Averc and hauled him to his feet, pushing aside the sticky flesh of the severed tongue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test