Translation for "estaban en solicitud" to english
Estaban en solicitud
  • were on request
  • they were on request
Translation examples
were on request
Hubo 342 solicitudes, y el asesoramiento confidencial constituyó la categoría más amplia de solicitudes.
There were 342 requests, with confidential advice making up the largest category of requests.
Hubo 270 solicitudes de asesoramiento y continuó así la tendencia al aumento de solicitudes en esa esfera por encima de las de otro tipo.
There were 270 requests for advice. This continued the trend of increasing requests in this area and surpassing other types of requests.
Lo he estado pensando toda la noche… en el sentido de que yo también tengo algo que pedirte, por lo que, pensándolo mejor, es más bien un trueque. Pero antes tenemos que poner las cosas en claro, porque no quisiera que tú te convencieras de que he sido yo el que te ha pedido que vinieras… fuiste tú, lo sabes mejor que yo, yo te silbé y tú acudiste de inmediato porque no esperabas otra cosa… se te hacía la boca agua… discúlpame por no decírtelo hasta ahora, los acuerdos deberían estipularse desde el principio, como se hace entre caballeros, un apretón de manos y si se está de acuerdo, trato hecho, pero es que me lancé a contarte cosas y me distraje un poco, aunque quisiera habértelo dicho desde el principio, créeme… Pues verás… la propuesta es que quisiera que a cambio tú dijeras una cosa… me interesa que nos pongamos de acuerdo porque a vosotros los escritores os conozco bien, a la hora de la verdad la narración acaba por arrastraros, se impone, os parece que una cosa como esta no tiene nada que ver con todo lo demás porque rompe el ritmo, y adiós muy buenas… Esta historia la cuento yo pero la escribes tú, y ¿quién me garantiza que en tu libro meterás algo que podría parecerte insignificante y que para ti no tiene nada que ver con todo lo demás?… Pues tiene que ver, tiene que ver y mucho, y por eso es necesario que nos pongamos de acuerdo, yo te cuento lo que he prometido contarte, pero tú debes escribir ese detalle, porque las cosas escritas tienen un valor distinto, eso dicen… y especifica bien que lo ha pedido un héroe nacional, no un fulano cualquiera, uno con la cruz de guerra en el pecho, y quién sabe si eso no les causará a los ingleses un cierto efecto, los ingleses aprecian el heroísmo, lo han practicado sin contención, y si no hubiera sido por ellos cuando Tristano estaba en el monte… eso puedes escribirlo, que Tristano los admiró sinceramente, en aquella ocasión… en otras ocasiones, menos, y me refiero a otras cosas que han hecho en otras partes, y no es necesario irse demasiado lejos, basta con pensar en el país de su Daphne, allí apoyaron a ese fascistón del mariscal Papagos, y a los griegos les dieron un nuevo caudillo y un nuevo rey, después de Metaxas, es así como los ingleses conciben la democracia en casa ajena… Pero vayamos al grano… personalmente, yo no sabría encontrar la fórmula idónea, pero las palabras adecuadas son tarea tuya, hace falta tacto, diplomacia, en caso contrario, qué clase de escritor serías… El problema consiste en los mármoles del Partenón… es eso lo que Tristano quisiera que tú pidieras, los mármoles que un lord inglés que estaba de embajador en Turquía cuando los otomanos sojuzgaban Grecia hizo desollar del Partenón para llevárselos a Gran Bretaña, como alguien que se encontrase en una carretera desierta a una señora desmayada y le arrancara el collar para llevárselo a su mujer… Eso precisamente, desollarlo, esa es la palabra, escritor, los peones de aquel bandido le dieron al pico y a la maza… hace muchos años leí la descripción detallada de uno que asistió al estupro, pero prefiero ahorrártela… Verás, no es que se cogieran un cuadro, que está bien en cualquier pared, robaron un paisaje… los defensores del robo sostienen ciertas teorías… qué sé yo, que los frisos en el British Museum están magníficamente iluminados… como si el sol de Grecia fuera menos luminoso que las luces de neón inglesas… o bien que cuando el lord se los llevó, no eran ya los frisos del templo originario, dado que los otomanos lo habían transformado en una mezquita… bonito razonamiento, pero los otomanos solo habían cambiado su contenido, que es cosa nimia, qué cuesta sustituir a un dios por otro, no habían cambiado en absoluto el continente… qué simpáticos, ya me gustaría verlos, a estos brillantes teóricos, si se encontraran los pináculos de su abadía de Westminster en el museo de Atenas… El lord en cuestión se llamaba Elgin, Lord Elgin, escríbelo, no sea que los ingleses vayan a confundirlo con cualquier otro lord, con todos los lores que hay en Inglaterra… En definitiva, escribe que Tristano deseaba que restituyeran esos mármoles a su legítimo propietario, que es un templo sublime que, de no haber sido construido por Atenea, ellos ni la cámara de los lores tendrían y aún se dedicarían al pastoreo… y si acaso, recuérdales a Byron, que por estas cosas murió allí, tal vez les haga efecto, quién sabe… Y si quieres, añade que además de la diplomacia normal, que plantea sus justas peticiones, aquellos mármoles ya los había pedido un gran poeta a quien sin embargo no conocía nadie, porque vivía como un don nadie en habitaciones de alquiler, el señor Kavafis, y que Tristano se permite repetir la amable solicitud de aquel poeta, desde aquella solicitud ha pasado un siglo, hasta los oídos de los ingleses debería de haber llegado… Pues eso, la propuesta es esta, yo te cuento lo que quieres escuchar, y tú me escribes el deseo de Tristano, en mi opinión sales ganando… ¿De acuerdo?
