Translation for "equiparándolo" to english
Equiparándolo
Similar context phrases
Translation examples
equipping it
Este decreto determina las funciones de estos servidores, equiparándolos en ciertos casos con la Guardia de Asistencia Rural y regula el procedimiento para su nombramiento.
The Decree defines the tasks of these officers, equipping them in some cases with the Rural Assistance Brigades, and regulates the procedure for appointing them.
El nivel de la prueba lingüística a efectos de la naturalización se considera un umbral, equiparándolo al tercer nivel de competencia lingüística establecido por el Consejo de Europa y al nivel ALTE 2.
The language proficiency test level for naturalisation needs has been defined and established as a threshold level, equating it to the third threshold level of the language proficiency developed by the Council of Europe and the ALTE 2 level.
Mi delegación considera que es importante que el Consejo de Seguridad coopere con todos los Estados Miembros de una manera que garantice sus derechos, de conformidad con las disposiciones de la Carta, en vez de favorecer a entidades que no pertenecen a esta Organización internacional, a veces incluso equiparándolas a los Estados Miembros, lo que constituye una violación flagrante de la Carta.
My delegation considers it important that the Security Council cooperate with all Member States in a manner that guarantees their rights, in keeping with the provisions of the Charter, rather than favouring entities that do not enjoy membership in this international Organization, at times even being equated with Member States, which is a flagrant violation of the Charter.
De todos modos, en varias ocasiones los Estados partes han dado a la expresión "medidas especiales" una interpretación muy diferente a la del Comité, incluso equiparándola a medidas que han resultado perjudiciales para grupos minoritarios.
Nonetheless, there had been several instances in which States parties had interpreted the term "special measures" very differently from the Committee, even equating it with measures which had been detrimental to minority groups.
En particular, se prevé que la Guía irá acompañada de anexos que contengan material práctico, como un glosario de términos empleados en la Ley Modelo (equiparándolos, en su caso, a las variantes existentes), calendarios y cuadros sinópticos, en especial para ayudar a los profesionales en la materia.
In particular, it is expected that the Guide will be accompanied by annexes setting out practical materials, such as a glossary of terms used in the Model Law (equating them to alternatives in current use where appropriate), timetables and flow-charts, to assist practitioners in particular.
Deseo recordar al estimado Consejo que la cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos celebrada en Kampala en diciembre de 2011 calificó de negativo el papel que desempeñaba el Movimiento por la Justicia y la Igualdad, equiparándolo con el papel del Ejército de Resistencia del Señor en la región.
I would like to remind the esteemed Council that the Summit of the International Conference on the Great Lakes Region, which was convened in Kampala, Uganda, in December 2011, qualified the role played by the Justice and Equality as negative and equated it with the role that the Lord's Resistance Army is playing in the region.
En vista de las posibilidades de la clonación con fines terapéuticos para mitigar el sufrimiento humano, su delegación opina que los fundamentos morales para condenar la clonación con fines terapéuticos equiparándola a una cuestión de derechos humanos no están nada claros y que el examen de la cuestión se beneficiaría si se obtuviese mayor información, sobre todo en lo relativo al potencial curativo de las células madre embrionarias.
In view of the potential of therapeutic cloning in the alleviation of suffering, his delegation thought that the moral grounds for condemning therapeutic cloning by equating it to a human rights issue were not clear-cut and that examination of the question would benefit from the provision of further information, particularly as to the curative potential of embryonic stem cells.
No estoy equiparandolos a los dos de ninguna manera, pero... cuando mi hijo se fue a Canadá hace 15 años... pensé que nunca lo superaría.
I'm not equating the two in any way, but when my son went to Canada 15 years ago I thought I'd never get over it.
El Corán tiene duras palabras para los yubattianna, que «dejaron atrás» a los guerreros, acusándolos de apatía y cobardía e incluso equiparándolos a los kufar, los enemigos el islam.245
The Quran has harsh words for the yubattianna, who ‘lagged behind’ the fighters, accusing him of apathy and cowardice and even equating him with the kufar, the enemies of Islam.245
Llegaron más delegados y siguieron bromeando, ahora sobre las reducidas dimensiones del local, equiparándolo en cierto modo a la falta de refinamiento de Zimlia. Aquellos expertos en todo lo imaginable, en este caso «la Ética de la Cooperación Internacional», semejaban niños comparando las fiestas que sus respectivos padres habían celebrado recientemente.
More delegates crowded in, joking at the café’s smallness, which was somehow being equated with Zimlia’s lack of sophistication, and these experts on absolutely everything you can think of, in this particular case, ‘The Ethics of International Aid’, sounded rather like children comparing the merits of parties their respective parents had recently given.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test