Translation for "equiparado" to english
Equiparado
verb
Translation examples
verb
Estas afirmaciones han llevado a algunos Estados a declarar que el Comité ha equiparado la "consecuencia necesaria y previsible" con un "riesgo real".
Such statements have led some States parties to claim that the Committee has equated "a necessary and foreseeable consequence" with "a real risk."
En el artículo 3.1 el uso del concepto "colectivo" se ha equiparado al término de la Declaración "individualmente, así como en comunidad con otros".
In article 3.1 the use of the notion “collective” had been equated to the Declaration's term “individually as well as in community with others”.
La discriminación por razón de edad todavía no se percibe como inaceptable, ni se ha equiparado a otros aspectos de la discriminación como el racismo o el sexismo.
Age discrimination has not been seen as unacceptable nor equated to other aspects of discrimination such as racism or sexism.
205. Se señaló además que los defensores de la exigencia del vínculo voluntario nunca habían equiparado ese vínculo con la residencia.
It was noted further that supporters of the voluntary link requirement had never equated it with residence.
68. Los periodistas adscritos a unidades militares tienden a ser equiparados a corresponsales de guerra en lo que concierne a los ataques.
Embedded journalists tend to be equated with war correspondents as far as targeting is concerned.
Desde 1978, los sueldos y salarios del sector público están equiparados plenamente a los del Reino Unido.
Since 1978, public sector wages and salaries have been equated at full parity with those in the United Kingdom.
Se considera una forma grave e inaceptable de maltrato infantil y está equiparada a la agresión, por lo que es un delito en los Países Bajos.
Regarded as a serious and unacceptable form of child abuse, FGM is equated with assault and therefore a criminal offence in the Netherlands.
Todo extranjero en el Reino estará equiparado a los ciudadanos suecos por lo que respecta a:
A foreigner within the Realm shall be equated with a Swedish citizen in respect to
Por su propia naturaleza, el terrorismo no puede ser equiparado con una religión, una civilización ni una cultura.
By its very nature terrorism could not be equated with a religion, a civilization or a culture.
Ha equiparado el matrimonio al suicidio.
He just equated getting married to suicide.
Los Grises, por ejemplo, pueden ser equiparados con los zánganos o la abeja trabajadora.
The Greys, for instance, could be equated in some way to the drone or the worker bee.
Mi madre, a quien has equiparado con terroristas resulta ser una madre cinco estrellas, lo que le da derecho a expresar su opinión de la forma que quiera.
My mom,who you equated with a terrorist, happens to be a gold-star mother, which I think entitles her to voice her opinion any way she chooses.
Su valor no puede ser equiparado en dólares y liras.
Its value to civilisation cannot be equated in dollars and lira.
En ese momento, has equiparado con que estás llamándome con la palabra con la "N". Y ahora tenemos todo un nuevo mundo con el que estamos lidiando.
At that point you equated that with you're call me the "N" Word and now we have a whole new world we're dealing with.
No lo podíamos permitir por nuestros nombres, y la memoria de Manet ser equiparados al fracaso para siempre.
We could not allow our names, and Manet's memory, to be equated with failure forever.
Creemos que la donación de riñon de nuestro cliente pede ser equiparada, con el sacrificio que un conyúge hace por el otro.
We believe our client's kidney donation can be equated With the sacrifice that one spouse makes for another.
Este país siempre ha equiparado la democracia... con el capitalismo. Al capitalismo con Dios.
This country has long equated democracy with capitalism, capitalism with God.
La ciencia era equiparada a las bombas H;
Science was equated with H-bombs;
Había equiparado, semiconscientemente, sueño con muerte.
He had half-consciously been equating sleep with death.
En algunos momentos, a Aristóteles le falta poco para ser equiparado a Dios.
At moments, Aristotle comes close to being equated with God.
y pienso en la juventud desvaneciéndose, en la juventud equiparada con la rebelión, en la rebelión con el orgasmo…
and I think of youth ebbing out, of youth equated with rebellion, rebellion with orgasm....
—Porque ningún neoyorquino ha equiparado jamás, ni una sola vez, esta ciudad con Babilonia, es completamente falso.
“Because no New Yorker has ever once equated this place with Babylon, it’s just utterly bogus.”
