Translation for "estar plagado de" to english
Estar plagado de
Translation examples
be plagued with
El regreso de eritreos del Sudán ha estado plagado de obstáculos.
46. The return of Eritreans from the Sudan has been plagued by obstacles.
El mundo se ve crecientemente plagado de contradicciones hasta ahora insalvables entre palabras y hechos.
The world is increasingly plagued by still insuperable contradictions between words and deeds.
Lamentablemente, África está plagada de minas terrestres.
Unfortunately Africa is plagued by landmines.
La discusión en torno a la responsabilidad de proteger ha estado plagada de distorsiones y mitos.
The discussion of R2P has been plagued by distortions and myths.
En la región en su conjunto, sin embargo, estos esfuerzos siguen plagados de incertidumbres.
In the region as a whole, the struggle for good governance, however, is still plagued by a number of uncertainties.
La incertidumbre ha plagado la vida de las poblaciones afectadas durante demasiado tiempo.
The lives of the affected populations have been plagued by uncertainty for far too long.
Las decisiones de los tribunales están en muchos casos plagadas de elementos de flagrante discriminación contra la mujer.
The decisions of the courts are plagued in many instances by blatant discrimination against women.
Los países del Sur están plagados de enfermedades; en este sentido también está creciendo la brecha.
The countries of the South are plagued by disease; there too the gap is widening.
En algunos casos, los conflictos han plagado a determinados países africanos, pero éstos son muy pocos.
In some cases, conflicts have plagued individual African countries, but these are very few.
Sin embargo, las unidades de producción de hidrógeno han estado plagadas de problemas de fiabilidad en el pasado.
The hydrogen production unit has been plagued, however, by reliability problems in the past.
Este caso está plagado de ellas.
This case is plagued with them.
El trayecto de regreso estuvo plagado de retrasos.
The return journey was plagued by delays.
Regresé a mis sueños plagados de llamas.
Return to fire-plagued dreams.
Toda la zona está plagada de chupasangres.
The whole area is plagued by greenheads.
El B-24 estaba plagado de problemas mecánicos.
The B-24 was plagued with mechanical difficulties.
no obstante, está plagado de anécdotas y observaciones de la sabiduría popular.
It is, moreover, plagued by anecdote and folk-wisdom.
Ahora, Nueva York estaba plagada de disputas internas;
Now, New York was plagued with internecine strife;
–Ni yo en la indigna cama de usted, plagada de ladillas.
Nor I into your scurvy bed, with its plaguing crabs.
Al parecer, la Tierra de las dos lunas estaba plagada de ellos.
Two-moon earth must have been plagued by them.
Además, está plagado de peligros imprevisibles.
Moreover, it is fraught with unpredictable dangers.
El autor alega que el juicio estuvo plagado de irregularidades.
The author alleges that the trial was fraught with irregularities.
Sin embargo, dicho programa ha estado plagado de dificultades.
However, the DDRR programme has been fraught with difficulties.
Esta acusación está plagada de calumnias.
This allegation is fraught with slander.
El año pasado estuvo plagado de desastres en la esfera humanitaria.
190. The past year was fraught with humanitarian disasters.
El cobro de impuestos sobre el comercio de diamantes aluviales está plagado de dificultades.
Taxation of the alluvial diamond trade is fraught with difficulties.
La operación era sumamente compleja y estaba plagada de dificultades.
The operation was enormously complex and fraught with difficulties.
Según la fuente, el proceso está plagado de irregularidades.
According to the source, the proceedings are fraught with irregularities.
La adhesión no es en absoluto necesaria; no es práctica, ni realista y está plagada de trampas.
It was not absolutely necessary; it was impractical and unrealistic, and fraught with pitfalls.
-Ese camino está plagado de peligros.
That path is fraught with peril.
El porvenir estaba plagado de incertidumbre.
The future was fraught with uncertainty.
Es un proyecto plagado de peligros para ti.
It is a project fraught with danger to yourself.
—Esto no es más que una reconstrucción, plagada de errores.
“This is a mere reconstruction, fraught with errors.”
Además, el trabajo estaba plagado de escollos.
Besides, the job was fraught with pitfalls.
Pero fue una travesía sin retorno, plagada de peligros.
But that was a one-way trip, fraught with peril.
El camino de vuelta estaría plagado de peligros.
The way back would be fraught with danger.
El proyecto era colosal, oneroso y plagado de dificultades.
The project was massive. Expensive. Fraught with difficulties.
—Por todos lo santos, Deborah, esa opción está plagada de…
He said, “Good God, Deborah, that route’s fraught with— ”
Su vida no estaba tan plagada de dificultades como la de su hija.
Her life wasn’t fraught with the drama of her daughter’s.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test