I thought about it all night … what I mean is, I have something to ask you, too, so thinking about it some more, I want to do a little bartering. But first let’s be clear on something, because I don’t want you to convince yourself that I was the one who asked you to come … it was you, you know that better than me, I whistled and you came running, because that’s all you were waiting for … it was just too tempting … Sorry I’m only telling you this now, agreements should be worked out early on, like gentlemen do, sealing the deal with a handshake, but I was saying, and then I got a bit lost, even if I wanted to tell you first thing, believe me … okay, here it is … what I propose is that you say something in return … I want us to make a pact here, because I know you writers, at just the right moment, you’ll see something, maybe it stands out, you think something like this has nothing to do with the rest of the story, it interrupts the flow, and so long, into the garbage it goes … I’m telling this story but you’re the one writing it down, and who’s to guarantee you’ll include something if you think it’s insignificant and doesn’t matter?… But it does matter, it matters a great deal, and that’s why we need to make a pact: I tell you what I promised to tell you, but you write this detail down, because they say when something’s written down, it holds a different value … and be sure they know that it’s not just anybody asking for this; it’s a national hero, someone with a war cross on his chest, and who knows, maybe that’ll impress the British, the British value heroism, they’ve practiced it quite lavishly, and if they hadn’t been up there when Tristano was in the mountains … you can write this down: that Tristano truly admired them at that time … less at other times … because of what they did in other places, and you don’t have to go very far, just think of Daphne’s country, where they propped up that big fascist Field Marshall Papagos, so the Greeks got themselves a new Duce and a new king, after Metaxas, it’s the British concept of democracy in other people’s houses … But now let’s get down to it … personally, I don’t know the exact words to use – that’s your job – it’ll take tact and diplomacy, otherwise what kind of writer would you be … It’s about the Parthenon marbles … that’s what Tristano wants you to ask for, the marble friezes taken by a British lord who was ambassador to Turkey when the Ottomans controlled Greece, and who had the Parthenon flayed and the marbles transported to Great Britain, like a man who finds a lady lying unconscious on a deserted street and tears off her necklace for his wife … it was that exactly … flayed, that’s the word, writer, that thief had his workers use pick axes and sledgehammers … years ago I read an account of someone who witnessed that rape, but I’ll spare you the details … You know, they didn’t just take a painting, what you’d stick on a wall, they stole a whole landscape … supporters of this theft have their various views … I know: the friezes at the British Museum are gorgeously lit … as if fluorescent lights in England were somehow brighter than the sun in Greece … or that when the lord took them they weren’t friezes on the original temple anymore, because the Ottomans had turned it into a mosque … nice reasoning, but the Ottomans only changed the contents, a small thing – what’s it take to substitute one god for another? – they didn’t change the container in the least … such sweethearts, I’d really like to see how they’d react, these fine thinkers, if the spires of their Westminster Abbey wound up in the Athens Museum … The lord in question was Elgin, Lord Elgin, write it down, so the British won’t get him confused with some other lord, with all those lords they have in England … In short, write down that Tristano wants them to give those marbles back to their rightful owner, that it’s a sublime temple, and if Athena hadn’t built it, they wouldn’t have their House of Lords, they’d still be just a bunch of sheep herders … and maybe remind them of Byron, who died for these things, who knows, maybe that’ll have an impact … And if you want, add that along with the reasonable demands of normal diplomacy, these friezes were already requested by a great poet, though no one knew him because he lived like a nobody in rented rooms, Mr. Cavafy, and that Tristano wishes to repeat this poet’s polite request, which he made a century ago, so by now, it must have reached British ears … All right, here’s my proposal: I tell you what you want to know, and you write down Tristano’s wish, I think you’re the one who’s getting the better end of things … Is it a deal?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test