Eso no significa que sea débil, Joram, que sea un tonto, aunque tú siempre has equiparado la bondad con la debilidad.
This does not mean that I am weak, Joram, nor that I am foolish, though you always equated goodness with weakness.
Hamlet se queda paralizado porque, para él, actuar ha sido equiparado en cierto modo a no ser, y esta falsa identificación, esta equivalencia espuria, no ha sido nunca entendida cabalmente.
Hamlet is paralyzed because, for him, acting has Somehow been equated with not being – and this false equation, this spurious equivalence, has never been fully understood.
El amor era equiparado a la pasión y la pasión al pecado, de tal modo que era considerado pecaminoso el que un hombre amara a su esposa con pasión.
Love was still equated with passion and passion with sin, so that at one point it was held to be sinful for a man to love his wife with passion.
El canto es también el medio empleado por el poder sobrenatural en el Kalevala, mientras que Tolkien ya había equiparado la música de Ulmo con el sonido mismo del mar.
Song is also the medium for supernatural power in the Kalevala; while Tolkien had already equated the music of Ulmo with the very sound of the sea.
En una serie de bandhus sacerdotales, el caballo es equiparado a todo el cosmos: sus patas son las estaciones; su carne, las nubes; sus cuartos delanteros, el sol naciente;
In a series of priestly bandhus, the horse is equated with the entire cosmos: its limbs are the seasons, its flesh the clouds, its forequarters the rising sun;
verb
La Comisión recordó que durante los estudios de Roma y Viena había equiparado puestos comparables.
188. The Commission recalled that during the Rome and Vienna surveys it had matched comparable jobs.
La situación de los inmigrantes procedentes de Suriname, las Antillas Neerlandesas y Europa meridional en materia de vivienda (casi el 50% de la población de las minorías étnicas) se ha casi equiparado con la de los hogares neerlandeses con características socioeconómicas comparables.
The housing situation of immigrants originating from Suriname, the Netherlands Antilles and southern Europe (about 50 per cent of the ethnic minority population) has almost reached the level of Dutch households with comparable socio—economic characteristics.
El aumento de los precios del petróleo contribuyó en gran medida a elevar el valor de las importaciones, ya que la región registró un menor nivel de compras de bienes de capital y el aumento de las importaciones de bienes de consumo fue moderado, después de haberse prácticamente equiparado en 1999.
The increase in petroleum prices largely contributed to a rise in the value of imports because the region showed fewer purchases of capital goods and the increases in imports of consumption goods were moderate compared with a virtual standoff in 1999.
La Comisión también recordó que, durante el estudio, había equiparado puestos comparables.
171. The Commission also recalled that during the survey, it had matched comparable jobs.
Como indicó el Reino Unido, citando el informe correspondiente (A/CN.9/392), el Grupo de Trabajo no ha equiparado este procedimiento al del umbral.
As the representative of the United Kingdom had noted, citing the relevant report (A/CN.9/392), the Working Group had not compared that procedure to the use of a threshold.
un armario ropero se hallaba junto al ascensor, equiparado a una puerta.
a wardrobe stood beside the lift, comparing doors.
Con lo que yo, sin consideraciones y en la letra manuscrita de una madre enfurecida, era equiparado al picapedrero asesino.
I was compared in the vigorous calligraphy of a raging mother to the homicidal stonemason.
El egoísta discriminará, discernirá, sabrá ver mejor al no verse a sí mismo realmente equiparado o involucrado con los demás.
The egotist will be able to discriminate, discern and see more clearly because he doesn’t compare or involve himself with others.
Cuando en el transcurso del tiempo surgen torbellinos, y la historia parece arremolinarse en torno a un tronco que se hunde, entonces las fotografías vienen al pelo: instantáneas, que pueden ser equiparadas para comparar al padre con el hijo, al joven rey con el viejo, y que también pueden barajarse y volver a ordenarse hasta que los años corran incesantemente.
When whirlpools appear in the onward run of time and history seems to swirl around a snag, as in the curious matter of the Succession of Karhide, then pictures come in handy: snapshots, which may be taken up and matched to compare the parent to the child, the young king to the old, and which may also be rearranged and shuffled till the years run straight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test