Translation for "esa guerra librada" to english
Translation examples
El hambre matará a más gente que todas las guerras libradas el año en curso.
Hunger will kill more people than all wars fought this year.
Desearía, señor Presidente, concluir mi intervención con una cita de Oscar Arias Sánchez, quien en 1987 dijo lo siguiente: "El mundo actual está dividido entre quienes viven en el temor de ser destruidos en una guerra nuclear y quienes mueren cada día en las guerras libradas con armas convencionales.
I would like, if I may, to conclude by quoting Oscar Arias Sanchez, who said in 1987: "The world today is divided between those who live in fear of being destroyed in nuclear war, and those who are dying day by day in wars fought with conventional weapons.
Pero tenemos que hacer más -- de hecho, muchísimo más -- si queremos salvar a las generaciones presentes y futuras de los horrores de una guerra librada con armas de destrucción en masa y de la amenaza del terrorismo radiológico y nuclear.
But we need to do more -- in fact, significantly more -- if we are to save the present and succeeding generations from the horrors of a war fought with weapons of mass destruction and from the threat of radiological and nuclear terrorism.
Durante más de 17 años el Líbano ha sufrido las consecuencias de las guerras libradas por otros pueblos en nuestro territorio. ¿Qué lógica puede forzar al Líbano a pagar el precio de una paz buscada por otros?
For over 17 years, Lebanon has paid the price for other peoples' wars fought on our land. What logic can force Lebanon to pay the price for a peace sought by others?
Mientras unas delegaciones han adoptado la posición de que la agenda de la Conferencia de Desarme está llena de temas relacionados con las cuestiones nucleares, otras han manifestado la opinión de que las armas convencionales son más insidiosas que las nucleares, citando el número de guerras libradas desde la segunda guerra mundial con empleo de armas convencionales y el número de bajas causadas por dichas guerras.
While some have taken the position that the agenda of the CD is replete with matters relating to nuclear issues, others have expressed the view that conventional weapons are more insidious than nuclear weapons, citing the number of wars fought since World War II using conventional weapons, and the death toll of such wars.
Albania se reserva el derecho de defender la independencia de la República de Kosovo porque es un país vecino que no hace mucho sufrió las graves consecuencias de una guerra librada cerca en la que en siete días 500.000 refugiados cruzaron la frontera para escapar de los horrores ocasionados por un sistema tiránico.
Albania reserves the right to advocate the independence of the Republic of Kosovo because it is a neighbouring country that, not long ago, felt the severe consequences of an atrocious war fought next door in which, within seven days' time, 500,000 refugees crossed the border to escape the horrors inflicted by a tyrannical system.
A fin de poner las cosas en perspectiva con miras a evitar la desesperación y la frustración, tenemos que recordar que las guerras libradas por ambas partes a lo largo de los años han engendrado grandes problemas, cada uno de los cuales basta para alimentar otro conflicto más, a menos que en la búsqueda de una solución justa se les aborde de manera adecuada.
In order to put things in perspective with a view to staving off despair and frustration, we have to remember that the wars fought by both sides over the years have themselves engendered major problems, each of which is sufficient to fuel yet another conflict unless adequately addressed in a bid for just resolution.
Lamentablemente, la Asamblea General está subordinada al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que a su vez está subordinado a cada uno de los cinco triunfadores de una guerra librada hace más de medio siglo.
Unfortunately, it is subservient to the Security Council, which in turn is subservient to any single one of the five victors of a war fought more than half a century ago.
Somos los supervivientes, después de cinco guerras libradas con armas radioactivas.
We are the survivors, after five wars fought with radioactive weapons.
Cada uno de ellos era una leyenda local, el vencedor de guerras libradas en dormitorios de estudiantes y parques de la ciudad.
Each was a local legend, the winner of wars fought in dormitories and city parks.
Nadie se va a interesar por una guerra librada por una mujer majilla o moderadamente atractiva si la luz es buena.
No one’s going to be interested in a war fought over a, a quite pleasant lady, moderately attractive in a good light.
Las tribus Pueblo modernas, como los hopi, keres, zuni, tewa y tanoans —los más probables descendientes de los anasazi—, hablan de ancestrales y fieras guerras libradas por sus antepasados.
Modern-day Pueblo peoples, such as the Hopi, Keres, Zuni, Tewa, and Tanoans—the most likely descendants of the Anasazi—tell of ancient and fierce wars fought by their ancestors.
Las casas, puentes y catedrales de Bruselas se libraron de los horrores caídos sobre las planicies de labranza y los bosques de Bélgica, que soportaron los peores embates de las numerosas guerras libradas en el territorio.
The houses, bridges, and cathedrals of Brussels had been spared the horrors visited on the low farmland and forests of Belgium, which had borne the brunt of the countless wars fought on the territory.
Fue una epidemia espantosa, que mató a más de medio millón de estadounidenses en pocos meses; una cifra de mortalidad, hace notar Almond, superior a la de todos los norteamericanos muertos en combate en todas las guerras libradas en el siglo XX.
It was a grisly plague, killing more than half a million Americans in just a few months—a casualty toll, as Almond notes, greater than all U.S. combat deaths during all the wars fought in the twentieth century.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test