Translation for "es subyace" to english
Es subyace
  • is underlying
  • it is behind
Translation examples
is underlying
Este es el principal elemento que subyace en la constante inestabilidad que impera en la península coreana.
This is the main factor underlying the continuing instability on the Korean peninsula.
A la Estrategia subyace el principio público-privado, según el cual:
Underlying the Strategy is the public - private principle, according to which:
Este es el principio que subyace a nuestra postura.
That principle underlies our position.
Llegado este punto, procede examinar la dinámica que subyace a esta desagradable realidad.
It is appropriate at this juncture to explore the dynamics underlying this unwelcome reality.
Austria está plenamente de acuerdo con la idea que subyace a este proyecto de provisión.
Austria fully concurs with the idea underlying this draft provision.
El concepto fundamental que subyace al ejercicio de la democracia es el respeto por el otro.
The fundamental concept that underlies the exercise of democracy is respect for others.
Por detrás de todos estos esfuerzos subyace el importante factor del capital humano.
Underlying all these efforts is the important factor of human capital.
Una de las consideraciones fundamentales que subyace este ejercicio es evitar las duplicaciones y aumentar la eficiencia.
A basic consideration underlying this exercise is to avoid duplication and enhance efficiency.
La hipótesis que subyace es que la eliminación del metamidofos en el mono es similar a la de los humanos.
The underlying assumption is that the disposition of methamidophos in the monkey is similar to that in humans.
¿Es esto lo que subyace en el sentimiento de añoranza?
Is this what underlies the sense of Missing?
el dolor profundo que subyace en las cosas.
The underlying, deep grief of things.
Subyace a la iconoclasia fundamentalista de Tolstói.
It underlies Tolstoy’s fundamentalist iconoclasm.
que subyace a toda la empresa hebraísta norteamericana.
that underlies the whole of the American Hebraist enterprise.
La separación infinita subyace a una despedida informal.
Infinite separation underlies a casual farewell.
Subyace a las observaciones de Derrida un legado de magisterio.
A legacy of the magisterial underlies Derrida’s remarks.
Es la desconfianza hacia el propio lenguaje lo que subyace a su verdadero significado.
The underlying mistrust is of language itself.
Solo tenemos que descubrir la física que subyace a Ausencia.
We only have to uncover the underlying physics behind it.
La clave es cierta capacidad que subyace a todas estas cualidades, más o menos igual que la capacidad de respirar y bombear la sangre subyace a todos los pensamientos y acciones.
The key is a certain capacity that underlies all these qualities, rather the way that an ability to breathe and pump blood underlies all thought and action.
it is behind
La facilidad de acceso a las minas terrestres es el motivo principal que subyace a esas tragedias.
The ready availability of landmines is the main reason behind such tragedies.
Tras todos estos problemas subyace la cuestión del subdesarrollo, especialmente en el África subsahariana.
Behind all these problems lies the question of underdevelopment, especially in sub-Saharan Africa.
El UNICEF acoge favorablemente el concepto básico que subyace a esta recomendación.
UNICEF welcomes the core concept behind this recommendation.
Es preciso establecer cuál es la estructura real de incentivos que subyace tras esa paradoja.
It was essential to determine the actual system of incentives that lay behind that paradox.
:: Reflejar el criterio de la "vigencia con responsabilidad" que subyace en la prórroga indefinida del Tratado;
:: reflect the spirit of "permanence with accountability" behind the Treaty's indefinite extension;
Combatir la ideología que subyace en la violencia extremista y apoyar a las voces mayoritarias;
Challenge the ideology behind violent extremism and support mainstream voices
Esto es lo que subyace a la opinión de la Corte, a la que los patrocinadores prestan su firme apoyo.
This was the intent behind the Court's Opinion, to which the sponsors firmly extend their support.
Nos preguntamos cuál es el criterio que subyace detrás de ese arsenal.
We wonder about the rationale behind it.
Este es el mensaje que subyace a las palabras "Unidos para un mundo mejor".
That was the message behind the words "United for a better world".
Sin embargo, el UNICEF no está de acuerdo con el principio que subyace a la recomendación 8 del informe.
UNICEF does not, however, agree with the principle behind recommendation 8 of the report.
Se refiere a la ciencia que subyace bajo algo.
It means the science of what is behind something.
Esa misma idea subyace al principio que te estoy explicando.
And the same idea lies behind the principle I’m now sharing with you.
Pues no sólo es Otro Mundo, sino la realidad que subyace a este mundo.
For it is not only an Otherworld, but the reality behind this world.
El dios que subyace en los síntomas, por ese mismo motivo, también los cura.
The god who is behind the symptoms also therefore cures them.
Por esa razón el arquetipo que subyace en la medicina lo personifica el hijo de Apolo, Asclepio.
The reason for this is that the archetype behind medicine is personified by Apollo’s son Asclepius.
subyace en cada libro que escriben, en cada proyecto, en cada inversión.
is behind every book they write, every project they do, every investment they make.
Por fin, en el cuento subyace el destino de la joven actriz inglesa Peg Entwistle (1908-1932).
Finally, the fate of young English actress Peg Entwistle (1908–1932) is behind this story.
   Además, remitiría a su público al expediente Félix, donde se proporciona el razonamiento detallado que subyace a sus hallazgos.
She would also refer her audience to their Felix dossiers, which provide the detailed reasoning behind her findings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test