Translation for "escondido" to english
Translation examples
adjective
Son enormemente astutos, a veces están escondidos durante días.
They're enormously cunning, you know. They sometimes lie doggo for days. Poltergeist!
Así que, tienes que estar echado a escondidas como un perro viejo por unos días.
So, you've got to lie doggo for a couple of days.
¿Era Thompson o Raikes haciendo algo y manteniéndose escondidos o era…?
Was it Thompson or Noakes, on to something and keeping doggo, or was it…?
No lo creo. Me parece que se han escondido debajo de la cama. —¿Qué vamos a hacer, entonces?
I don’t think so. I think they’re lying doggo.” “What’s the drill, then?”
No habíamos tropezado con los «tipos de negro» pero todos nosotros sabíamos que aún estaban allí, y que seguíamos vivos gracias a permanecer escondidos y dejar que el mundo creyera que estábamos muertos.
We didn't discuss "Black Hats" but we all knew that they were still here, and that we remained alive by lying doggo and letting the world think we were dead.
De hecho, la oficial táctica de Theisman había avistado al «»voy de cinco naves y su escolta hacía ya algunas horas, mientras el escuadrón del Espada permanecía escondido en las proximidades de una «burbuja» de la ola gravitatoria de la zona.
In fact, Theisman's tac officer had spotted the five-ship convoy and its escort hours ago as Sword's squadron lay doggo in a handy "bubble" in the local grav wave, letting them pass without being spotted in return before emerging in pursuit.
O mano a mano con Elspeth a través de aquel oscuro jardín de Antan, escondidos entre los arbustos, cuando un guardia Hova le pisó la mano y le rompió el dedo y mi querida heroína ni siquiera lanzó un gemido… y al pensar en su rubia belleza y su cálido y suave cuerpo entrelazado con el mío en la verde espesura de los bosques de Madagascar, y ahora tan lejos de mí, perdido quizá para siempre, casi se me escapó un grito de rabia, al pensar en la ciega y absoluta crueldad de la suerte que me había metido en aquel horrible asunto… mientras ella estaba cómoda y a salvo en el viejo Londres, ay, sí, y seguramente además dándole gusto al cuerpo con algún cerdo afortunado, la muy zorrona. Acabé por descartar esas sospechas de infidelidad, como había hecho un centenar de veces en el pasado, porque, la verdad, nunca he estado seguro del todo… pero fuera verdad o no, no importaba, porque seguía viendo su espléndida silueta de un blanco marfileño reclinada en el lecho en Balmoral, su radiante cabello dorado extendido sobre la almohada, los preciosos y enormes ojos azules, provocadores, los rojos labios besándome por encima del abanico de plumas carmesí, que era lo único que se interponía entre mi cuerpo y aquello que más deseaba…
hand in hand with Elspeth through that dark garden at Antan’ where we’d lain doggo in the bush?es and a Hova guardsman had trod on her finger and broken it and the little heroine had never so much as squeaked . and at the thought of her golden beauty and warm soft body entwined with mine on the green moss of the Madagascar forest, and now so far away and lost to me, perhaps, forever, I could have raved aloud at the sheer blind cruelty of chance that had landed me in this beastly business - while she was snug and safe in dear old London, aye, and like as not rogering her brainless head off with some fortunate swine, the little trot. I thrust the unworthy thought aside, as I’d done a hundred times in the past, for I’ve never been sure, you see . but whether or no, it didn’t matter, I could still see that splendid milk-white shape reclining on the bed at Balmoral, the blonde glory of her hair spilling on the pillows, bright blue eyes wide and teasing, red lips kissing at me over the fan of crimson feathers that was the only thing between me and heart’s desire .
adjective
- Besos a escondidas...
- A quiet cuddle?
Pagó a sus madres para mantenerlos a escondidas.
Paid off their mothers to keep them quiet.
Así que mantente escondida y en silencio.
So stay out of sight and be quiet.
Has estado dándole información a escondidas.
You've been feeding him information on the quiet.
Brown lo ha mantenido muy escondido.
Brown has kept you very quiet.
¿Estás cogiendo cosas a escondidas?
You're taking stuff on the quiet?
Han estado escondidos por un tiempo.
- Yes. It's been quiet for some time.
Digo, esto no es algo que se queda escondido.
I mean, this is not something that stays quiet.
Quiero hacerlo a escondidas para sorprenderles.
I want to pull this off on the quiet.
Tú y Evelina se van a ir a escondidas.
You and Evelyne are going to leave on the quiet.
Te has escondido para fumar un cigarro tranquilamente.
Oh, hiding out, having a quiet cigar.
De manera que habría que pagarle a él a escondidas.
So he should be given the amount we pay him on the quiet.
—¿Viene la gente aquí a verlo… a escondidas?
‘Do people really come to you - on the quiet?’
—Bien, pues este hermano malo vive escondido.
Okay, thees brother live very quiet.
Sé que bebes a escondidas y que bebes mucho.
I know you drink on the quiet and I know how much you drink.
–Tenemos que estar en silencio -dice Zelda-. Estamos escondidos. –¿De quién?
“We have to be quiet,” says Zelda. “We’re hiding.” “Who from?”
Por lo tanto, Sirio debía estar escondido debajo de aquel resalte silencioso.
Why, Sirius, then, must be in hiding under that quiet shoulder of the downs.
Sospecho que se estarán quietecitos y escondidos hasta que pase el temporal. —¿Podrán?
I suspect they will just keep quiet, hunker down, ride out the storm.” “Can they?”
Ya sabes, si alguien estuviese robando algo y quisiera tenerlo escondido durante un tiempo.
You know, if they was stealing something and wanting to keep it quiet for a while.
adjective
En varias ocasiones tuvo oportunidad de verlas y subvenir a sus necesidades, bien a escondidas o con la presencia de una asistente social por mandato judicial.
He was able to see them a number of times and give them things they needed, either in secret or with a social worker, by court order.
Por otra parte, las autoridades turcas han realizado una campaña falaz contra los presos huelguistas, a los que acusan entre otras cosas de comer a escondidas y de transformar las cárceles en centros de formación terrorista.
In addition, the Turkish authorities had waged a slanderous campaign against the striking prisoners, accusing them of among other things, eating in secret and transforming prisons into terrorist training centres.
No obstante, debajo de esos enseres había escondido gran cantidad de explosivos.
However, under the aforementioned items, he had secreted a large quantity of explosives.
El Grupo también fue informado durante el mandato de que podía haber más misiles ocultos en depósitos de armas escondidos en distintos lugares y a disposición del Shabaab para usarlos en el futuro.
The Group has also learned during the current mandate that additional missiles may be secreted in arms caches that are hidden at various locations and available for future use by the Shabaab.
La información sobre la ubicación y el tamaño de esas armas sigue siendo incompleta debido a que las armas están escondidas en lugares remotos y que los grupos que tienen acceso a ellas se mueven con un elevado grado de discreción.
Information regarding the locations and sizes of these stocks remains incomplete owing to the remoteness of the locations in which the stocks are hidden and the highly secretive nature of the groups with access to these weapons.
Sin llanto a escondidas.
No secret crying.
Debe ser escondida.
It must be secreted away.
¿Estás fumando a escondidas?
Are you smoking in secret?
Fumaremos juntos a escondidas.
We'll smoke a pipe in secret
Tiene bolsillos internos escondidos.
It has secret inside pockets.
Pero discutíamos a escondidas.
But we still fought in secret.
Lo hago a escondidas.
My powers are my secrets.
Solía escucharles a escondidas.
I used to listen in secret
Cómetelos a escondidas.
Eat it in secret.
Lo seguiré a escondidas.
I'll follow you in secret.
¿Que bebe a escondidas?
Who drinks in secret?
En las noches y a escondidas.
Only at night and in secret.
Oportunidades secretas, a escondidas.
Sly-secret opportunities.
El lugar estaba desierto y muy escondido;
The place was desert and very secret;
Estoy seguro de que ella estaba llorando, escondida.
I’m sure it was to cry in secret.
No se puede hacer nada a escondidas.
No use having any secrets.
¡Los sacrificios que habré hecho por él… en secreto, todo a escondidas!
What sacrifices I made for him—all in secret, all in secret.
¿Acaso habían escondido armas en el interior?
Was there a secret stash inside?
adjective
Él ha estado bien después de estar escondido.
He's been out after dark,
Te lo tenías escondido
- You're a dark horse.
La oscuridad esta escondida en tu pelo.
Darkness hidden in your tresses..
Hay alguien escondido en la oscuridad?
Is there anybody hiding there in the dark?
Un tirador escondido en la oscuridad
A handle hid out in the dark
"Con la oscuridad escondida entre los brazos."
"With the darkness tucked in the arms."
Escondido en la oscuridad para sorprender
Hiding in the dark to surprise
Estaba escondido en un rincón oscuro.
He was hiding in a dark corner.
¿Qué haces escondida en la oscuridad?
What are you doing hiding in the dark?
pero de estar escondido salgo,
Hide in dark I come out of
Había alguien tras ellos, escondido en la oscuridad.
There was someone in the darkness behind them.
Le pareció que estaba escondido, invisible en la oscuridad.
He felt hidden, invisible, in the darkness.
Pasamos entre chozas escondidas en las sombras.
We ran past huts hiding in the dark.
Tokio caluroso y a oscuras, escondido y acobardado;
Tokyo hot and dark, hidden and cowed;
No sería capaz de estar escondido durante tanto tiempo en la oscuridad.
He couldn’t have stayed hidden this long in the dark.
Alguien escondido en la oscuridad estaba profanando una tumba.
Someone had been digging a grave in the dark.
—Ya veo. Crees que tengo a otros escondidos, ¿no es así?
“Ah, you think I have others concealed in the darkness with me, is that it?”
adjective
Tres tipos arriba en la puerta... Dos visibles, otro escondido.
Three guys up at the gate-- one in the blind.
Para mí, ahí es donde llega la colaboración... Tomar una idea que está sin forma... que ha estado largo tiempo escondida en soledad... y permitir a estas extrañas criaturas con las que trabajo... transformarlo en algo más, en algo mejor
For me, that's where collaboration comes in, to take an idea that is blind and unformed and that has been hatched largely in solitude and allow these strange collaborator creatures that I work with to morph it into something else, something better.
André permitió a Shanks escuchar a escondidas para cegarnos.
André allowed Shanks to eavesdrop in order to blind us.
Un ciego normalmente no se mete a escondidas a robar cartas.
Guys that are blind don't normally go scooting out to steal letters.
Hay brujas escondidas entre nosotros, y ustedes gente de Salem, seducidas por la bebida y la carne, están felizmente cegadas.
There are witches hidden amongst us, and you people of Salem, seduced by drink and by flesh, are happily blinded to it.
La ironía es que estas, las más exitosas jugadoras de las escondidas en el bosque, son casi completamente ciegas.
The irony is that this, the most successful hide and seek player in the forest is almost completely blind.
Bajó los transparentes para asegurarse de que nada había sido escondido en ellos.
He pulled down blinds to see that nothing had been rolled up in them for concealment.
Quizá atraía gente justo por el ruido, que obstaculizaba la función del micrófono escondido.
For the very reason, it seemed, that it was so noisy: that made it a blind spot for hidden microphones, too.
—Si nos mantenemos escondidos, tenemos un punto ciego que llega casi hasta la parte superior de la rampa.
“If we stay low, we’ve got a blind spot almost to the top of the ramp.
– ¿No sabes? ¿Crees que no te vi, escondida y abrazada al friso de la serpiente?
“Do you think I’m blind? That I didn’t notice you hiding at the foot of the pyramid trying to wrap the stone serpent around you?
De modo que los guardaespaldas usan pistolas, y las llevan bien escondidas mientras la policía local hace la vista gorda.
So the guards carry pistols, keep them well hidden and the local police turn a blind eye.
Se veía sudar a chorros, escondido detrás de las persianas bajadas, como Fred el poli veía a Bob Arctor;
From behind closed blinds, he watched himself sweat bullets, just as Fred the narcotics cop watched Bob Arctor.
Llámesele como se prefiera: Dios escondido y maligno, destino ciego, tentaciones infernales o furia bestial de nuestra sangre animal.
Call it what you will: a hidden or malevolent God, blind fate, the solicitations of hell, or the brute fury of our animal blood.
La señora Kent nunca los acompañaba, aunque Emily tenía la inquietante sensación de que los observaba a escondidas desde detrás de la persiana de la cocina.
Mrs Kent never joined them, though Emily had a creepy conviction that she was watching them stealthily from behind the kitchen blind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test